Update german translations
This commit is contained in:
parent
6ad62e4021
commit
1db7ef859c
114
po/de.po
114
po/de.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.3.2-dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 22:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 10:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-04 11:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 10:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils G <weechatter@arcor.de>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -33,7 +33,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n"
|
||||
msgstr "Aufruf: %s [Option...] [Erweiterung:Option...]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n"
|
||||
" -d, --dir <path> set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n"
|
||||
@ -52,21 +51,22 @@ msgid ""
|
||||
" about possible options)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --no-connect deaktiviert das automatische Verbinden mit den "
|
||||
"Servern beim Starten\n"
|
||||
" -d, --dir <Pfad> legt den WeeChat Konfigurationsordner fest "
|
||||
"Servern, beim Start von WeeChat\n"
|
||||
" -d, --dir <Pfad> legt den Konfigurationsordner für WeeChat fest "
|
||||
"(Voreinstellung: ~/.weechat)\n"
|
||||
" -h, --help zeigt diese Hilfe an\n"
|
||||
" -k, --keys zeigt die Standard-Tastaturbelegung an\n"
|
||||
" -l, --license zeigt die Lizenz von WeeChat an\n"
|
||||
" -p, --no-plugin verhindert das Laden der Erweiterungen, beim "
|
||||
"Programmstart\n"
|
||||
" -v, --version zeigt die WeeChat-Version an\n"
|
||||
" -s, --no-script Skripten werden beim Programmstart nicht geladen\n"
|
||||
" -v, --version zeigt die Version von WeeChat an\n"
|
||||
" plugin:option Option für Erweiterung\n"
|
||||
" Beispiel: IRC-Erweiterung kann ѕich mit einem "
|
||||
" Beispiel: IRC-Erweiterung kann sich mit einem "
|
||||
"Server\n"
|
||||
" folgender URL verbinden:\n"
|
||||
" irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example.org[/port]"
|
||||
"[//#channel1][,#channel2[...]]\n"
|
||||
" irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.beispiel.org"
|
||||
"[/port][//#channel1][,#channel2[...]]\n"
|
||||
" (siehe Dokumentation zu den Erweiterungen für "
|
||||
"mögliche Optionen)\n"
|
||||
|
||||
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
|
||||
" level: Debuglevel der Erweiterung (0 = deaktiviert das Debug)\n"
|
||||
" dump: Speicherabbild in die WeeChat Protokolldatei schreiben (wie bei "
|
||||
"einem Programmabsturz)\n"
|
||||
" buffer: Speichert den Bufferinhalt als hexadezimale Ausgabe in die "
|
||||
" buffer: speichert den Bufferinhalt als hexadezimale Ausgabe in die "
|
||||
"Protokolldatei\n"
|
||||
"windows: zeigt die Fensterstruktur an\n"
|
||||
" term: gibt Informationen über das Terminal und verfügbare Farben aus."
|
||||
@ -1627,6 +1627,9 @@ msgid ""
|
||||
"start with one of these chars; the slash (\"/\") is always considered as "
|
||||
"command prefix (example: \".$\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestimmt ein- oder mehrere Zeichen mit denen man ebenfalls einen Befehl "
|
||||
"ausführen kann. Zum Beispiel mittels \".$\". Der Schrägstrich (slash: \"/\") "
|
||||
"ist ein reserviertes Zeichen und kann immer genutzt werden."
|
||||
|
||||
msgid "display special message when day changes"
|
||||
msgstr "Spezielle Nachricht anzeigen, wenn ein neuer Tag beginnt"
|
||||
@ -1646,9 +1649,10 @@ msgid ""
|
||||
"char used to draw horizontal lines, note that empty value will draw a real "
|
||||
"line with ncurses, but may cause bugs with URL selection under some terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeichen welches genutzt wird um horizontale Linien zu zeichnen. Hinweis: ein "
|
||||
"leerer Wert bewirkt das ncurses eine richtige Linie zeichnet. Dies kann aber "
|
||||
"bei einigen Terminals, in URL Sektionen, zu Fehlern führen."
|
||||
"Das angegebene Zeichen wird genutzt um damit die horizontalen Linien zu "
|
||||
"zeichnen. Hinweis: Ein leerer Wert bewirkt das ncurses eine durchgezogene "
|
||||
"Linie zeichnet. Dies kann aber bei einigen Terminals, in URL Sektionen, zu "
|
||||
"Fehlern führen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"max number of names in hotlist (0 = no name displayed, only buffer numbers)"
|
||||
@ -1765,10 +1769,14 @@ msgid "string displayed after prefix"
|
||||
msgstr "Nach dem Präfix anzufügende Zeichenfolge"
|
||||
|
||||
msgid "use a marker (line or char) on buffers to show first unread line"
|
||||
msgstr "Markiere die erste, ungelesene Zeile bei Server- und Channel-Buffern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nutzt eine Linie oder ein Zeichen um die erste ungelesene Nachricht in einem "
|
||||
"Buffer zu markieren"
|
||||
|
||||
msgid "always show read marker, even if it is after last buffer line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Lesezeichen wird immer dargestellt, auch wenn noch keine neue Nachricht "
|
||||
"im Buffer geschrieben wurde"
|
||||
|
||||
msgid "save configuration file on exit"
|
||||
msgstr "Konfiguration beim Beenden abspeichern"
|
||||
@ -1909,10 +1917,10 @@ msgid "background color for highlighted prefix"
|
||||
msgstr "Hintergrundfarbe für Highlight-Präfix"
|
||||
|
||||
msgid "text color for unread data marker"
|
||||
msgstr "Textfarbe der ungelese Markierung"
|
||||
msgstr "In welcher Farbe soll das Lesezeichen angezeigt werden"
|
||||
|
||||
msgid "background color for unread data marker"
|
||||
msgstr "Hintergrundfarbe der ungelesen Markierung"
|
||||
msgstr "Welche Hintergrundfarbe soll für das Lesezeichen genutzt werden"
|
||||
|
||||
msgid "text color for marker on lines where text sought is found"
|
||||
msgstr "Farbe zur Hervorhebung des gesuchten Textes in einer Zeile"
|
||||
@ -2665,7 +2673,8 @@ msgid "%s%s: error creating aspell dictionary \"%s\" => \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: Fehler beim Erstellen des aspell-Wörterbuches \"%s\" => \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "color used for misspelled words"
|
||||
msgstr "Farbe die für ein falsch geschriebenes Wort genutzt werden soll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In dieser Farbe wird ein Wort mit einem Rechtschreibfehler hervorgehoben"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of commands for which spell checking is enabled (spell "
|
||||
@ -2680,9 +2689,10 @@ msgid ""
|
||||
"for which you didn't explicitly enabled it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voreingestelltes Wörterbuch (oder durch Kommata getrennte Liste der "
|
||||
"Wörterbücher) welche(s) genutzt werden soll, falls kein Wörterbuch für den "
|
||||
"Buffer definiert wurde. Ohne Einstellung wird aspell für alle Buffer "
|
||||
"deaktiviert, die nicht explizit ein Wörterbuch nutzen sollen."
|
||||
"Wörterbücher) welche(s) genutzt werden soll, sofern kein Wörterbuch für "
|
||||
"einen Buffer definiert wurde. Wird kein Wörterbuch angegeben dann ist Aspell "
|
||||
"in allen Buffer deaktiviert, für die nicht explizit ein Wörterbuch angegeben "
|
||||
"wurde."
|
||||
|
||||
msgid "check words during text search in buffer"
|
||||
msgstr "Überprüfe Wörter während im Buffer nach einem Text gesucht wird"
|
||||
@ -2691,9 +2701,9 @@ msgid ""
|
||||
"real-time spell checking of words (slower, disabled by default: words are "
|
||||
"checked only if there's delimiter after)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Echtzeit Korrektur bei der Eingabe (langsamer, deshalb standardmäßig "
|
||||
"deaktiviert: Wörter werden erst überprüft wenn ein Leerzeichen, dem Wort, "
|
||||
"folgt)"
|
||||
"Echtzeit Korrektur während der Texteingabe (da dies langsamer ist, ist diese "
|
||||
"Funktion standardmäßig deaktiviert. Wörter werden erst überprüft wenn ein "
|
||||
"Leerzeichen dem Wort folgt)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"minimum length for a word to be spell checked (use 0 to check all words)"
|
||||
@ -3217,7 +3227,7 @@ msgstr ""
|
||||
" /allserv away I'm away"
|
||||
|
||||
msgid "toggle away status"
|
||||
msgstr "Abwesenheitsnachricht ein-/ausschalten"
|
||||
msgstr "Abwesenheitszustand ein-/ausschalten"
|
||||
|
||||
msgid "[-all] [message]"
|
||||
msgstr "[-all] [Nachricht]"
|
||||
@ -4433,10 +4443,14 @@ msgstr ""
|
||||
"angezeigt wird)"
|
||||
|
||||
msgid "color for text in join messages"
|
||||
msgstr "Textfarbe der Meldungen für das Betreten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Textfarbe in der die Meldungen für das Betreten eines Channels angezeigt "
|
||||
"werden soll"
|
||||
|
||||
msgid "color for text in part/quit messages"
|
||||
msgstr "Textfarbe der Meldungen für das Verlassen/Beenden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Textfarbe in der die Meldungen für das Verlassen/Beenden eines Channels "
|
||||
"angezeigt werden soll"
|
||||
|
||||
msgid "color for text \"Notice\" in notices"
|
||||
msgstr "Farbe des \"Notice\"-Textes in Notizen"
|
||||
@ -4455,6 +4469,9 @@ msgid ""
|
||||
"received, if this timeout is reached before 001 message is received, WeeChat "
|
||||
"will disconnect from server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wartezeit (in Sekunden) zwischen einer TCP Verbindung des Servers und dem "
|
||||
"Empfang der message 001. Falls die Wartezeit verstreichen sollte, bevor die "
|
||||
"001 message empfangen wurde, wird WeeChat die Verbindung zum Server trennen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"default part message (leaving channel) (\"%v\" will be replaced by WeeChat "
|
||||
@ -4478,8 +4495,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"do not check away nicks on channels with high number of nicks (0 = unlimited)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"überprüfe nicht die Abwesenheitsnachrichten in Channels mit einer hohen "
|
||||
"Anzahl von Nutzern (0 = unbegrenzt)"
|
||||
"Die Abwesenheit von Nutzern in Channels wird nicht überprüft wenn die Anzahl "
|
||||
"der Nutzer höher ist, als der angegebene Wert (0 = unbegrenzte Anzahl an "
|
||||
"Nutzern im Channel)"
|
||||
|
||||
msgid "interval between two checks for lag (in seconds, 0 = never check)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5006,6 +5024,7 @@ msgstr "%s: Trennung vom Server..."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: connection timeout (message 001 not received)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: Zeitüberschreitung bei Verbindungsversuch (message 001 nicht empfangen)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: sasl authentication timeout"
|
||||
@ -5386,9 +5405,9 @@ msgid ""
|
||||
"specifiers are permitted (see man strftime)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardmaske für Protokolldateien (Format: \"Verzeichnis/zu/Datei\" oder "
|
||||
"\"Datei\", ohne führendes \"/\" da die \"Verzeichnis\" Option genutzt wird "
|
||||
"um vollständige Verzeichnisstrukturen zu erstellen); lokale Buffer Variablen "
|
||||
"und Datumsspezifikationen (siehe: man strftime) sind zulässig"
|
||||
"\"Datei\", ohne ein führendes \"/\", da die \"Verzeichnis\" Option genutzt "
|
||||
"wird um vollständige Verzeichnisstrukturen zu erstellen); lokale Buffer "
|
||||
"Variablen und Datumsspezifikationen (siehe: man strftime) sind zulässig"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"replacement char for special chars in filename built with mask (like "
|
||||
@ -5399,7 +5418,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "write information line in log file when log starts or ends for a buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Füge eine Information, in die Protokoll-Datei ein, falls die Protokollierung "
|
||||
"Fügt eine Information in die Protokoll-Datei ein, falls die Protokollierung "
|
||||
"gestartet oder beendet wird"
|
||||
|
||||
msgid "timestamp used in log files (see man strftime for date/time specifiers)"
|
||||
@ -5854,8 +5873,7 @@ msgstr "%s%s: Kann sub-Interpreter nicht erstellen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: unable to redirect stdout and stderr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: Umlenkung von Standardausgabe und Standardfehlerausgabe nicht möglich"
|
||||
msgstr "%s%s: Umlenkung von stdout und stderr nicht möglich"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: unable to load file \"%s\""
|
||||
@ -5928,7 +5946,7 @@ msgstr "%s%s: Fehler in Funktion \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stdout/stderr: %s%s"
|
||||
msgstr "%s: Standardausgabe/Standardfehlerausgabe: %s%s"
|
||||
msgstr "%s: stdout/stderr: %s%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: unable to initialize WeeChat module"
|
||||
@ -5936,11 +5954,11 @@ msgstr "%s%s: Initialisierung des WeeChat Moduls nicht möglich"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: unable to redirect stdout"
|
||||
msgstr "%s%s: Kann Standardausgabe nicht umlenken"
|
||||
msgstr "%s%s: Kann Standardausgabe (stdout) nicht umlenken"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: unable to redirect stderr"
|
||||
msgstr "%s%s: Kann Standardfehlerausgabe nicht umlenken"
|
||||
msgstr "%s%s: Kann Standardfehlerausgabe (stderr) nicht umlenken"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: unable to launch global interpreter"
|
||||
@ -5956,7 +5974,7 @@ msgstr "%s%s: Kann Interpreter nicht frei geben"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: stdout/stderr: %s%s"
|
||||
msgstr "%s%s: Standardausgabe/Standardfehlerausgabe: %s%s"
|
||||
msgstr "%s%s: stdout/stderr: %s%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: unable to read file \"%s\""
|
||||
@ -6444,3 +6462,23 @@ msgstr "Argumente"
|
||||
|
||||
msgid "Pointer"
|
||||
msgstr "Pointer"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "[list [name]] | [listfull [name]] | [load filename] | [autoload] | "
|
||||
#~ "[reload] | [unload [name]]"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "[list [name]] | [listfull [name]] | [load filename] | [autoload] | "
|
||||
#~ "[reload] | [unload [name]]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[-o]"
|
||||
#~ msgstr "[-o]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-o: send uptime to current buffer as input"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "-o: sendet die Weechat-Uptime, als Mitteilung, in den aktuellen Channel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-o: send version to current buffer as input"
|
||||
#~ msgstr "-o: schickt Version in den aktuellen Buffer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "time format for buffers"
|
||||
#~ msgstr "Zeitformatierung für Buffer"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user