Update spanish translations
This commit is contained in:
parent
167377d25d
commit
1c5a4f7a6c
158
po/es.po
158
po/es.po
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.3.3-dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-30 17:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-20 21:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
@ -611,6 +611,8 @@ msgstr "%sError: no se pudo configurar la opción \"%s\" para el proxy \"%s\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sYou must confirm quit command with extra argument \"-yes\" (see /help quit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sDebes confirmar el comando de salida con el argumento extra \"-yes\" (ver /"
|
||||
"help quit)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options reloaded from %s"
|
||||
@ -1046,7 +1048,6 @@ msgstr ""
|
||||
"[list] | [enable|disable|toggle [nombre]] | [add nombre plugin.buffer "
|
||||
"etiquetas regex] | [del nombre|-all]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" list: list all filters\n"
|
||||
" enable: enable filters (filters are enabled by default)\n"
|
||||
@ -1103,12 +1104,13 @@ msgstr ""
|
||||
"los buffers)\n"
|
||||
" etiquetas: lista de etiquetas separadas por comas, ejemplo: \"irc_join,"
|
||||
"irc_part,irc_quit\"\n"
|
||||
" regex: expresión regular a buscar en la línea (usa \\t para separar "
|
||||
"el prefijo del mensaje, caracteres especiales como '|' deben ser escritos "
|
||||
"como '\\|')\n"
|
||||
" regex: expresión regular a buscar en la línea\n"
|
||||
" - usa '\\t' para separar el prefijo del mensaje, caracteres "
|
||||
"especiales como '|' deben ser escritos como '\\|')\n"
|
||||
" - si la expresión regular empieza con '!', entonces el "
|
||||
"resultado se invierte (usa '\\!' para empezar con '!')\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por predeterminado, el atajo alt+'=' alterna el filtrado entre activo/"
|
||||
"inactivo.\n"
|
||||
"Por predeterminado, el atajo alt+'=' activa o desactiva el filtrado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Etiquetas más comúnmente usadas:\n"
|
||||
" no_filter, no_highlight, log0..log9 (nivel de registro),\n"
|
||||
@ -1126,6 +1128,8 @@ msgstr ""
|
||||
" /filter add apodos * irc_366 *\n"
|
||||
" filtra el apodo \"toto\" en el canal IRC #weechat:\n"
|
||||
" /filter add toto irc.freenode.#weechat * toto\\t\n"
|
||||
" mostrar solamente el apodo \"titi\" en el canal IRC #prueba:\n"
|
||||
" /filter add titi irc.freenode.#prueba * !titi\\t\n"
|
||||
" filtra líneas que contengan la palabra \"spam\":\n"
|
||||
" /filter add filterspam * * spam\n"
|
||||
" filtra líneas que contengan \"weechat apesta\" en el canal IRC #weechat:\n"
|
||||
@ -1390,17 +1394,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "quit WeeChat"
|
||||
msgstr "cerrar WeeChat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[-yes] [arguments]"
|
||||
msgstr "[argumentos]"
|
||||
msgstr "[-yes] [argumentos]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -yes: required if option weechat.look.confirm_quit is enabled\n"
|
||||
"arguments: text sent with signal \"quit\"\n"
|
||||
" (for example irc plugin uses this text to send quit message to "
|
||||
"server)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -yes: necesario si a opción weechat.look.confirm_quit esta habilitada\n"
|
||||
"argumentos: texto a enviar con la señal \"quit\"\n"
|
||||
" (por ejemplo el plugin irc usa este texto para enviar un mensaje "
|
||||
"de salida al servidor)"
|
||||
@ -1703,6 +1706,9 @@ msgid ""
|
||||
"alignment for end of lines (all lines after the first): they are starting "
|
||||
"under this data (time, buffer, prefix, suffix, message (default))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"alineación del fin de línea (todas las líneas después de la primera): "
|
||||
"empiezan debajo de este elemento (time, buffer, prefix, suffix, message (por "
|
||||
"defecto))"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"default notify level for buffers (used to tell WeeChat if buffer must be "
|
||||
@ -1741,6 +1747,8 @@ msgid ""
|
||||
"if set, /quit command must be confirmed with extra argument \"-yes\" (see /"
|
||||
"help quit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"si es verdadero, el comando /quit debe ser confirmado con un argumento extra "
|
||||
"\"-yes\" (ver /help quit)"
|
||||
|
||||
msgid "display special message when day changes"
|
||||
msgstr "mostrar un mensaje especial cuando el día cambia"
|
||||
@ -1801,9 +1809,10 @@ msgstr ""
|
||||
"group_time_desc, group_number_asc, group_number_desc, number_asc, "
|
||||
"number_desc)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "max number of \"undo\" for command line, by buffer (0 = undo disabled)"
|
||||
msgstr "número máximo de líneas para cada buffer (0 = ilimitado)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"número máximo de niveles de deshaces en la línea de comando, por buffer (0 = "
|
||||
"deshacer desactivado)"
|
||||
|
||||
# "time" is an item name, so keep it in english
|
||||
msgid "time format for \"time\" bar item"
|
||||
@ -2054,11 +2063,12 @@ msgstr "color para el número del buffer actual en la barra de estado"
|
||||
msgid "text color for current buffer name in status bar"
|
||||
msgstr "color para el nombre del buffer actual en la barra de estado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"text color for current buffer name in status bar, if data are secured with a "
|
||||
"protocol like SSL"
|
||||
msgstr "color para el nombre del buffer actual en la barra de estado"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"color para el nombre del buffer actual en la barra de estado, si los datos "
|
||||
"están protegidos con un protocolo como SSL"
|
||||
|
||||
msgid "text color for filter indicator in status bar"
|
||||
msgstr "color para el indicador de filtro en la barra de estado"
|
||||
@ -2749,7 +2759,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "alias pointer (optional)"
|
||||
msgstr "puntero del alias (opcional)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "alias name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nombre del alias (puede empezar o terminar con \"*\" como comodín) (opcional)"
|
||||
@ -3073,9 +3082,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s%s: cannot allocate new channel"
|
||||
msgstr "%s%s: no se pudo crear un nuevo canal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s is back on server"
|
||||
msgstr "%s%s%s %s(%s%s%s)%s se ha unido a %s%s%s"
|
||||
msgstr "%s%s%s %s(%s%s%s)%s ha regresado al servidor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: future away: %s"
|
||||
@ -3280,9 +3289,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s%s: wrong argument count for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s%s: número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: you are not on channel \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: no es posible crear el nuevo canal \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: no estas presente en el canal \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "find information about the administrator of the server"
|
||||
msgstr "busca información sobre el administrador del servidor"
|
||||
@ -3583,9 +3592,8 @@ msgstr "apodo: apodo"
|
||||
msgid "join a channel"
|
||||
msgstr "unirse a un canal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[channel1[,channel2[,channel3]] [key1[,key2]]]"
|
||||
msgstr "[canal[,canal] [clave[,clave]]]"
|
||||
msgstr "[canal1[,canal2[,canal3]] [clave1[,clave2]]]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"channel: channel name to join\n"
|
||||
@ -3596,6 +3604,13 @@ msgid ""
|
||||
" /join #weechat\n"
|
||||
" /join #protectedchan,#weechat key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"canal: nombre del canal a unirse\n"
|
||||
"clave: clave para unirse al canal (canales con clave deben ser los primeros "
|
||||
"en la lista)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ejemplos:\n"
|
||||
" /join #weechat\n"
|
||||
" /join #canalprotegido,#weechat clave"
|
||||
|
||||
msgid "forcibly remove a user from a channel"
|
||||
msgstr "expulsar forzosamente a un usuario de un canal"
|
||||
@ -4215,21 +4230,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "give voice to nickname(s)"
|
||||
msgstr "da voz a el/los apodo(s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "send a notice to channel ops"
|
||||
msgstr "envía mensaje a un usuario o canal"
|
||||
msgstr "envía un notice a los ops del canal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[channel] text"
|
||||
msgstr "[canal] [tema]"
|
||||
msgstr "[canal] texto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"channel: channel name\n"
|
||||
" text: text to send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"canal: nombre del canal\n"
|
||||
" modo: modo para el canal"
|
||||
" texto: texto a enviar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"send a message to all currently connected users who have set the 'w' user "
|
||||
@ -4517,27 +4529,25 @@ msgstr "mostrar respuesta CTCP enviada por WeeChat"
|
||||
msgid "display CTCP message even if it is unknown CTCP"
|
||||
msgstr "mostrar mensaje CTCP incluso si es un CTCP desconocido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "display host in join messages"
|
||||
msgstr "color para el texto en mensajes de unión"
|
||||
msgstr "muestra el host en mensajes de unión"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "display host in join messages from local client"
|
||||
msgstr "color para el texto en mensajes de unión"
|
||||
msgstr "muestra el host en mensajes de unión desde el cliente local"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "display host in part/quit messages"
|
||||
msgstr "color para el texto en mensajes de salida/abandono"
|
||||
msgstr "muestra el host en mensajes de salida/abandono"
|
||||
|
||||
msgid "display old topic when channel topic is changed"
|
||||
msgstr "mostrar el tema anterior cuando se cambia el tema del canal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "display remote away message only once in private"
|
||||
msgstr "mostrar mensaje de ausencia remota únicamente una vez en privado"
|
||||
|
||||
msgid "display a message in private when user is back (after quit on server)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mostrar un mensaje en privado cuando el usuario esta de vuelta (después de "
|
||||
"salir del servidor)"
|
||||
|
||||
msgid "display channel modes in \"buffer_name\" bar item"
|
||||
msgstr "mostrar los modos del canal en el elemento de barra \"buffer_name\""
|
||||
@ -4585,6 +4595,10 @@ msgid ""
|
||||
"(example: nick \"|nick|away\" with \"|\" in chars will return color of nick "
|
||||
"\"|nick\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"caracteres para usar como delimitador cuando se computa el color de un apodo "
|
||||
"(al menos un carácter fuera de esta lista debe estar en el apodo) (ejemplo: "
|
||||
"el apodo \"|apodo|ausente\" con \"|\" en esta opción retornaría el color del "
|
||||
"apodo \"|apodo\")"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"display notices as private messages (if auto, use private buffer if found)"
|
||||
@ -4633,15 +4647,16 @@ msgstr "color para el texto en mensajes de salida/abandono"
|
||||
|
||||
msgid "color for prefix of nick which is op/admin/owner on channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"color del prefijo del apodo cuando este es op/administrador/dueño del canal"
|
||||
|
||||
msgid "color for prefix of nick which is halfop on channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "color del prefijo del apodo cuando es semi-op del canal"
|
||||
|
||||
msgid "color for prefix of nick which has voice on channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "color del prefijo del apodo cuando tiene voz en el canal"
|
||||
|
||||
msgid "color for prefix of nick which is user on channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "color del prefijo del apodo cuando es un usuario del canal"
|
||||
|
||||
msgid "color for text \"Notice\" in notices"
|
||||
msgstr "color para el texto \"Notice\" en los mensajes de aviso"
|
||||
@ -4659,21 +4674,24 @@ msgid ""
|
||||
"color for lag indicator, when counting (pong not received from server, lag "
|
||||
"is increasing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"color del indicador de lag, cuando el conteo aumenta (no se recibió el pong "
|
||||
"del servidor)"
|
||||
|
||||
msgid "color for lag indicator, when pong has been received from server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "color del indicador de lag, cuando se recibió el pong del servidor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for reason in part/quit messages"
|
||||
msgstr "color para el texto en mensajes de salida/abandono"
|
||||
msgstr "color para el mensaje de salida/abandono"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"growing factor for autoreconnect delay to server (1 = always same delay, 2 = "
|
||||
"delay*2 for each retry, ..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"factor de crecimiento para el retraso antes de autoreconectarse (1 = siempre "
|
||||
"el mismo retraso, 2 = retraso*2 por cada intento, ..)"
|
||||
|
||||
msgid "maximum autoreconnect delay to server (in seconds, 0 = no maximum)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "retraso máximo para la autoreconexión (en segundos, 0 = sin máximo)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"timeout (in seconds) between TCP connection to server and message 001 "
|
||||
@ -4713,21 +4731,19 @@ msgstr ""
|
||||
"intervalo entre dos comprobaciones de retraso (en segundos, 0 = nunca "
|
||||
"comprobar)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "minimum lag to show (in milliseconds)"
|
||||
msgstr "retraso mínimo a mostrar (en segundos)"
|
||||
msgstr "retraso mínimo a mostrar (en milisegundos)"
|
||||
|
||||
msgid "disconnect after important lag (in minutes, 0 = never disconnect)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"desconexión tras un retraso importante (en minutos, 0 = no desconectar nunca)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"interval between two refreshs of lag item, when lag is increasing (in "
|
||||
"seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"intervalo entre dos comprobaciones de retraso (en segundos, 0 = nunca "
|
||||
"comprobar)"
|
||||
"intervalo de refresco para el elemento de lag, cuando este aumenta (en "
|
||||
"segundos)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"anti-flood for high priority queue: number of seconds between two user "
|
||||
@ -4843,13 +4859,11 @@ msgstr "devuelve apodo de un host IRC"
|
||||
msgid "IRC host (like `:nick!name@server.com`)"
|
||||
msgstr "IRC host (como `:apodo!nombre@servidor.com`)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "get nick color code"
|
||||
msgstr "obtiene el color del apodo"
|
||||
msgstr "obtiene el código del color del apodo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "get nick color name"
|
||||
msgstr "obtiene el color del apodo"
|
||||
msgstr "obtiene el nombre del color del apodo"
|
||||
|
||||
msgid "get buffer pointer for an IRC server/channel/nick"
|
||||
msgstr "devuelve el puntero del buffer de un servidor/canal/apodo IRC"
|
||||
@ -4859,13 +4873,15 @@ msgstr "servidor,canal,apodo (canal y apodo es opcional)"
|
||||
|
||||
msgid "1 if server supports this feature (from IRC message 005)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1 si el servidor soporta esta característica (desde el mensaje IRC 005)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "server,feature"
|
||||
msgstr "nombre del servidor"
|
||||
msgstr "servidor,característica"
|
||||
|
||||
msgid "value of feature, if supported by server (from IRC message 005)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor de la característica, si es soportada por el servidor (desde el "
|
||||
"mensaje IRC 005)"
|
||||
|
||||
msgid "list of IRC servers"
|
||||
msgstr "lista de servidores IRC"
|
||||
@ -4873,7 +4889,6 @@ msgstr "lista de servidores IRC"
|
||||
msgid "server pointer (optional)"
|
||||
msgstr "puntero del servidor (opcional)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "server name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nombre del servidor (puede empezar o terminar con \"*\" como comodín) "
|
||||
@ -5100,9 +5115,9 @@ msgid "%sTopic set by %s%s%s%s%s%s%s%s%s on %s"
|
||||
msgstr "%sTema establecido por %s%s%s%s%s%s%s%s%s el %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is date
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sTopic set on %s"
|
||||
msgstr "%sNo hay tema establecido para el canal %s%s"
|
||||
msgstr "%sTema establecido el%s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is date
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5110,9 +5125,9 @@ msgid "%sTopic for %s%s%s set by %s%s%s%s%s%s%s%s%s on %s"
|
||||
msgstr "%sTema para %s%s%s establecido por %s%s%s%s%s%s%s%s%s el %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is date
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sTopic for %s%s%s set on %s"
|
||||
msgstr "%sEl tema para %s%s%s es \"%s%s\""
|
||||
msgstr "%sTema para %s%s%s establecido el %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s%s has invited %s%s%s to %s%s%s"
|
||||
@ -5124,13 +5139,13 @@ msgid "%sChannel reop %s%s%s: %s%s"
|
||||
msgstr "%sCanal reop %s%s%s: %s%s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is date
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s invited by %s%s %s(%s%s%s)%s on %s"
|
||||
msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s vetado por %s%s %s(%s%s%s)%s el %s"
|
||||
msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s invitado por %s%s %s(%s%s%s)%s el %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s invited by %s%s %s(%s%s%s)"
|
||||
msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s vetado por %s%s %s(%s%s%s)"
|
||||
msgstr "%s%s[%s%s%s] %s%s%s invitado por %s%s %s(%s%s%s)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is date
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5217,9 +5232,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying nickname #%d (\"%s\")"
|
||||
msgstr "%s: el apodo \"%s\" ya está en uso, probando con apodo #%d (\"%s\")"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: nickname \"%s\" is unavailable, trying nickname #%d (\"%s\")"
|
||||
msgstr "%s%s: el apodo \"%s\" es inválido, probando con apodo #%d (\"%s\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: el apodo \"%s\" no está disponible, probando con apodo #%d (\"%s\")"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: command \"%s\" not found:"
|
||||
@ -5304,9 +5320,9 @@ msgstr "%s%s: la autenticación SASL agotó el tiempo de espera"
|
||||
msgid "%s: lag is high, disconnecting from server..."
|
||||
msgstr "%s: el retraso es alto, desconectando del servidor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reconnecting to server in %d %s, %d %s"
|
||||
msgstr "%s: reconectando al servidor en %d %s"
|
||||
msgstr "%s: reconectando al servidor en %d %s, %d %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reconnecting to server in %d %s"
|
||||
@ -5429,9 +5445,9 @@ msgstr "%sgnutls: el hostname en el certificado NO concuerda con \"%s\""
|
||||
msgid "gnutls: sending one certificate"
|
||||
msgstr "gnutls: enviando un certificado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sgnutls: invalid certificate \"%s\", error: %s"
|
||||
msgstr "%sgnutls: no es posible leer el certificado \"%s\""
|
||||
msgstr "%sgnutls: certificado \"%s\" inválido, error: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " - client certificate info (%s):"
|
||||
@ -5756,7 +5772,6 @@ msgstr "lista de barras"
|
||||
msgid "bar pointer (optional)"
|
||||
msgstr "puntero de la barra (opcional)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bar name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nombre de barra (puede empezar o terminar con \"*\" como comodín) (opcional)"
|
||||
@ -5767,7 +5782,6 @@ msgstr "lista de elementos de barra"
|
||||
msgid "bar item pointer (optional)"
|
||||
msgstr "puntero del elemento de barra (opcional)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bar item name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nombre del elemento de barra (puede empezar o terminar con \"*\" como "
|
||||
@ -5785,7 +5799,6 @@ msgstr "lista de buffers"
|
||||
msgid "buffer pointer (optional)"
|
||||
msgstr "puntero del buffer (opcional)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "buffer name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nombre del buffer (puede empezar o terminar con \"*\" como comodín) "
|
||||
@ -5800,7 +5813,6 @@ msgstr "puntero del buffer"
|
||||
msgid "list of filters"
|
||||
msgstr "lista de filtros"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "filter name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nombre del filtro (puede empezar o terminar con \"*\" como comodín) "
|
||||
@ -5835,7 +5847,6 @@ msgstr "nick_xxx o group_xxx para obtener solo el apodo/grupo xxx (opcional)"
|
||||
msgid "list of options"
|
||||
msgstr "lista de opciones"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "option name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nombre de la opción (puede empezar o terminar con \"*\" como comodín) "
|
||||
@ -5847,7 +5858,6 @@ msgstr "lista de plugins"
|
||||
msgid "plugin pointer (optional)"
|
||||
msgstr "puntero del plugin (opcional)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "plugin name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nombre del plugin (puede empezar o terminar con \"*\" como comodín) "
|
||||
@ -5859,7 +5869,6 @@ msgstr "lista de ventanas"
|
||||
msgid "window pointer (optional)"
|
||||
msgstr "puntero de la ventana (opcional)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "window name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nombre de la ventana (puede empezar o terminar con \"*\" como comodín) "
|
||||
@ -6308,7 +6317,6 @@ msgstr "lista de scripts"
|
||||
msgid "script pointer (optional)"
|
||||
msgstr "puntero del script (opcional)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "script name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nombre del script (puede empezar o terminar con \"*\" como comodín) "
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user