Updated translations
This commit is contained in:
parent
b1f83dce8a
commit
224cd3ff59
321
po/cs.po
321
po/cs.po
@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.7-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-04 05:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 12:19+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-08 02:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 02:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Golembiovsky <golemj@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:182 src/common/weeconfig.c:2191
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:182 src/common/weeconfig.c:2186
|
||||
msgid "Unable to get user's name"
|
||||
msgstr "Nemůžu získat jméno uživatele"
|
||||
|
||||
@ -1398,46 +1398,46 @@ msgstr "%s: používám lokální jméno hosta \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s cannot find nick for sending message\n"
|
||||
msgstr "%s nemohu najít přezdívku pro poslání zprávy\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:358 src/irc/irc-send.c:386 src/irc/irc-send.c:577
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:610 src/irc/irc-send.c:643 src/irc/irc-send.c:691
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:727 src/irc/irc-send.c:794 src/irc/irc-send.c:851
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1206 src/irc/irc-send.c:1336 src/irc/irc-send.c:1816
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1930
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:351 src/irc/irc-send.c:379 src/irc/irc-send.c:570
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:603 src/irc/irc-send.c:636 src/irc/irc-send.c:684
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:720 src/irc/irc-send.c:787 src/irc/irc-send.c:844
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1199 src/irc/irc-send.c:1329 src/irc/irc-send.c:1809
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel window\n"
|
||||
msgstr "%s \"%s\" příkaz může být spuštěn pouze v okně kanálu\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:489 src/irc/irc-send.c:501 src/irc/irc-send.c:519
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1184 src/irc/irc-send.c:1309 src/irc/irc-send.c:1842
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:482 src/irc/irc-send.c:494 src/irc/irc-send.c:512
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1177 src/irc/irc-send.c:1302 src/irc/irc-send.c:1835
|
||||
#: src/common/command.c:1629 src/common/command.c:2127
|
||||
#: src/common/command.c:2266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wrong argument count for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr "%s špatný počet parametrů pro příkaz \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:542 src/irc/irc-send.c:779 src/irc/irc-send.c:836
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:535 src/irc/irc-send.c:772 src/irc/irc-send.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wrong arguments for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr "%s špatné parametry pro příkaz \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:985 src/irc/irc-send.c:1053 src/irc/irc-send.c:1384
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1398 src/irc/irc-send.c:1743
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:978 src/irc/irc-send.c:1046 src/irc/irc-send.c:1377
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1391 src/irc/irc-send.c:1736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s \"%s\" command can not be executed on a server window\n"
|
||||
msgstr "%s \"%s\" příkaz nemůže být spuštěn v okně serveru\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1073 src/irc/irc-send.c:1100 src/irc/irc-recv.c:501
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1066 src/irc/irc-send.c:1093 src/irc/irc-recv.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s nick \"%s\" not found for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr "%s přezdívka \"%s\" nebyla nalezena pro příkaz \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1153 src/irc/irc-send.c:1494 src/irc/irc-recv.c:1231
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1146 src/irc/irc-send.c:1487 src/irc/irc-recv.c:1231
|
||||
#: src/irc/irc-recv.c:2044 src/irc/irc-recv.c:2135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create new private window \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s nemohu vytvořít nové soukromé okno\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1895
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, compiled on %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s, kompilováno na %s %s\n"
|
||||
@ -2211,13 +2211,13 @@ msgstr "Plugin \"%s\" odebrán.\n"
|
||||
msgid "%s plugin \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "%s plugin \"%s\" nenalezen\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1835
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní syntax, chybí \"=\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:303 src/common/weeconfig.c:2045
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2251
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:303 src/common/weeconfig.c:2040
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s nemohu vytvořit soubor \"%s\"\n"
|
||||
@ -2252,68 +2252,68 @@ msgstr "Změnil se den na %s\n"
|
||||
msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n"
|
||||
msgstr "%s zpoždění je veliké, odpojuji se od serveru...\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr "bajtů"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Kb"
|
||||
msgstr "Kb"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Mb"
|
||||
msgstr "Mb"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Gb"
|
||||
msgstr "Gb"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1594
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1600
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "ETA"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1941
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1947
|
||||
msgid "<servers>"
|
||||
msgstr "<serverů>"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1953
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1959
|
||||
msgid "(away)"
|
||||
msgstr "(pryč)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2087
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2093
|
||||
msgid "[not connected] "
|
||||
msgstr "[nepřipojen] "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2097
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2103
|
||||
msgid "Act: "
|
||||
msgstr "Aktivní: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2185
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Lag: %.1f"
|
||||
msgstr "Zpoždění: %.1f"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2201
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2207
|
||||
msgid "-MORE-"
|
||||
msgstr "-VÍCE-"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2374
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2380
|
||||
msgid " [A] Accept"
|
||||
msgstr " [A] Akceptovat"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2375 src/gui/curses/gui-display.c:2379
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2381 src/gui/curses/gui-display.c:2385
|
||||
msgid " [C] Cancel"
|
||||
msgstr " [C] Storno"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2384
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2390
|
||||
msgid " [R] Remove"
|
||||
msgstr " [R] Odebrat"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2388
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2394
|
||||
msgid " [P] Purge old DCC"
|
||||
msgstr " [P] Pročistit staré DCC"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2389
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2395
|
||||
msgid " [Q] Close DCC view"
|
||||
msgstr " [Q] Zavřít DCC pohled"
|
||||
|
||||
@ -3845,12 +3845,12 @@ msgid "Upgrade completed successfully\n"
|
||||
msgstr "Aktualizace dokončena úspěšně\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:293
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (c) Copyright 2003-2006, compiled on %s %s\n"
|
||||
"Developed by FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s (c) Copzright 2003-2005, zkompilováno %s %s\n"
|
||||
"%s (c) Copzright 2003-2006, zkompilováno %s %s\n"
|
||||
"Vyvíjí FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:297
|
||||
@ -4622,79 +4622,75 @@ msgstr "časová značka pro log (viz man strftime pro specifikaci datumu/času"
|
||||
msgid "hide password displayed by nickserv"
|
||||
msgstr "schovat heslo zobrazené nickservem"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:667
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:666
|
||||
msgid "display message to all channels when away"
|
||||
msgstr "zobrazit zprávu na všechny kanály, jestliže jsem pryč"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:668
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:667
|
||||
msgid "display message to all channels when (un)marking as away"
|
||||
msgstr "zobrazit zprávu na všechny kanály, když měním stav z/na pryč"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:671 src/common/weeconfig.c:672
|
||||
msgid "default message when away"
|
||||
msgstr "výchozí zprávy, když jsem pryč"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:675 src/common/weeconfig.c:676
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:670 src/common/weeconfig.c:671
|
||||
msgid "default part message (leaving channel)"
|
||||
msgstr "výchozí zpráva při opouštění kanálu"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:679
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:674
|
||||
msgid "default quit message"
|
||||
msgstr "výchzí zpráva při uknočení"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:680
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:675
|
||||
msgid ""
|
||||
"default quit message ('%v' will be replaced by WeeChat version in string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"výchozí zpráva při uknočnení ('%v' bude nahrazeno verzí WeeChat v řetězci)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:683 src/common/weeconfig.c:684
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:678 src/common/weeconfig.c:679
|
||||
msgid "display notices as private messages"
|
||||
msgstr "zobrazit upozornění jako soukromé zprávy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:687
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:682
|
||||
msgid "interval between two checks for away"
|
||||
msgstr "interval mezi dvěmi kontrolami pro nepřítomnost"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:688
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:683
|
||||
msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"interval mezi dvěmi knotrolami pro nepřítomnost (v minutách, 0 = nikdy "
|
||||
"nekontrolovat)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:691
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:686
|
||||
msgid "interval between two checks for lag"
|
||||
msgstr "interval mezi dvěmi kontrolami lagu"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:692
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:687
|
||||
msgid "interval between two checks for lag (in seconds)"
|
||||
msgstr "interval mezi dvěmi knotrolami lagu (v sekundách)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:695
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:690
|
||||
msgid "minimum lag to show"
|
||||
msgstr "minimální lag, který zobrazit"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:696
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:691
|
||||
msgid "minimum lag to show (in seconds)"
|
||||
msgstr "minimální lag, který zobrazit (v sekundách)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:699
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:694
|
||||
msgid "disconnect after important lag"
|
||||
msgstr "odpojit po závažném lagu"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:700
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:695
|
||||
msgid "disconnect after important lag (in minutes, 0 = never disconnect)"
|
||||
msgstr "odpojit po závažném lagu (v minutách, 0 = nikny neodpojit)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:703 src/common/weeconfig.c:704
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:698 src/common/weeconfig.c:699
|
||||
msgid "create a FIFO pipe for remote control"
|
||||
msgstr "vytvořit FIFO pro vzdálené ovládání"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:707
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:702
|
||||
msgid "list of words to highlight"
|
||||
msgstr "seznam slov pro zvýraznění"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:708
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, "
|
||||
"words may begin or end with \"*\" for partial match)"
|
||||
@ -4702,15 +4698,15 @@ msgstr ""
|
||||
"čárkou oddělený seznam slov pro zvýraznění (neporovnává se velikost písmen, "
|
||||
"slova mohou začínat nebo končit \"*\" pro částečnou schodu)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712 src/common/weeconfig.c:714
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:707 src/common/weeconfig.c:709
|
||||
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
|
||||
msgstr "pokud je off, jsou barvy v příchozích zprávách ignorovány"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:717
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
msgid "allow user to send colors"
|
||||
msgstr "povolit uživateli posílat barvy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:718
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:713
|
||||
msgid ""
|
||||
"allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %"
|
||||
"U=underline, %R=reverse)"
|
||||
@ -4718,43 +4714,43 @@ msgstr ""
|
||||
"povolit uživateli posílat barvy se speciálními kódy (%B=tlustě %Cxx,"
|
||||
"yy=barva, %U=podtržené, %R=obrácené)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:735
|
||||
msgid "automatically accept dcc files"
|
||||
msgstr "automaticky akceptovat dcc soubory"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:741
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:736
|
||||
msgid "automatically accept incoming dcc files"
|
||||
msgstr "automaticky akceptovat příchozí dcc soubory"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats"
|
||||
msgstr "automaticky akceptovat dcc rozhovor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:745
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)"
|
||||
msgstr "automaticky akceptovat dcc rozhovor (používejte opatrně!)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:748
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
msgid "timeout for dcc request"
|
||||
msgstr "časový limit pro dcc požadavek"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:749
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
msgid "timeout for dcc request (in seconds)"
|
||||
msgstr "časový limit pro dcc požadavek (v sekundách)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:747
|
||||
msgid "block size for dcc packets"
|
||||
msgstr "velikost bloku pro dcc pakety"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:753
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:748
|
||||
msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)"
|
||||
msgstr "velikost bloku pro dcc pakety v bajtech (výchozí: 65536)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:756
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
msgid "allowed ports for outgoing dcc"
|
||||
msgstr "povolené porty pro odchozí dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:757
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
msgid ""
|
||||
"restricts outgoing dcc to use only ports in the given range (useful for NAT) "
|
||||
"(syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, empty value "
|
||||
@ -4764,11 +4760,11 @@ msgstr ""
|
||||
"NAT) (syntaxe: samostatný port, např. 5000 nebo rozsah portů např. 5000-"
|
||||
"5015, prázdná hodnota znamená jakýkoliv port)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:762
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:757
|
||||
msgid "IP address for outgoing dcc"
|
||||
msgstr "IP adresa pro odchozí dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:763
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:758
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP or DNS address used for outgoing dcc (if empty, local interface IP is "
|
||||
"used)"
|
||||
@ -4776,112 +4772,112 @@ msgstr ""
|
||||
"IP nebo DNS adresa použitá pro odchozí dcc (pokud je prázdné použije se "
|
||||
"lokální IP)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:767
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:762
|
||||
msgid "path for incoming files with dcc"
|
||||
msgstr "cesta pro příchozí dcc soubory"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:768
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:763
|
||||
msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)"
|
||||
msgstr "cesta pro zápis příchozích dcc souborů (výchozí: uživatelův domov)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:771
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:766
|
||||
msgid "default path for sending files with dcc"
|
||||
msgstr "výchozí cesta pro odesílaní souborů pomocí dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:772
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:767
|
||||
msgid ""
|
||||
"path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cesta pro čtení souborů při odesílání přes dcc (když není specifikována "
|
||||
"cesta)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775 src/common/weeconfig.c:776
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:770 src/common/weeconfig.c:771
|
||||
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
|
||||
msgstr "konvertovat mezery na podtržítka při odesílání souborů"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:774
|
||||
msgid "automatically rename dcc files if already exists"
|
||||
msgstr "automaticky přejmenovat dcc soubory, jestliže již existují"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:780
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"přejmenovat příchozí soubory, jestliže již existují (přídat '.1', '.2', ...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:778
|
||||
msgid "automatically resume aborted transfers"
|
||||
msgstr "automaticky obnovit zrušený přenos"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:784
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
msgid ""
|
||||
"automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed"
|
||||
msgstr "automaticky obnovit dcc přenos pokud bylo ztraceno spojení s hostem"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:803
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:798
|
||||
msgid "use proxy"
|
||||
msgstr "použít proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:804
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
msgid "use a proxy server to connect to irc server"
|
||||
msgstr "použít proxy server pro připojení na irc server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:807
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:802
|
||||
msgid "proxy type"
|
||||
msgstr "typ proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:808
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:803
|
||||
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
|
||||
msgstr "typ proxy (http (výchozí), socks4, socks5)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:811
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:806
|
||||
msgid "use ipv6 proxy"
|
||||
msgstr "použít ipv6 proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:812
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:807
|
||||
msgid "connect to proxy in ipv6"
|
||||
msgstr "připojit na proxy v ipv6"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:815
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:810
|
||||
msgid "proxy address"
|
||||
msgstr "proxy adresa"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:816
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:811
|
||||
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
|
||||
msgstr "adresa proxy serveru (IP nebo jméno hosta)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:819
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:814
|
||||
msgid "port for proxy"
|
||||
msgstr "port proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:820
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:815
|
||||
msgid "port for connecting to proxy server"
|
||||
msgstr "port pro připojení na proxy server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:818
|
||||
msgid "proxy username"
|
||||
msgstr "uživatelské jeméno proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:824
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:819
|
||||
msgid "username for proxy server"
|
||||
msgstr "uživatelské jméno pro proxy server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:827
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:822
|
||||
msgid "proxy password"
|
||||
msgstr "heslo proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:828
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
msgid "password for proxy server"
|
||||
msgstr "heslo pro proxy server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841 src/common/weeconfig.c:842
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:836 src/common/weeconfig.c:837
|
||||
msgid "path for searching plugins"
|
||||
msgstr "cesta pro hledání pluginů"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:840
|
||||
msgid "list of plugins to load automatically"
|
||||
msgstr "seznam pluginů pro automatické načtení"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
|
||||
"means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok "
|
||||
@ -4891,11 +4887,11 @@ msgstr ""
|
||||
"znamená všechny nalezené pluginy (jména mohou být částečná, například \"perl"
|
||||
"\" je OK pro \"libperl.so\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:851
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
msgid "standard plugins extension in filename"
|
||||
msgstr "standardní přípona pluginů v jménu souboru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:852
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:847
|
||||
msgid ""
|
||||
"standard plugins extension in filename, used for autoload (if empty, then "
|
||||
"all files are loaded when autoload is \"*\")"
|
||||
@ -4903,93 +4899,93 @@ msgstr ""
|
||||
"standardní přípona pluginů v jménu soubor, použita při autonačítání (pokud "
|
||||
"prázdná jsou načteny všechny souboru pokud je autoload \"*\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:864
|
||||
msgid "server name"
|
||||
msgstr "jméno serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:870
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:865
|
||||
msgid "name associated to IRC server (for display only)"
|
||||
msgstr "jméno asociované k IRC serveru (pouze pro zobrazení)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:868
|
||||
msgid "automatically connect to server"
|
||||
msgstr "automaticky připojit k serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:874
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869
|
||||
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
|
||||
msgstr "automaticky připojit k serveru, když je WeeChat spouštěn"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:872
|
||||
msgid "automatically reconnect to server"
|
||||
msgstr "automaticky znovupřipojit server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:878
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
||||
msgstr "automaticky znovu připojit server, když je odpojen"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:876
|
||||
msgid "delay before trying again to reconnect"
|
||||
msgstr "doba před novým zkušením znovupřipojení"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:882
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
|
||||
msgstr "doba (v sekundách) před novým zkušením znovupřipojení na server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:880
|
||||
msgid "server address or hostname"
|
||||
msgstr "adresa serveru nebo jméno hosta"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:886
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
msgid "IP address or hostname of IRC server"
|
||||
msgstr "IP adresa nebo jeméno hosta IRC serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:884
|
||||
msgid "port for IRC server"
|
||||
msgstr "port IRC serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:890
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
msgid "port for connecting to server"
|
||||
msgstr "port pro připojení na server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893 src/common/weeconfig.c:894
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:888 src/common/weeconfig.c:889
|
||||
msgid "use IPv6 protocol for server communication"
|
||||
msgstr "použít protokol IPv6 pro komunikaci se serverem"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897 src/common/weeconfig.c:898
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:892 src/common/weeconfig.c:893
|
||||
msgid "use SSL for server communication"
|
||||
msgstr "použít SSL pro komunikaci se serverem"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:896
|
||||
msgid "server password"
|
||||
msgstr "heslo serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:902
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897
|
||||
msgid "password for IRC server"
|
||||
msgstr "heslo pro IRC server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:900
|
||||
msgid "nickname for server"
|
||||
msgstr "přezdívka pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:906
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
msgid "nickname to use on IRC server"
|
||||
msgstr "přezdívka použitá na IRC serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:904
|
||||
msgid "alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "alternativní přezdívka pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:910
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"alternativní přezdívka použitá na IRC serveru (pokud přezdívka je již "
|
||||
"použita)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:908
|
||||
msgid "2nd alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "druhá alternativní přezdívka pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:914
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is "
|
||||
"already used)"
|
||||
@ -4997,31 +4993,31 @@ msgstr ""
|
||||
"druhá alternativní přezdívka použitá na IRC serveru (pokud alternativní "
|
||||
"přezdívka je již použita)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:917
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:912
|
||||
msgid "user name for server"
|
||||
msgstr "uživatelské jméno pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:918
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
msgid "user name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "uživatelské jméno použité na IRC serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:921
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:916
|
||||
msgid "real name for server"
|
||||
msgstr "skutečné jméno pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:922
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:917
|
||||
msgid "real name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "skutečné jméno použité na IRC serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:925 src/common/weeconfig.c:926
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:920 src/common/weeconfig.c:921
|
||||
msgid "first command to run when connected to server"
|
||||
msgstr "první příkaz, který zpustit po připojení na server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:929
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:924
|
||||
msgid "delay (in seconds) after command was executed"
|
||||
msgstr "počkání (v sekundách) po spuštční příkazu"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:930
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:925
|
||||
msgid ""
|
||||
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
|
||||
"authentication)"
|
||||
@ -5029,11 +5025,11 @@ msgstr ""
|
||||
"počkání (v sekundách) po spuštění příkazu (například: dád nějaký čas pro "
|
||||
"autorizaci)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:933
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:928
|
||||
msgid "list of channels to join when connected to server"
|
||||
msgstr "seznam kanálů na které přistoupit po připojení na server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:934
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:929
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
|
||||
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
@ -5041,15 +5037,15 @@ msgstr ""
|
||||
"čárkou rozdělený seznam kanálů na které přistoupit po připojení na server "
|
||||
"(příklad: \"#kanál1,#kanál2,#kanál3 klíč1,klíč2\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:937 src/common/weeconfig.c:938
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:932 src/common/weeconfig.c:933
|
||||
msgid "automatically rejoin channels when kicked"
|
||||
msgstr "automaticky znovu přijít na kanál po vykopnutí"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:941
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:936
|
||||
msgid "notify levels for channels of this server"
|
||||
msgstr "level upozornění pro kanály na tomto serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:942
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:937
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of notify levels for channels of this server (format: "
|
||||
"#channel:1,..)"
|
||||
@ -5057,11 +5053,11 @@ msgstr ""
|
||||
"čárkou oddělený seznam levelů upozornění pro kanály na tomto serveru "
|
||||
"(formát: #kanál:1,..)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:945
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:940
|
||||
msgid "charset for decoding ISO on server and channels"
|
||||
msgstr "znaková sada pro dekódování ISO na serveru a kanálech"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:946
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:941
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode ISO "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
@ -5069,11 +5065,11 @@ msgstr ""
|
||||
"čárkou oddělený seznam znakových sad pro server a kanály, pro dekódování ISO "
|
||||
"(format: server:znaková_sada,#kanál:znaková_sada,...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:950
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:945
|
||||
msgid "charset for decoding UTF on server and channels"
|
||||
msgstr "znaková sada pro dekódování UTF na serveru a kanálech"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:951
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:946
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode UTF "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
@ -5081,11 +5077,11 @@ msgstr ""
|
||||
"čárkou oddělený seznam znakových sad pro server a kanály, pro dekódování UTF "
|
||||
"(format: server:znaková_sada,#kanál:znaková_sada,...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:955
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:950
|
||||
msgid "charset for encoding messages on server and channels"
|
||||
msgstr "znaková sada pro kódování zpráv na serveru a kanálech"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:956
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to encode messages "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
@ -5093,62 +5089,62 @@ msgstr ""
|
||||
"čárkou oddělený seznam znakových sad pro server a kanály, pro kódování zpráv "
|
||||
"(format: server:znaková_sada,#kanál:znaková_sada,...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1645
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nový server, ale předchozí byl nekompletní\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1654
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: server '%s' již existuje\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1671
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nemohu vytvořit server\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1711
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s nemohu přiřadit výchozí číslo s řetězcem (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1722
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s nemohu přiřadit výchozí barvu (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1760
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s config file \"%s\" not found.\n"
|
||||
msgstr "%s konfigurační soubor \"%s\" nenalezen\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1792
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní syntaxe, chybí \"]\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1809
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: neznámý identifikátor sekce (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1827
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní sekce pro volbu, řádek je ignorován\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1909 src/common/weeconfig.c:1935
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1904 src/common/weeconfig.c:1930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní volba \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1915
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid ignore options \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní volba \"%s\" pro ignorování\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1946
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value foroption '%s'\n"
|
||||
@ -5157,7 +5153,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro volbu '%s'\n"
|
||||
"Očekáváno: hodnota boolean: 'off' nebo 'on'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1955
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@ -5166,7 +5162,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro volbu '%s'\n"
|
||||
"Očekáváno: celé číslo mezi %d a %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1966
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@ -5175,21 +5171,21 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro volbu '%s'\n"
|
||||
"Očekáváno: jeden z těchto řetězců: "
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1982
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní jméno barvy pro hodnotu '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2051
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creating default config file...\n"
|
||||
msgstr "%s: vytvářím výchozí konfigurační soubor...\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2052
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2047
|
||||
msgid "Creating default config file\n"
|
||||
msgstr "Vytvářím výchozí konfigurační soubor\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2055 src/common/weeconfig.c:2260
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2050 src/common/weeconfig.c:2255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
@ -5198,7 +5194,7 @@ msgstr ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# %s konfigurační soubor, vytvořil %s v%s %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2059 src/common/weeconfig.c:2264
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2054 src/common/weeconfig.c:2259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when "
|
||||
@ -5209,10 +5205,13 @@ msgstr ""
|
||||
"tento soubor při ukončení.\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2257
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2252
|
||||
msgid "Saving config to disk\n"
|
||||
msgstr "Ukládám konfiguraci na disk\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default message when away"
|
||||
#~ msgstr "výchozí zprávy, když jsem pryč"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Moreover, you can define aliases in [alias] section, by adding lines "
|
||||
#~ "like:\n"
|
||||
|
321
po/es.po
321
po/es.po
@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.7-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-04 05:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 12:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-08 02:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 02:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto González Cardenete <robert.glez@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:182 src/common/weeconfig.c:2191
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:182 src/common/weeconfig.c:2186
|
||||
msgid "Unable to get user's name"
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener el nombre de usuario"
|
||||
|
||||
@ -1410,47 +1410,47 @@ msgstr "%s: utilizaci
|
||||
msgid "%s cannot find nick for sending message\n"
|
||||
msgstr "%s no ha sido posible encontrar el usuario al que enviar el mensaje\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:358 src/irc/irc-send.c:386 src/irc/irc-send.c:577
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:610 src/irc/irc-send.c:643 src/irc/irc-send.c:691
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:727 src/irc/irc-send.c:794 src/irc/irc-send.c:851
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1206 src/irc/irc-send.c:1336 src/irc/irc-send.c:1816
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1930
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:351 src/irc/irc-send.c:379 src/irc/irc-send.c:570
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:603 src/irc/irc-send.c:636 src/irc/irc-send.c:684
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:720 src/irc/irc-send.c:787 src/irc/irc-send.c:844
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1199 src/irc/irc-send.c:1329 src/irc/irc-send.c:1809
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel window\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s el comando \"%s\" sólo puede ser ejecutado en una ventana de canal\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:489 src/irc/irc-send.c:501 src/irc/irc-send.c:519
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1184 src/irc/irc-send.c:1309 src/irc/irc-send.c:1842
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:482 src/irc/irc-send.c:494 src/irc/irc-send.c:512
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1177 src/irc/irc-send.c:1302 src/irc/irc-send.c:1835
|
||||
#: src/common/command.c:1629 src/common/command.c:2127
|
||||
#: src/common/command.c:2266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wrong argument count for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr "%s número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:542 src/irc/irc-send.c:779 src/irc/irc-send.c:836
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:535 src/irc/irc-send.c:772 src/irc/irc-send.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wrong arguments for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr "%s argumentos incorrectos para el comando \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:985 src/irc/irc-send.c:1053 src/irc/irc-send.c:1384
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1398 src/irc/irc-send.c:1743
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:978 src/irc/irc-send.c:1046 src/irc/irc-send.c:1377
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1391 src/irc/irc-send.c:1736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s \"%s\" command can not be executed on a server window\n"
|
||||
msgstr "%s el comando \"%s\" no puede ejecutarse en una ventana de servidor\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1073 src/irc/irc-send.c:1100 src/irc/irc-recv.c:501
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1066 src/irc/irc-send.c:1093 src/irc/irc-recv.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s nick \"%s\" not found for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr "%s usuario \"%s\" no encontrado para el comando \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1153 src/irc/irc-send.c:1494 src/irc/irc-recv.c:1231
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1146 src/irc/irc-send.c:1487 src/irc/irc-recv.c:1231
|
||||
#: src/irc/irc-recv.c:2044 src/irc/irc-recv.c:2135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create new private window \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s no es posible crear una nueva ventana privada \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1895
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, compiled on %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s, compilado en %s %s\n"
|
||||
@ -2234,13 +2234,13 @@ msgstr "Plugin \"%s\" descargado.\n"
|
||||
msgid "%s plugin \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "%s plugin \"%s\" no encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1835
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: sintaxis inválida, falta \"=\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:303 src/common/weeconfig.c:2045
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2251
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:303 src/common/weeconfig.c:2040
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s no es posible crear el fichero \"%s\"\n"
|
||||
@ -2275,68 +2275,68 @@ msgstr "D
|
||||
msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n"
|
||||
msgstr "%s el lag (retraso) es alto, desconectando del servidor...\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr "bytes"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Kb"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Mb"
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Gb"
|
||||
msgstr "GB"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1594
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1600
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "Tiempo estimado de llegada"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1941
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1947
|
||||
msgid "<servers>"
|
||||
msgstr "<servidores>"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1953
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1959
|
||||
msgid "(away)"
|
||||
msgstr "(ausente)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2087
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2093
|
||||
msgid "[not connected] "
|
||||
msgstr "[no conectado] "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2097
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2103
|
||||
msgid "Act: "
|
||||
msgstr "Act: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2185
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Lag: %.1f"
|
||||
msgstr "Lag: %.1f"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2201
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2207
|
||||
msgid "-MORE-"
|
||||
msgstr "-MÁS-"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2374
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2380
|
||||
msgid " [A] Accept"
|
||||
msgstr " [A] Aceptar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2375 src/gui/curses/gui-display.c:2379
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2381 src/gui/curses/gui-display.c:2385
|
||||
msgid " [C] Cancel"
|
||||
msgstr " [C] Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2384
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2390
|
||||
msgid " [R] Remove"
|
||||
msgstr " [R] Eliminar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2388
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2394
|
||||
msgid " [P] Purge old DCC"
|
||||
msgstr " [P] Purgar los viejos DCC"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2389
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2395
|
||||
msgid " [Q] Close DCC view"
|
||||
msgstr " [Q] Cerrar la vista DCC"
|
||||
|
||||
@ -3892,12 +3892,12 @@ msgid "Upgrade completed successfully\n"
|
||||
msgstr "Actualización completada con éxito\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:293
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (c) Copyright 2003-2006, compiled on %s %s\n"
|
||||
"Developed by FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s (c) Copyright 2003-2005, compilado a %s %s\n"
|
||||
"%s (c) Copyright 2003-2006, compilado a %s %s\n"
|
||||
"Desarrollado por FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:297
|
||||
@ -4687,81 +4687,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "hide password displayed by nickserv"
|
||||
msgstr "ocultar contraseña mostrada por nickserv"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:667
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:666
|
||||
msgid "display message to all channels when away"
|
||||
msgstr "mostrar mensaje en todos los canales cuando se está ausente"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:668
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:667
|
||||
msgid "display message to all channels when (un)marking as away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mostrar mensaje en todos los canales cuando se vuelva del estado ausente"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:671 src/common/weeconfig.c:672
|
||||
msgid "default message when away"
|
||||
msgstr "mensaje por defecto para el estado ausente"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:675 src/common/weeconfig.c:676
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:670 src/common/weeconfig.c:671
|
||||
msgid "default part message (leaving channel)"
|
||||
msgstr "mensaje por defecto de salida (saliendo de un canal)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:679
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:674
|
||||
msgid "default quit message"
|
||||
msgstr "mensaje de fin por defecto"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:680
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:675
|
||||
msgid ""
|
||||
"default quit message ('%v' will be replaced by WeeChat version in string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mensaje de fin por defecto ('%v' será reemplazado por la versión de WeeChat "
|
||||
"en la cadena)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:683 src/common/weeconfig.c:684
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:678 src/common/weeconfig.c:679
|
||||
msgid "display notices as private messages"
|
||||
msgstr "mostrar noticias como mensajes privados"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:687
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:682
|
||||
msgid "interval between two checks for away"
|
||||
msgstr "intervalo entre dos comprobaciones de ausencia"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:688
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:683
|
||||
msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"intervalo entre dos comprobaciones de ausencia (en minutos, 0 = no comprobar)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:691
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:686
|
||||
msgid "interval between two checks for lag"
|
||||
msgstr "intervalo entre dos medidas de lag (retraso)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:692
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:687
|
||||
msgid "interval between two checks for lag (in seconds)"
|
||||
msgstr "intervalo entre dos medidas de lag (en segundos)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:695
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:690
|
||||
msgid "minimum lag to show"
|
||||
msgstr "lag (retraso) mínimo a mostrar"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:696
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:691
|
||||
msgid "minimum lag to show (in seconds)"
|
||||
msgstr "lag mínimo a mostrar (en segundos)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:699
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:694
|
||||
msgid "disconnect after important lag"
|
||||
msgstr "desconexión tras un lag importante"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:700
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:695
|
||||
msgid "disconnect after important lag (in minutes, 0 = never disconnect)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"desconexión tras un lag importante (en minutos, 0 = no desconectar nunca)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:703 src/common/weeconfig.c:704
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:698 src/common/weeconfig.c:699
|
||||
msgid "create a FIFO pipe for remote control"
|
||||
msgstr "crea una tubería FIFO para control remoto"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:707
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:702
|
||||
msgid "list of words to highlight"
|
||||
msgstr "lista de palabras a resaltar"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:708
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, "
|
||||
"words may begin or end with \"*\" for partial match)"
|
||||
@ -4770,17 +4766,17 @@ msgstr ""
|
||||
"mayúsculas, las palabras pueden empezar o terminar con \"*\" para una "
|
||||
"concordancia parcial)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712 src/common/weeconfig.c:714
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:707 src/common/weeconfig.c:709
|
||||
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cuando se desactiva, los códigos de color se ignoran en los mensajes "
|
||||
"entrantes"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:717
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
msgid "allow user to send colors"
|
||||
msgstr "permitir al usuario enviar colores"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:718
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:713
|
||||
msgid ""
|
||||
"allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %"
|
||||
"U=underline, %R=reverse)"
|
||||
@ -4788,45 +4784,45 @@ msgstr ""
|
||||
"permitir al usuario enviar colores con códigos especiales (%B=negrita, %Cxx,"
|
||||
"yy=color, %U=subrayado, %R=invertido) "
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:735
|
||||
msgid "automatically accept dcc files"
|
||||
msgstr "aceptar automáticamente los ficheros dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:741
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:736
|
||||
msgid "automatically accept incoming dcc files"
|
||||
msgstr "aceptar automáticamente los ficheros dcc entrantes"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats"
|
||||
msgstr "aceptar automáticamente las peticiones de conversación dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:745
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aceptar automáticamente las peticiones de conversación dcc (¡utilizar con "
|
||||
"precaución!)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:748
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
msgid "timeout for dcc request"
|
||||
msgstr "tiempo de espera (timeout) para la petición dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:749
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
msgid "timeout for dcc request (in seconds)"
|
||||
msgstr "tiempo de espera para la petición dcc (en segundos)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:747
|
||||
msgid "block size for dcc packets"
|
||||
msgstr "tamaño de bloque para los paquetes dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:753
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:748
|
||||
msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)"
|
||||
msgstr "tamaño de bloque para los paquetes dcc en bytes (por defecto: 65536)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:756
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
msgid "allowed ports for outgoing dcc"
|
||||
msgstr "puertos permitidos para dcc de salida"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:757
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
msgid ""
|
||||
"restricts outgoing dcc to use only ports in the given range (useful for NAT) "
|
||||
"(syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, empty value "
|
||||
@ -4836,11 +4832,11 @@ msgstr ""
|
||||
"especificado (útil para NAT) (sintaxis: un puerto simple, e.g. 5000, o un "
|
||||
"rango de puertos, e.g. 5000-5015, un valor vacío significa cualquier puerto)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:762
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:757
|
||||
msgid "IP address for outgoing dcc"
|
||||
msgstr "dirección IP para dcc de salida"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:763
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:758
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP or DNS address used for outgoing dcc (if empty, local interface IP is "
|
||||
"used)"
|
||||
@ -4848,116 +4844,116 @@ msgstr ""
|
||||
"dirección IP o DNS usado para dcc de salida (si está vacío, se utiliza la IP "
|
||||
"de interfaz local)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:767
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:762
|
||||
msgid "path for incoming files with dcc"
|
||||
msgstr "ruta para los ficheros recibidos con dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:768
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:763
|
||||
msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ruta para los ficheros recibidos con dcc (por defecto: directorio home del "
|
||||
"usuario)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:771
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:766
|
||||
msgid "default path for sending files with dcc"
|
||||
msgstr "ruta por defecto para enviar ficheros con dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:772
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:767
|
||||
msgid ""
|
||||
"path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ruta para la lectura de ficheros cuando se envían a través de dcc (cuando no "
|
||||
"se especifica una ruta)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775 src/common/weeconfig.c:776
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:770 src/common/weeconfig.c:771
|
||||
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
|
||||
msgstr "convertir los espacios a subrayados cuando se envían los ficheros"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:774
|
||||
msgid "automatically rename dcc files if already exists"
|
||||
msgstr "renombrar automáticamente los ficheros dcc si ya existen"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:780
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"renombrar los ficheros recibidos si ya existen (añadir '.1', '.2', ...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:778
|
||||
msgid "automatically resume aborted transfers"
|
||||
msgstr "continuar automáticamente las transferencias canceladas"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:784
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
msgid ""
|
||||
"automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"continuar automáticamente la transferencia dcc si se ha perdido la conexión "
|
||||
"con la máquina remota"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:803
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:798
|
||||
msgid "use proxy"
|
||||
msgstr "utilizar un proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:804
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
msgid "use a proxy server to connect to irc server"
|
||||
msgstr "utilizar un proxy para conectarse al servidor irc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:807
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:802
|
||||
msgid "proxy type"
|
||||
msgstr "tipo de proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:808
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:803
|
||||
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
|
||||
msgstr "tipo de proxy(http (por defecto), socks4, socks5)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:811
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:806
|
||||
msgid "use ipv6 proxy"
|
||||
msgstr "usar proxy ipv6"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:812
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:807
|
||||
msgid "connect to proxy in ipv6"
|
||||
msgstr "conectar al proxy en ipv6"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:815
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:810
|
||||
msgid "proxy address"
|
||||
msgstr "dirección del proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:816
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:811
|
||||
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
|
||||
msgstr "dirección del servidor proxy (IP o nombre de máquina)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:819
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:814
|
||||
msgid "port for proxy"
|
||||
msgstr "puerto para el proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:820
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:815
|
||||
msgid "port for connecting to proxy server"
|
||||
msgstr "puerto para conectarse al servidor proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:818
|
||||
msgid "proxy username"
|
||||
msgstr "nombre de usuario del proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:824
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:819
|
||||
msgid "username for proxy server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario para el servidor proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:827
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:822
|
||||
msgid "proxy password"
|
||||
msgstr "contraseña para el proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:828
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
msgid "password for proxy server"
|
||||
msgstr "contraseña para el servidor proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841 src/common/weeconfig.c:842
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:836 src/common/weeconfig.c:837
|
||||
msgid "path for searching plugins"
|
||||
msgstr "ruta para la búsqueda de plugins"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:840
|
||||
msgid "list of plugins to load automatically"
|
||||
msgstr "lista de plugins para cargar automáticamente"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
|
||||
"means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok "
|
||||
@ -4967,11 +4963,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\"*\" significa todos los plugins encontrados (los nombres pueden ser "
|
||||
"parciales, por ejemplo \"perl\" está bien para \"libperl.so\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:851
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
msgid "standard plugins extension in filename"
|
||||
msgstr "extensión de plugins estándar en nombre de archivo"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:852
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:847
|
||||
msgid ""
|
||||
"standard plugins extension in filename, used for autoload (if empty, then "
|
||||
"all files are loaded when autoload is \"*\")"
|
||||
@ -4980,94 +4976,94 @@ msgstr ""
|
||||
"(si está vacío, entonces se cargan todos los archivos cuando la autocarga es "
|
||||
"\"*\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:864
|
||||
msgid "server name"
|
||||
msgstr "nombre de servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:870
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:865
|
||||
msgid "name associated to IRC server (for display only)"
|
||||
msgstr "nombre asociado al servidor IRC (para mostrar solamente)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:868
|
||||
msgid "automatically connect to server"
|
||||
msgstr "conexión automática al servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:874
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869
|
||||
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
|
||||
msgstr "conexión automática al servidor cuando WeeChat está arrancando"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:872
|
||||
msgid "automatically reconnect to server"
|
||||
msgstr "reconexión automática al servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:878
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
||||
msgstr "reconexión automática al servidor tras una desconexión"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:876
|
||||
msgid "delay before trying again to reconnect"
|
||||
msgstr "esperar antes de intentar de nuevo una reconexión"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:882
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"espera (en segundos) antes de intentar de nuevo una reconexión al servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:880
|
||||
msgid "server address or hostname"
|
||||
msgstr "dirección o nombre de máquina del servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:886
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
msgid "IP address or hostname of IRC server"
|
||||
msgstr "dirección IP o nombre de máquina del servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:884
|
||||
msgid "port for IRC server"
|
||||
msgstr "puerto para el servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:890
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
msgid "port for connecting to server"
|
||||
msgstr "puerto para conectarse al servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893 src/common/weeconfig.c:894
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:888 src/common/weeconfig.c:889
|
||||
msgid "use IPv6 protocol for server communication"
|
||||
msgstr "usar el protocolo IPv6 para la comunicación del servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897 src/common/weeconfig.c:898
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:892 src/common/weeconfig.c:893
|
||||
msgid "use SSL for server communication"
|
||||
msgstr "usar SSL para la comunicación del servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:896
|
||||
msgid "server password"
|
||||
msgstr "contraseña para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:902
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897
|
||||
msgid "password for IRC server"
|
||||
msgstr "contraseña para el servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:900
|
||||
msgid "nickname for server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:906
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
msgid "nickname to use on IRC server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario a utilizar en el servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:904
|
||||
msgid "alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario alternativo para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:910
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nombre de usuario alternativo para el servidor IRC (si el nombre de usuario "
|
||||
"ya está en uso)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:908
|
||||
msgid "2nd alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "segundo nombre de usuario alternativo para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:914
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is "
|
||||
"already used)"
|
||||
@ -5075,31 +5071,31 @@ msgstr ""
|
||||
"segundo nombre de usuario alternativo a utilizar en el servidor IRC (si el "
|
||||
"nombre de usuario alternativo ya está en uso)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:917
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:912
|
||||
msgid "user name for server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:918
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
msgid "user name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario para el servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:921
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:916
|
||||
msgid "real name for server"
|
||||
msgstr "nombre real para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:922
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:917
|
||||
msgid "real name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "nombre real para el servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:925 src/common/weeconfig.c:926
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:920 src/common/weeconfig.c:921
|
||||
msgid "first command to run when connected to server"
|
||||
msgstr "primer comando a ejecutar cuando se conecte a un servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:929
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:924
|
||||
msgid "delay (in seconds) after command was executed"
|
||||
msgstr "espera (en segundos) después de que el comando sea ejecutado"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:930
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:925
|
||||
msgid ""
|
||||
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
|
||||
"authentication)"
|
||||
@ -5107,11 +5103,11 @@ msgstr ""
|
||||
"espera (en segundos) después de que el comando sea ejecutado (ejemplo: dar "
|
||||
"algo de tiempo para la autenticación)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:933
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:928
|
||||
msgid "list of channels to join when connected to server"
|
||||
msgstr "lista de canales a unirse cuando se conecte a un servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:934
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:929
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
|
||||
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
@ -5119,15 +5115,15 @@ msgstr ""
|
||||
"lista de canales (separados por comas) a unirse cuando se conecte a un "
|
||||
"servidor (ejemplo: \"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:937 src/common/weeconfig.c:938
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:932 src/common/weeconfig.c:933
|
||||
msgid "automatically rejoin channels when kicked"
|
||||
msgstr "unirse de nuevo automáticamente a los canales cuando sea expulsado"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:941
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:936
|
||||
msgid "notify levels for channels of this server"
|
||||
msgstr "niveles de notificación para canales de este servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:942
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:937
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of notify levels for channels of this server (format: "
|
||||
"#channel:1,..)"
|
||||
@ -5135,11 +5131,11 @@ msgstr ""
|
||||
"lista separada por comas de niveles de notificación para canales de este "
|
||||
"servidor (formato: #canal:1,...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:945
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:940
|
||||
msgid "charset for decoding ISO on server and channels"
|
||||
msgstr "juego de caracteres para decodificar ISO en el servidor y los canales"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:946
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:941
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode ISO "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
@ -5148,11 +5144,11 @@ msgstr ""
|
||||
"canales, para decodificar ISO (formato: server:juego_de_caracteres, #channel:"
|
||||
"juego_de_caracteres...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:950
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:945
|
||||
msgid "charset for decoding UTF on server and channels"
|
||||
msgstr "juego de caracteres para decodificar UTF en el servidor y los canales"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:951
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:946
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode UTF "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
@ -5161,12 +5157,12 @@ msgstr ""
|
||||
"canales, para decodificar UTF (formato: server:juego_de_caracteres, #channel:"
|
||||
"juego_de_caracteres...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:955
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:950
|
||||
msgid "charset for encoding messages on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"juego de caracteres para codificar los mensajes en el servidor y los canales"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:956
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to encode messages "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
@ -5175,62 +5171,62 @@ msgstr ""
|
||||
"canales, para codificar los mensajes (formato: server:juego_de_caracteres, "
|
||||
"#channel:juego_de_caracteres...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1645
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: nuevo servidor, pero el anterior estaba incompleto\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1654
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: el servidor '%s' ya existe\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1671
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: no es posible crear el servidor\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1711
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s no es posible asignar el valor entero con la cadena (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1722
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s no es posible asignar el color por defecto (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1760
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s config file \"%s\" not found.\n"
|
||||
msgstr "%s fichero de configuración \"%s\" no encontrado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1792
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: sintaxis inválida, falta \"]\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1809
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: identificador de sección desconocido (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1827
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: sección inválida para la opción, línea ignorada\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1909 src/common/weeconfig.c:1935
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1904 src/common/weeconfig.c:1930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: opción \"%s\" inválida\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1915
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid ignore options \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: opciones de ignore inválidas \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1946
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value foroption '%s'\n"
|
||||
@ -5239,7 +5235,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, línea %d: valor inválido para la opción '%s'\n"
|
||||
"Esperado: valor booleano: 'off' u 'on'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1955
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@ -5248,7 +5244,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, línea %d: valor inválido para la opción %s'\n"
|
||||
"Esperado: entero comprendido entre %d y %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1966
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@ -5257,21 +5253,21 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, línea %d: valor inválido para la opción '%s'\n"
|
||||
"Esperado: una de estas cadenas: "
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1982
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: nombre de color inválido para la opción '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2051
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creating default config file...\n"
|
||||
msgstr "%s: creando fichero de configuración por defecto...\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2052
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2047
|
||||
msgid "Creating default config file\n"
|
||||
msgstr "Creando fichero de configuración por defecto\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2055 src/common/weeconfig.c:2260
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2050 src/common/weeconfig.c:2255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
@ -5280,7 +5276,7 @@ msgstr ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# %s: fichero de configuración, creado por %s v%s el %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2059 src/common/weeconfig.c:2264
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2054 src/common/weeconfig.c:2259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when "
|
||||
@ -5291,6 +5287,9 @@ msgstr ""
|
||||
"fichero al salir.\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2257
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2252
|
||||
msgid "Saving config to disk\n"
|
||||
msgstr "Guardar configuración a disco\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default message when away"
|
||||
#~ msgstr "mensaje por defecto para el estado ausente"
|
||||
|
321
po/fr.po
321
po/fr.po
@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.7-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-04 05:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 12:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-08 02:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 02:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FlashCode <flashcode@flashtux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:182 src/common/weeconfig.c:2191
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:182 src/common/weeconfig.c:2186
|
||||
msgid "Unable to get user's name"
|
||||
msgstr "Impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
@ -1405,49 +1405,49 @@ msgstr "%s: utilisation du nom de machine local \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s cannot find nick for sending message\n"
|
||||
msgstr "%s impossible de trouver le pseudo pour envoyer le message\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:358 src/irc/irc-send.c:386 src/irc/irc-send.c:577
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:610 src/irc/irc-send.c:643 src/irc/irc-send.c:691
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:727 src/irc/irc-send.c:794 src/irc/irc-send.c:851
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1206 src/irc/irc-send.c:1336 src/irc/irc-send.c:1816
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1930
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:351 src/irc/irc-send.c:379 src/irc/irc-send.c:570
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:603 src/irc/irc-send.c:636 src/irc/irc-send.c:684
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:720 src/irc/irc-send.c:787 src/irc/irc-send.c:844
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1199 src/irc/irc-send.c:1329 src/irc/irc-send.c:1809
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel window\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s la commande \"%s\" peut seulement être exécutée dans une fenêtre de "
|
||||
"canal\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:489 src/irc/irc-send.c:501 src/irc/irc-send.c:519
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1184 src/irc/irc-send.c:1309 src/irc/irc-send.c:1842
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:482 src/irc/irc-send.c:494 src/irc/irc-send.c:512
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1177 src/irc/irc-send.c:1302 src/irc/irc-send.c:1835
|
||||
#: src/common/command.c:1629 src/common/command.c:2127
|
||||
#: src/common/command.c:2266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wrong argument count for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr "%s nombre de paramètres erroné pour la commande \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:542 src/irc/irc-send.c:779 src/irc/irc-send.c:836
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:535 src/irc/irc-send.c:772 src/irc/irc-send.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wrong arguments for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr "%s paramètres invalides pour la commande \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:985 src/irc/irc-send.c:1053 src/irc/irc-send.c:1384
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1398 src/irc/irc-send.c:1743
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:978 src/irc/irc-send.c:1046 src/irc/irc-send.c:1377
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1391 src/irc/irc-send.c:1736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s \"%s\" command can not be executed on a server window\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s la commande \"%s\" ne peut pas être exécutée dans une fenêtre serveur\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1073 src/irc/irc-send.c:1100 src/irc/irc-recv.c:501
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1066 src/irc/irc-send.c:1093 src/irc/irc-recv.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s nick \"%s\" not found for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr "%s pseudo \"%s\" non trouvé pour la commande \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1153 src/irc/irc-send.c:1494 src/irc/irc-recv.c:1231
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1146 src/irc/irc-send.c:1487 src/irc/irc-recv.c:1231
|
||||
#: src/irc/irc-recv.c:2044 src/irc/irc-recv.c:2135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create new private window \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s impossible de créer la fenêtre privée \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1895
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, compiled on %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s, compilé le %s %s\n"
|
||||
@ -2230,13 +2230,13 @@ msgstr "Extension \"%s\" d
|
||||
msgid "%s plugin \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "%s extension \"%s\" non trouvée\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1835
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: syntaxe invalide, il manque \"=\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:303 src/common/weeconfig.c:2045
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2251
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:303 src/common/weeconfig.c:2040
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s impossible de créer le fichier \"%s\"\n"
|
||||
@ -2271,68 +2271,68 @@ msgstr "Jour chang
|
||||
msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n"
|
||||
msgstr "%s le lag est élevé, déconnexion du serveur...\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr "octets"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Kb"
|
||||
msgstr "Ko"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Mb"
|
||||
msgstr "Mo"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Gb"
|
||||
msgstr "Go"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1594
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1600
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "ETA"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1941
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1947
|
||||
msgid "<servers>"
|
||||
msgstr "<serveurs>"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1953
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1959
|
||||
msgid "(away)"
|
||||
msgstr "(absent)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2087
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2093
|
||||
msgid "[not connected] "
|
||||
msgstr "[non connecté] "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2097
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2103
|
||||
msgid "Act: "
|
||||
msgstr "Act: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2185
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Lag: %.1f"
|
||||
msgstr "Lag: %.1f"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2201
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2207
|
||||
msgid "-MORE-"
|
||||
msgstr "-PLUS-"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2374
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2380
|
||||
msgid " [A] Accept"
|
||||
msgstr " [A] Accepter"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2375 src/gui/curses/gui-display.c:2379
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2381 src/gui/curses/gui-display.c:2385
|
||||
msgid " [C] Cancel"
|
||||
msgstr " [C] Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2384
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2390
|
||||
msgid " [R] Remove"
|
||||
msgstr " [R] Retirer"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2388
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2394
|
||||
msgid " [P] Purge old DCC"
|
||||
msgstr " [P] Purger anciens DCC"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2389
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2395
|
||||
msgid " [Q] Close DCC view"
|
||||
msgstr " [Q] Fermer la vue DCC"
|
||||
|
||||
@ -3882,12 +3882,12 @@ msgid "Upgrade completed successfully\n"
|
||||
msgstr "Mise à jour effectuée avec succès\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:293
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (c) Copyright 2003-2006, compiled on %s %s\n"
|
||||
"Developed by FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s (c) Copyright 2003-2005, compilé le %s %s\n"
|
||||
"%s (c) Copyright 2003-2006, compilé le %s %s\n"
|
||||
"Développé par FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:297
|
||||
@ -4680,81 +4680,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "hide password displayed by nickserv"
|
||||
msgstr "masquer le mot de passe affiché par nickserv"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:667
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:666
|
||||
msgid "display message to all channels when away"
|
||||
msgstr "affiche un message sur tous les canaux pour l'absence"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:668
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:667
|
||||
msgid "display message to all channels when (un)marking as away"
|
||||
msgstr "affiche un message sur tous les canaux pour l'absence/le retour"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:671 src/common/weeconfig.c:672
|
||||
msgid "default message when away"
|
||||
msgstr "message par défaut pour l'absence"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:675 src/common/weeconfig.c:676
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:670 src/common/weeconfig.c:671
|
||||
msgid "default part message (leaving channel)"
|
||||
msgstr "message par défaut pour le part (quitte un canal)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:679
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:674
|
||||
msgid "default quit message"
|
||||
msgstr "message de fin par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:680
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:675
|
||||
msgid ""
|
||||
"default quit message ('%v' will be replaced by WeeChat version in string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"message de fin par défaut ('%v' sera remplacé par la version de WeeChat dans "
|
||||
"la chaîne)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:683 src/common/weeconfig.c:684
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:678 src/common/weeconfig.c:679
|
||||
msgid "display notices as private messages"
|
||||
msgstr "afficher les notices comme des messages privés"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:687
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:682
|
||||
msgid "interval between two checks for away"
|
||||
msgstr "intervalle entre deux vérifications des absences"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:688
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:683
|
||||
msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"intervalle entre deux vérifications des absences (en minutes, 0 = ne jemais "
|
||||
"vérifier)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:691
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:686
|
||||
msgid "interval between two checks for lag"
|
||||
msgstr "intervalle entre deux mesures de lag"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:692
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:687
|
||||
msgid "interval between two checks for lag (in seconds)"
|
||||
msgstr "intervalle entre deux mesures de lag (en secondes)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:695
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:690
|
||||
msgid "minimum lag to show"
|
||||
msgstr "lag minimum à afficher"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:696
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:691
|
||||
msgid "minimum lag to show (in seconds)"
|
||||
msgstr "lag minimum à afficher (en secondes)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:699
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:694
|
||||
msgid "disconnect after important lag"
|
||||
msgstr "déconnexion après un lag important"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:700
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:695
|
||||
msgid "disconnect after important lag (in minutes, 0 = never disconnect)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"déconnexion après un lag important (en minutes, 0 = ne jamais se déconnecter)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:703 src/common/weeconfig.c:704
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:698 src/common/weeconfig.c:699
|
||||
msgid "create a FIFO pipe for remote control"
|
||||
msgstr "créer un tube FIFO pour le contrôle à distance"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:707
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:702
|
||||
msgid "list of words to highlight"
|
||||
msgstr "liste de mots pour la notification"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:708
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, "
|
||||
"words may begin or end with \"*\" for partial match)"
|
||||
@ -4763,15 +4759,15 @@ msgstr ""
|
||||
"comparaison ne tient pas compte de la casse, les mots peuvent commencer ou "
|
||||
"se terminer par \"*\" pour une comparaison partielle)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712 src/common/weeconfig.c:714
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:707 src/common/weeconfig.c:709
|
||||
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
|
||||
msgstr "si désactivé, les codes couleurs des messages entrants sont ignorés"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:717
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
msgid "allow user to send colors"
|
||||
msgstr "autorise l'utilisateur à envoyer des couleurs"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:718
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:713
|
||||
msgid ""
|
||||
"allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %"
|
||||
"U=underline, %R=reverse)"
|
||||
@ -4779,45 +4775,45 @@ msgstr ""
|
||||
"autorise l'utilisateur à envoyer des couleurs avec des codes spéciaux (%"
|
||||
"B=gras, %Cxx,yy=couleur, %U=souligné, %R=inversé)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:735
|
||||
msgid "automatically accept dcc files"
|
||||
msgstr "accepte automatiquement les fichiers dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:741
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:736
|
||||
msgid "automatically accept incoming dcc files"
|
||||
msgstr "accepte automatiquement les fichiers dcc entrants"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats"
|
||||
msgstr "accepte automatiquement les demandes de discussion dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:745
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"accepte automatiquement les demandes de discussion dcc (à utiliser avec "
|
||||
"précaution !)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:748
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
msgid "timeout for dcc request"
|
||||
msgstr "délai d'attente pour les requêtes dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:749
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
msgid "timeout for dcc request (in seconds)"
|
||||
msgstr "délai d'attente pour les requêtes dcc (en secondes)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:747
|
||||
msgid "block size for dcc packets"
|
||||
msgstr "taille de bloc pour les paquets dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:753
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:748
|
||||
msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)"
|
||||
msgstr "taille de bloc pour les paquets dcc en octets (défaut: 65536)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:756
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
msgid "allowed ports for outgoing dcc"
|
||||
msgstr "ports autorisés pour le dcc sortant"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:757
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
msgid ""
|
||||
"restricts outgoing dcc to use only ports in the given range (useful for NAT) "
|
||||
"(syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, empty value "
|
||||
@ -4827,11 +4823,11 @@ msgstr ""
|
||||
"pour le NAT) (syntaxe: un port simple, par exemple 5000, une plage de ports, "
|
||||
"par exemple 5000-5015, si non renseigné tout port peut être utilisé)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:762
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:757
|
||||
msgid "IP address for outgoing dcc"
|
||||
msgstr "adresse IP pour le dcc sortant"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:763
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:758
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP or DNS address used for outgoing dcc (if empty, local interface IP is "
|
||||
"used)"
|
||||
@ -4839,116 +4835,116 @@ msgstr ""
|
||||
"adresse IP ou DNS utilisée pour le dcc sortant (si non renseigné, "
|
||||
"l'interface IP locale est utilisée)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:767
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:762
|
||||
msgid "path for incoming files with dcc"
|
||||
msgstr "chemin des fichiers reçus par dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:768
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:763
|
||||
msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chemin pour écrire les fichiers reçus par dcc (par défaut: répertoire de "
|
||||
"l'utilisateur)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:771
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:766
|
||||
msgid "default path for sending files with dcc"
|
||||
msgstr "chemin par défaut pour envoyer les fichiers par dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:772
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:767
|
||||
msgid ""
|
||||
"path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chemin pour lire les fichiers lorsqu'ils sont envoyés par dcc (quand aucun "
|
||||
"chemin n'est spécifié)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775 src/common/weeconfig.c:776
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:770 src/common/weeconfig.c:771
|
||||
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
|
||||
msgstr "convertir les espaces en underscores lors d'envoi de fichiers"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:774
|
||||
msgid "automatically rename dcc files if already exists"
|
||||
msgstr "renomme automatiquement les fichiers dcc s'ils existent déjà"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:780
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"renommer les fichiers reçus s'ils existent déjà (ajoute '.1', '.2', ...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:778
|
||||
msgid "automatically resume aborted transfers"
|
||||
msgstr "continuer automatiquement les transferts non terminés"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:784
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
msgid ""
|
||||
"automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"continuer automatiquement les transferts dcc si la connexion avec la machine "
|
||||
"distante a été perdue"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:803
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:798
|
||||
msgid "use proxy"
|
||||
msgstr "utiliser un proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:804
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
msgid "use a proxy server to connect to irc server"
|
||||
msgstr "utiliser un proxy pour se connecter au serveur irc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:807
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:802
|
||||
msgid "proxy type"
|
||||
msgstr "type de proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:808
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:803
|
||||
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
|
||||
msgstr "type de proxy (http (défaut), socks4, socks5)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:811
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:806
|
||||
msgid "use ipv6 proxy"
|
||||
msgstr "utiliser un proxy ipv6"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:812
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:807
|
||||
msgid "connect to proxy in ipv6"
|
||||
msgstr "se connecter au proxy en ipv6"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:815
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:810
|
||||
msgid "proxy address"
|
||||
msgstr "adresse du proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:816
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:811
|
||||
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
|
||||
msgstr "adresse du serveur proxy (IP ou nom)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:819
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:814
|
||||
msgid "port for proxy"
|
||||
msgstr "port pour le proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:820
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:815
|
||||
msgid "port for connecting to proxy server"
|
||||
msgstr "port pour se connecter au serveur proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:818
|
||||
msgid "proxy username"
|
||||
msgstr "nom d'utilisateur proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:824
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:819
|
||||
msgid "username for proxy server"
|
||||
msgstr "nom d'utilisateur pour le serveur proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:827
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:822
|
||||
msgid "proxy password"
|
||||
msgstr "mot de passe pour le proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:828
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
msgid "password for proxy server"
|
||||
msgstr "mot de passe pour le serveur proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841 src/common/weeconfig.c:842
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:836 src/common/weeconfig.c:837
|
||||
msgid "path for searching plugins"
|
||||
msgstr "chemin de recherche des extensions"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:840
|
||||
msgid "list of plugins to load automatically"
|
||||
msgstr "list des extensions à charger automatiquement"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
|
||||
"means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok "
|
||||
@ -4958,11 +4954,11 @@ msgstr ""
|
||||
"toutes (séparées par des virgules, les noms peuvent être partiels, par "
|
||||
"exemple \"perl\" est ok pour \"libperl.so\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:851
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
msgid "standard plugins extension in filename"
|
||||
msgstr "extension standard des extensions dans le nom de fichier"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:852
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:847
|
||||
msgid ""
|
||||
"standard plugins extension in filename, used for autoload (if empty, then "
|
||||
"all files are loaded when autoload is \"*\")"
|
||||
@ -4971,91 +4967,91 @@ msgstr ""
|
||||
"automatique (si vide, alors tous les fichiers sont chargés si autoload vaut "
|
||||
"\"*\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:864
|
||||
msgid "server name"
|
||||
msgstr "nom du serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:870
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:865
|
||||
msgid "name associated to IRC server (for display only)"
|
||||
msgstr "nom associé au serveur IRC (pour affichage seulement)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:868
|
||||
msgid "automatically connect to server"
|
||||
msgstr "connexion automatique au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:874
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869
|
||||
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
|
||||
msgstr "connexion automatique au serveur quand WeeChat démarre"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:872
|
||||
msgid "automatically reconnect to server"
|
||||
msgstr "reconnexion automatique au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:878
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
||||
msgstr "reconnexion automatique au serveur après une déconnexion"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:876
|
||||
msgid "delay before trying again to reconnect"
|
||||
msgstr "délai avant de tenter une reconnexion"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:882
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
|
||||
msgstr "délai (en secondes) avant de tenter une reconnexion au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:880
|
||||
msgid "server address or hostname"
|
||||
msgstr "adresse ou nom du serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:886
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
msgid "IP address or hostname of IRC server"
|
||||
msgstr "adresse IP ou nom du serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:884
|
||||
msgid "port for IRC server"
|
||||
msgstr "port pour le serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:890
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
msgid "port for connecting to server"
|
||||
msgstr "port pour se connecter au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893 src/common/weeconfig.c:894
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:888 src/common/weeconfig.c:889
|
||||
msgid "use IPv6 protocol for server communication"
|
||||
msgstr "utiliser le protocole IPv6 pour la communication avec le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897 src/common/weeconfig.c:898
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:892 src/common/weeconfig.c:893
|
||||
msgid "use SSL for server communication"
|
||||
msgstr "utiliser SSL pour la communication avec le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:896
|
||||
msgid "server password"
|
||||
msgstr "mot de passe pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:902
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897
|
||||
msgid "password for IRC server"
|
||||
msgstr "mot de passe pour le serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:900
|
||||
msgid "nickname for server"
|
||||
msgstr "pseudo pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:906
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
msgid "nickname to use on IRC server"
|
||||
msgstr "pseudo à utiliser sur le serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:904
|
||||
msgid "alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "pseudo alternatif pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:910
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)"
|
||||
msgstr "pseudo alternatif pour le serveur IRC (si le pseudo est déjà utilisé)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:908
|
||||
msgid "2nd alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "2nd pseudo alternatif pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:914
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is "
|
||||
"already used)"
|
||||
@ -5063,31 +5059,31 @@ msgstr ""
|
||||
"2ème pseudo alternatif pour le serveur IRC (si le pseudo alternatif est déjà "
|
||||
"utilisé)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:917
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:912
|
||||
msgid "user name for server"
|
||||
msgstr "nom d'utilisateur pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:918
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
msgid "user name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "nom d'utilisateur pour le serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:921
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:916
|
||||
msgid "real name for server"
|
||||
msgstr "nom réel pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:922
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:917
|
||||
msgid "real name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "nom réel pour le serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:925 src/common/weeconfig.c:926
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:920 src/common/weeconfig.c:921
|
||||
msgid "first command to run when connected to server"
|
||||
msgstr "commande à exécuter en premier lorsque connecté au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:929
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:924
|
||||
msgid "delay (in seconds) after command was executed"
|
||||
msgstr "délai (en secondes) après exécution de la commande"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:930
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:925
|
||||
msgid ""
|
||||
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
|
||||
"authentication)"
|
||||
@ -5095,11 +5091,11 @@ msgstr ""
|
||||
"délai (en secondes) après exécution de la commande (exemple: donner du temps "
|
||||
"pour l'authentification)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:933
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:928
|
||||
msgid "list of channels to join when connected to server"
|
||||
msgstr "liste des canaux à rejoindre lorsque connecté au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:934
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:929
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
|
||||
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
@ -5107,15 +5103,15 @@ msgstr ""
|
||||
"liste des canaux (séparés par des virgules) à rejoindre lorsque connecté au "
|
||||
"serveur (exemple: \"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:937 src/common/weeconfig.c:938
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:932 src/common/weeconfig.c:933
|
||||
msgid "automatically rejoin channels when kicked"
|
||||
msgstr "rejoindre automatiquement les canaux quand mis dehors"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:941
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:936
|
||||
msgid "notify levels for channels of this server"
|
||||
msgstr "niveaux de notification pour les canaux de ce serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:942
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:937
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of notify levels for channels of this server (format: "
|
||||
"#channel:1,..)"
|
||||
@ -5123,11 +5119,11 @@ msgstr ""
|
||||
"liste des niveaux de notifications (séparés par des virgules) pour les "
|
||||
"canaux de ce serveur (format: #canal:1,..)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:945
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:940
|
||||
msgid "charset for decoding ISO on server and channels"
|
||||
msgstr "jeu de caractères pour décoder l'ISO sur le serveur et les canaux"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:946
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:941
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode ISO "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
@ -5135,11 +5131,11 @@ msgstr ""
|
||||
"liste des jeux de caractères (séparés par des virgules) pour le serveur et "
|
||||
"les canaux, pour décoder l'ISO (format: server:charset,#canal:charset,..)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:950
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:945
|
||||
msgid "charset for decoding UTF on server and channels"
|
||||
msgstr "jeu de caractères pour décoder l'UTF sur le serveur et les canaux"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:951
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:946
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode UTF "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
@ -5147,12 +5143,12 @@ msgstr ""
|
||||
"liste des jeux de caractères (séparés par des virgules) pour le serveur et "
|
||||
"les canaux, pour décoder l'UTF (format: server:charset,#canal:charset,..)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:955
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:950
|
||||
msgid "charset for encoding messages on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"jeu de caractères pour encoder les messages envoyés au serveur et aux canaux"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:956
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to encode messages "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
@ -5161,64 +5157,64 @@ msgstr ""
|
||||
"les canaux, pour encoder les messages (format: server:charset,#canal:"
|
||||
"charset,..)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1645
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: nouveau serveur, mais le précédent était incomplet\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1654
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: le serveur '%s' existe déjà\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1671
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: impossible de créer le serveur\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1711
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s impossible d'assigner la valeur entière par défaut avec la chaîne (\"%s"
|
||||
"\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1722
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s impossible d'assigner la couleur par défaut (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1760
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s config file \"%s\" not found.\n"
|
||||
msgstr "%s fichier de configuration \"%s\" non trouvé.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1792
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: syntaxe invalide, il manque \"]\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1809
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: section inconnue (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1827
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: section invalide pour l'option, ligne ignorée\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1909 src/common/weeconfig.c:1935
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1904 src/common/weeconfig.c:1930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: option \"%s\" invalide\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1915
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid ignore options \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: options \"%s\" invalides pour le ignore\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1946
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value foroption '%s'\n"
|
||||
@ -5227,7 +5223,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, ligne %d: valeur invalide pour l'option '%s'\n"
|
||||
"Attendu: valeur booléenne: 'off' ou 'on'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1955
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@ -5236,7 +5232,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, ligne %d: valeur invalide pour l'option '%s'\n"
|
||||
"Attendu: entier compris entre %d et %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1966
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@ -5245,21 +5241,21 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, ligne %d: valeur invalide pour l'option '%s'\n"
|
||||
"Attendu: une de ces chaînes: "
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1982
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: nom de couleur invalide pour l'option '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2051
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creating default config file...\n"
|
||||
msgstr "%s: création du fichier de configuration par défaut...\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2052
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2047
|
||||
msgid "Creating default config file\n"
|
||||
msgstr "Création du fichier de configuration par défaut\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2055 src/common/weeconfig.c:2260
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2050 src/common/weeconfig.c:2255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
@ -5268,7 +5264,7 @@ msgstr ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# %s: fichier de configuration, créé par %s v%s le %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2059 src/common/weeconfig.c:2264
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2054 src/common/weeconfig.c:2259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when "
|
||||
@ -5279,6 +5275,9 @@ msgstr ""
|
||||
"quittant.\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2257
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2252
|
||||
msgid "Saving config to disk\n"
|
||||
msgstr "Sauvegarde de la configuration sur disque\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default message when away"
|
||||
#~ msgstr "message par défaut pour l'absence"
|
||||
|
312
po/weechat.pot
312
po/weechat.pot
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-04 05:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-08 02:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:182 src/common/weeconfig.c:2191
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:182 src/common/weeconfig.c:2186
|
||||
msgid "Unable to get user's name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1293,46 +1293,46 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s cannot find nick for sending message\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:358 src/irc/irc-send.c:386 src/irc/irc-send.c:577
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:610 src/irc/irc-send.c:643 src/irc/irc-send.c:691
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:727 src/irc/irc-send.c:794 src/irc/irc-send.c:851
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1206 src/irc/irc-send.c:1336 src/irc/irc-send.c:1816
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1930
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:351 src/irc/irc-send.c:379 src/irc/irc-send.c:570
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:603 src/irc/irc-send.c:636 src/irc/irc-send.c:684
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:720 src/irc/irc-send.c:787 src/irc/irc-send.c:844
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1199 src/irc/irc-send.c:1329 src/irc/irc-send.c:1809
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel window\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:489 src/irc/irc-send.c:501 src/irc/irc-send.c:519
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1184 src/irc/irc-send.c:1309 src/irc/irc-send.c:1842
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:482 src/irc/irc-send.c:494 src/irc/irc-send.c:512
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1177 src/irc/irc-send.c:1302 src/irc/irc-send.c:1835
|
||||
#: src/common/command.c:1629 src/common/command.c:2127
|
||||
#: src/common/command.c:2266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wrong argument count for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:542 src/irc/irc-send.c:779 src/irc/irc-send.c:836
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:535 src/irc/irc-send.c:772 src/irc/irc-send.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wrong arguments for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:985 src/irc/irc-send.c:1053 src/irc/irc-send.c:1384
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1398 src/irc/irc-send.c:1743
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:978 src/irc/irc-send.c:1046 src/irc/irc-send.c:1377
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1391 src/irc/irc-send.c:1736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s \"%s\" command can not be executed on a server window\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1073 src/irc/irc-send.c:1100 src/irc/irc-recv.c:501
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1066 src/irc/irc-send.c:1093 src/irc/irc-recv.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s nick \"%s\" not found for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1153 src/irc/irc-send.c:1494 src/irc/irc-recv.c:1231
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1146 src/irc/irc-send.c:1487 src/irc/irc-recv.c:1231
|
||||
#: src/irc/irc-recv.c:2044 src/irc/irc-recv.c:2135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create new private window \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1895
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, compiled on %s %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2076,13 +2076,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s plugin \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1835
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:303 src/common/weeconfig.c:2045
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2251
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:303 src/common/weeconfig.c:2040
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2112,68 +2112,68 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Kb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Mb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Gb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1594
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1600
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1941
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1947
|
||||
msgid "<servers>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1953
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1959
|
||||
msgid "(away)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2087
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2093
|
||||
msgid "[not connected] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2097
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2103
|
||||
msgid "Act: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2185
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Lag: %.1f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2201
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2207
|
||||
msgid "-MORE-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2374
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2380
|
||||
msgid " [A] Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2375 src/gui/curses/gui-display.c:2379
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2381 src/gui/curses/gui-display.c:2385
|
||||
msgid " [C] Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2384
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2390
|
||||
msgid " [R] Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2388
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2394
|
||||
msgid " [P] Purge old DCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2389
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2395
|
||||
msgid " [Q] Close DCC view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4329,539 +4329,535 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "hide password displayed by nickserv"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:667
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:666
|
||||
msgid "display message to all channels when away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:668
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:667
|
||||
msgid "display message to all channels when (un)marking as away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:671 src/common/weeconfig.c:672
|
||||
msgid "default message when away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:675 src/common/weeconfig.c:676
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:670 src/common/weeconfig.c:671
|
||||
msgid "default part message (leaving channel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:679
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:674
|
||||
msgid "default quit message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:680
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:675
|
||||
msgid ""
|
||||
"default quit message ('%v' will be replaced by WeeChat version in string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:683 src/common/weeconfig.c:684
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:678 src/common/weeconfig.c:679
|
||||
msgid "display notices as private messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:687
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:682
|
||||
msgid "interval between two checks for away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:688
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:683
|
||||
msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:691
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:686
|
||||
msgid "interval between two checks for lag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:692
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:687
|
||||
msgid "interval between two checks for lag (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:695
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:690
|
||||
msgid "minimum lag to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:696
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:691
|
||||
msgid "minimum lag to show (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:699
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:694
|
||||
msgid "disconnect after important lag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:700
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:695
|
||||
msgid "disconnect after important lag (in minutes, 0 = never disconnect)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:703 src/common/weeconfig.c:704
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:698 src/common/weeconfig.c:699
|
||||
msgid "create a FIFO pipe for remote control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:707
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:702
|
||||
msgid "list of words to highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:708
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, "
|
||||
"words may begin or end with \"*\" for partial match)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712 src/common/weeconfig.c:714
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:707 src/common/weeconfig.c:709
|
||||
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:717
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
msgid "allow user to send colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:718
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:713
|
||||
msgid ""
|
||||
"allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %"
|
||||
"U=underline, %R=reverse)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:735
|
||||
msgid "automatically accept dcc files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:741
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:736
|
||||
msgid "automatically accept incoming dcc files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:745
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:748
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
msgid "timeout for dcc request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:749
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
msgid "timeout for dcc request (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:747
|
||||
msgid "block size for dcc packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:753
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:748
|
||||
msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:756
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
msgid "allowed ports for outgoing dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:757
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
msgid ""
|
||||
"restricts outgoing dcc to use only ports in the given range (useful for NAT) "
|
||||
"(syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, empty value "
|
||||
"means any port)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:762
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:757
|
||||
msgid "IP address for outgoing dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:763
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:758
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP or DNS address used for outgoing dcc (if empty, local interface IP is "
|
||||
"used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:767
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:762
|
||||
msgid "path for incoming files with dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:768
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:763
|
||||
msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:771
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:766
|
||||
msgid "default path for sending files with dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:772
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:767
|
||||
msgid ""
|
||||
"path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775 src/common/weeconfig.c:776
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:770 src/common/weeconfig.c:771
|
||||
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:774
|
||||
msgid "automatically rename dcc files if already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:780
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:778
|
||||
msgid "automatically resume aborted transfers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:784
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
msgid ""
|
||||
"automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:803
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:798
|
||||
msgid "use proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:804
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
msgid "use a proxy server to connect to irc server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:807
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:802
|
||||
msgid "proxy type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:808
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:803
|
||||
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:811
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:806
|
||||
msgid "use ipv6 proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:812
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:807
|
||||
msgid "connect to proxy in ipv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:815
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:810
|
||||
msgid "proxy address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:816
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:811
|
||||
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:819
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:814
|
||||
msgid "port for proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:820
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:815
|
||||
msgid "port for connecting to proxy server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:818
|
||||
msgid "proxy username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:824
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:819
|
||||
msgid "username for proxy server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:827
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:822
|
||||
msgid "proxy password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:828
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
msgid "password for proxy server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841 src/common/weeconfig.c:842
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:836 src/common/weeconfig.c:837
|
||||
msgid "path for searching plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:840
|
||||
msgid "list of plugins to load automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
|
||||
"means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok "
|
||||
"for \"libperl.so\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:851
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
msgid "standard plugins extension in filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:852
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:847
|
||||
msgid ""
|
||||
"standard plugins extension in filename, used for autoload (if empty, then "
|
||||
"all files are loaded when autoload is \"*\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:864
|
||||
msgid "server name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:870
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:865
|
||||
msgid "name associated to IRC server (for display only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:868
|
||||
msgid "automatically connect to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:874
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869
|
||||
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:872
|
||||
msgid "automatically reconnect to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:878
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:876
|
||||
msgid "delay before trying again to reconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:882
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:880
|
||||
msgid "server address or hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:886
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
msgid "IP address or hostname of IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:884
|
||||
msgid "port for IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:890
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
msgid "port for connecting to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893 src/common/weeconfig.c:894
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:888 src/common/weeconfig.c:889
|
||||
msgid "use IPv6 protocol for server communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897 src/common/weeconfig.c:898
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:892 src/common/weeconfig.c:893
|
||||
msgid "use SSL for server communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:896
|
||||
msgid "server password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:902
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897
|
||||
msgid "password for IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:900
|
||||
msgid "nickname for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:906
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
msgid "nickname to use on IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:904
|
||||
msgid "alternate nickname for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:910
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:908
|
||||
msgid "2nd alternate nickname for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:914
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is "
|
||||
"already used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:917
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:912
|
||||
msgid "user name for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:918
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
msgid "user name to use on IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:921
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:916
|
||||
msgid "real name for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:922
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:917
|
||||
msgid "real name to use on IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:925 src/common/weeconfig.c:926
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:920 src/common/weeconfig.c:921
|
||||
msgid "first command to run when connected to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:929
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:924
|
||||
msgid "delay (in seconds) after command was executed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:930
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:925
|
||||
msgid ""
|
||||
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
|
||||
"authentication)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:933
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:928
|
||||
msgid "list of channels to join when connected to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:934
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:929
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
|
||||
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:937 src/common/weeconfig.c:938
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:932 src/common/weeconfig.c:933
|
||||
msgid "automatically rejoin channels when kicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:941
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:936
|
||||
msgid "notify levels for channels of this server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:942
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:937
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of notify levels for channels of this server (format: "
|
||||
"#channel:1,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:945
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:940
|
||||
msgid "charset for decoding ISO on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:946
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:941
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode ISO "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:950
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:945
|
||||
msgid "charset for decoding UTF on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:951
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:946
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode UTF "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:955
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:950
|
||||
msgid "charset for encoding messages on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:956
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to encode messages "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1645
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1654
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1671
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1711
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1722
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1760
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s config file \"%s\" not found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1792
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1809
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1827
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1909 src/common/weeconfig.c:1935
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1904 src/common/weeconfig.c:1930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1915
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid ignore options \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1946
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value foroption '%s'\n"
|
||||
"Expected: boolean value: 'off' or 'on'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1955
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
"Expected: integer between %d and %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1966
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
"Expected: one of these strings: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1982
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2051
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creating default config file...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2052
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2047
|
||||
msgid "Creating default config file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2055 src/common/weeconfig.c:2260
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2050 src/common/weeconfig.c:2255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# %s configuration file, created by %s v%s on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2059 src/common/weeconfig.c:2264
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2054 src/common/weeconfig.c:2259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when "
|
||||
@ -4869,6 +4865,6 @@ msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2257
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2252
|
||||
msgid "Saving config to disk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
321
weechat/po/cs.po
321
weechat/po/cs.po
@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.7-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-04 05:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 12:19+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-08 02:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 02:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Golembiovsky <golemj@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:182 src/common/weeconfig.c:2191
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:182 src/common/weeconfig.c:2186
|
||||
msgid "Unable to get user's name"
|
||||
msgstr "Nemůžu získat jméno uživatele"
|
||||
|
||||
@ -1398,46 +1398,46 @@ msgstr "%s: používám lokální jméno hosta \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s cannot find nick for sending message\n"
|
||||
msgstr "%s nemohu najít přezdívku pro poslání zprávy\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:358 src/irc/irc-send.c:386 src/irc/irc-send.c:577
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:610 src/irc/irc-send.c:643 src/irc/irc-send.c:691
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:727 src/irc/irc-send.c:794 src/irc/irc-send.c:851
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1206 src/irc/irc-send.c:1336 src/irc/irc-send.c:1816
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1930
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:351 src/irc/irc-send.c:379 src/irc/irc-send.c:570
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:603 src/irc/irc-send.c:636 src/irc/irc-send.c:684
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:720 src/irc/irc-send.c:787 src/irc/irc-send.c:844
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1199 src/irc/irc-send.c:1329 src/irc/irc-send.c:1809
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel window\n"
|
||||
msgstr "%s \"%s\" příkaz může být spuštěn pouze v okně kanálu\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:489 src/irc/irc-send.c:501 src/irc/irc-send.c:519
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1184 src/irc/irc-send.c:1309 src/irc/irc-send.c:1842
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:482 src/irc/irc-send.c:494 src/irc/irc-send.c:512
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1177 src/irc/irc-send.c:1302 src/irc/irc-send.c:1835
|
||||
#: src/common/command.c:1629 src/common/command.c:2127
|
||||
#: src/common/command.c:2266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wrong argument count for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr "%s špatný počet parametrů pro příkaz \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:542 src/irc/irc-send.c:779 src/irc/irc-send.c:836
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:535 src/irc/irc-send.c:772 src/irc/irc-send.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wrong arguments for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr "%s špatné parametry pro příkaz \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:985 src/irc/irc-send.c:1053 src/irc/irc-send.c:1384
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1398 src/irc/irc-send.c:1743
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:978 src/irc/irc-send.c:1046 src/irc/irc-send.c:1377
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1391 src/irc/irc-send.c:1736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s \"%s\" command can not be executed on a server window\n"
|
||||
msgstr "%s \"%s\" příkaz nemůže být spuštěn v okně serveru\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1073 src/irc/irc-send.c:1100 src/irc/irc-recv.c:501
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1066 src/irc/irc-send.c:1093 src/irc/irc-recv.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s nick \"%s\" not found for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr "%s přezdívka \"%s\" nebyla nalezena pro příkaz \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1153 src/irc/irc-send.c:1494 src/irc/irc-recv.c:1231
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1146 src/irc/irc-send.c:1487 src/irc/irc-recv.c:1231
|
||||
#: src/irc/irc-recv.c:2044 src/irc/irc-recv.c:2135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create new private window \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s nemohu vytvořít nové soukromé okno\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1895
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, compiled on %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s, kompilováno na %s %s\n"
|
||||
@ -2211,13 +2211,13 @@ msgstr "Plugin \"%s\" odebrán.\n"
|
||||
msgid "%s plugin \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "%s plugin \"%s\" nenalezen\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1835
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní syntax, chybí \"=\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:303 src/common/weeconfig.c:2045
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2251
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:303 src/common/weeconfig.c:2040
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s nemohu vytvořit soubor \"%s\"\n"
|
||||
@ -2252,68 +2252,68 @@ msgstr "Změnil se den na %s\n"
|
||||
msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n"
|
||||
msgstr "%s zpoždění je veliké, odpojuji se od serveru...\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr "bajtů"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Kb"
|
||||
msgstr "Kb"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Mb"
|
||||
msgstr "Mb"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Gb"
|
||||
msgstr "Gb"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1594
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1600
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "ETA"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1941
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1947
|
||||
msgid "<servers>"
|
||||
msgstr "<serverů>"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1953
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1959
|
||||
msgid "(away)"
|
||||
msgstr "(pryč)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2087
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2093
|
||||
msgid "[not connected] "
|
||||
msgstr "[nepřipojen] "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2097
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2103
|
||||
msgid "Act: "
|
||||
msgstr "Aktivní: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2185
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Lag: %.1f"
|
||||
msgstr "Zpoždění: %.1f"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2201
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2207
|
||||
msgid "-MORE-"
|
||||
msgstr "-VÍCE-"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2374
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2380
|
||||
msgid " [A] Accept"
|
||||
msgstr " [A] Akceptovat"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2375 src/gui/curses/gui-display.c:2379
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2381 src/gui/curses/gui-display.c:2385
|
||||
msgid " [C] Cancel"
|
||||
msgstr " [C] Storno"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2384
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2390
|
||||
msgid " [R] Remove"
|
||||
msgstr " [R] Odebrat"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2388
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2394
|
||||
msgid " [P] Purge old DCC"
|
||||
msgstr " [P] Pročistit staré DCC"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2389
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2395
|
||||
msgid " [Q] Close DCC view"
|
||||
msgstr " [Q] Zavřít DCC pohled"
|
||||
|
||||
@ -3845,12 +3845,12 @@ msgid "Upgrade completed successfully\n"
|
||||
msgstr "Aktualizace dokončena úspěšně\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:293
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (c) Copyright 2003-2006, compiled on %s %s\n"
|
||||
"Developed by FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s (c) Copzright 2003-2005, zkompilováno %s %s\n"
|
||||
"%s (c) Copzright 2003-2006, zkompilováno %s %s\n"
|
||||
"Vyvíjí FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:297
|
||||
@ -4622,79 +4622,75 @@ msgstr "časová značka pro log (viz man strftime pro specifikaci datumu/času"
|
||||
msgid "hide password displayed by nickserv"
|
||||
msgstr "schovat heslo zobrazené nickservem"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:667
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:666
|
||||
msgid "display message to all channels when away"
|
||||
msgstr "zobrazit zprávu na všechny kanály, jestliže jsem pryč"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:668
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:667
|
||||
msgid "display message to all channels when (un)marking as away"
|
||||
msgstr "zobrazit zprávu na všechny kanály, když měním stav z/na pryč"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:671 src/common/weeconfig.c:672
|
||||
msgid "default message when away"
|
||||
msgstr "výchozí zprávy, když jsem pryč"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:675 src/common/weeconfig.c:676
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:670 src/common/weeconfig.c:671
|
||||
msgid "default part message (leaving channel)"
|
||||
msgstr "výchozí zpráva při opouštění kanálu"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:679
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:674
|
||||
msgid "default quit message"
|
||||
msgstr "výchzí zpráva při uknočení"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:680
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:675
|
||||
msgid ""
|
||||
"default quit message ('%v' will be replaced by WeeChat version in string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"výchozí zpráva při uknočnení ('%v' bude nahrazeno verzí WeeChat v řetězci)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:683 src/common/weeconfig.c:684
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:678 src/common/weeconfig.c:679
|
||||
msgid "display notices as private messages"
|
||||
msgstr "zobrazit upozornění jako soukromé zprávy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:687
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:682
|
||||
msgid "interval between two checks for away"
|
||||
msgstr "interval mezi dvěmi kontrolami pro nepřítomnost"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:688
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:683
|
||||
msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"interval mezi dvěmi knotrolami pro nepřítomnost (v minutách, 0 = nikdy "
|
||||
"nekontrolovat)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:691
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:686
|
||||
msgid "interval between two checks for lag"
|
||||
msgstr "interval mezi dvěmi kontrolami lagu"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:692
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:687
|
||||
msgid "interval between two checks for lag (in seconds)"
|
||||
msgstr "interval mezi dvěmi knotrolami lagu (v sekundách)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:695
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:690
|
||||
msgid "minimum lag to show"
|
||||
msgstr "minimální lag, který zobrazit"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:696
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:691
|
||||
msgid "minimum lag to show (in seconds)"
|
||||
msgstr "minimální lag, který zobrazit (v sekundách)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:699
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:694
|
||||
msgid "disconnect after important lag"
|
||||
msgstr "odpojit po závažném lagu"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:700
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:695
|
||||
msgid "disconnect after important lag (in minutes, 0 = never disconnect)"
|
||||
msgstr "odpojit po závažném lagu (v minutách, 0 = nikny neodpojit)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:703 src/common/weeconfig.c:704
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:698 src/common/weeconfig.c:699
|
||||
msgid "create a FIFO pipe for remote control"
|
||||
msgstr "vytvořit FIFO pro vzdálené ovládání"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:707
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:702
|
||||
msgid "list of words to highlight"
|
||||
msgstr "seznam slov pro zvýraznění"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:708
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, "
|
||||
"words may begin or end with \"*\" for partial match)"
|
||||
@ -4702,15 +4698,15 @@ msgstr ""
|
||||
"čárkou oddělený seznam slov pro zvýraznění (neporovnává se velikost písmen, "
|
||||
"slova mohou začínat nebo končit \"*\" pro částečnou schodu)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712 src/common/weeconfig.c:714
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:707 src/common/weeconfig.c:709
|
||||
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
|
||||
msgstr "pokud je off, jsou barvy v příchozích zprávách ignorovány"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:717
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
msgid "allow user to send colors"
|
||||
msgstr "povolit uživateli posílat barvy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:718
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:713
|
||||
msgid ""
|
||||
"allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %"
|
||||
"U=underline, %R=reverse)"
|
||||
@ -4718,43 +4714,43 @@ msgstr ""
|
||||
"povolit uživateli posílat barvy se speciálními kódy (%B=tlustě %Cxx,"
|
||||
"yy=barva, %U=podtržené, %R=obrácené)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:735
|
||||
msgid "automatically accept dcc files"
|
||||
msgstr "automaticky akceptovat dcc soubory"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:741
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:736
|
||||
msgid "automatically accept incoming dcc files"
|
||||
msgstr "automaticky akceptovat příchozí dcc soubory"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats"
|
||||
msgstr "automaticky akceptovat dcc rozhovor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:745
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)"
|
||||
msgstr "automaticky akceptovat dcc rozhovor (používejte opatrně!)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:748
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
msgid "timeout for dcc request"
|
||||
msgstr "časový limit pro dcc požadavek"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:749
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
msgid "timeout for dcc request (in seconds)"
|
||||
msgstr "časový limit pro dcc požadavek (v sekundách)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:747
|
||||
msgid "block size for dcc packets"
|
||||
msgstr "velikost bloku pro dcc pakety"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:753
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:748
|
||||
msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)"
|
||||
msgstr "velikost bloku pro dcc pakety v bajtech (výchozí: 65536)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:756
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
msgid "allowed ports for outgoing dcc"
|
||||
msgstr "povolené porty pro odchozí dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:757
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
msgid ""
|
||||
"restricts outgoing dcc to use only ports in the given range (useful for NAT) "
|
||||
"(syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, empty value "
|
||||
@ -4764,11 +4760,11 @@ msgstr ""
|
||||
"NAT) (syntaxe: samostatný port, např. 5000 nebo rozsah portů např. 5000-"
|
||||
"5015, prázdná hodnota znamená jakýkoliv port)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:762
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:757
|
||||
msgid "IP address for outgoing dcc"
|
||||
msgstr "IP adresa pro odchozí dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:763
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:758
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP or DNS address used for outgoing dcc (if empty, local interface IP is "
|
||||
"used)"
|
||||
@ -4776,112 +4772,112 @@ msgstr ""
|
||||
"IP nebo DNS adresa použitá pro odchozí dcc (pokud je prázdné použije se "
|
||||
"lokální IP)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:767
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:762
|
||||
msgid "path for incoming files with dcc"
|
||||
msgstr "cesta pro příchozí dcc soubory"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:768
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:763
|
||||
msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)"
|
||||
msgstr "cesta pro zápis příchozích dcc souborů (výchozí: uživatelův domov)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:771
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:766
|
||||
msgid "default path for sending files with dcc"
|
||||
msgstr "výchozí cesta pro odesílaní souborů pomocí dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:772
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:767
|
||||
msgid ""
|
||||
"path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cesta pro čtení souborů při odesílání přes dcc (když není specifikována "
|
||||
"cesta)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775 src/common/weeconfig.c:776
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:770 src/common/weeconfig.c:771
|
||||
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
|
||||
msgstr "konvertovat mezery na podtržítka při odesílání souborů"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:774
|
||||
msgid "automatically rename dcc files if already exists"
|
||||
msgstr "automaticky přejmenovat dcc soubory, jestliže již existují"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:780
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"přejmenovat příchozí soubory, jestliže již existují (přídat '.1', '.2', ...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:778
|
||||
msgid "automatically resume aborted transfers"
|
||||
msgstr "automaticky obnovit zrušený přenos"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:784
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
msgid ""
|
||||
"automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed"
|
||||
msgstr "automaticky obnovit dcc přenos pokud bylo ztraceno spojení s hostem"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:803
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:798
|
||||
msgid "use proxy"
|
||||
msgstr "použít proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:804
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
msgid "use a proxy server to connect to irc server"
|
||||
msgstr "použít proxy server pro připojení na irc server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:807
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:802
|
||||
msgid "proxy type"
|
||||
msgstr "typ proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:808
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:803
|
||||
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
|
||||
msgstr "typ proxy (http (výchozí), socks4, socks5)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:811
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:806
|
||||
msgid "use ipv6 proxy"
|
||||
msgstr "použít ipv6 proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:812
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:807
|
||||
msgid "connect to proxy in ipv6"
|
||||
msgstr "připojit na proxy v ipv6"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:815
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:810
|
||||
msgid "proxy address"
|
||||
msgstr "proxy adresa"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:816
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:811
|
||||
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
|
||||
msgstr "adresa proxy serveru (IP nebo jméno hosta)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:819
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:814
|
||||
msgid "port for proxy"
|
||||
msgstr "port proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:820
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:815
|
||||
msgid "port for connecting to proxy server"
|
||||
msgstr "port pro připojení na proxy server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:818
|
||||
msgid "proxy username"
|
||||
msgstr "uživatelské jeméno proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:824
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:819
|
||||
msgid "username for proxy server"
|
||||
msgstr "uživatelské jméno pro proxy server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:827
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:822
|
||||
msgid "proxy password"
|
||||
msgstr "heslo proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:828
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
msgid "password for proxy server"
|
||||
msgstr "heslo pro proxy server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841 src/common/weeconfig.c:842
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:836 src/common/weeconfig.c:837
|
||||
msgid "path for searching plugins"
|
||||
msgstr "cesta pro hledání pluginů"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:840
|
||||
msgid "list of plugins to load automatically"
|
||||
msgstr "seznam pluginů pro automatické načtení"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
|
||||
"means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok "
|
||||
@ -4891,11 +4887,11 @@ msgstr ""
|
||||
"znamená všechny nalezené pluginy (jména mohou být částečná, například \"perl"
|
||||
"\" je OK pro \"libperl.so\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:851
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
msgid "standard plugins extension in filename"
|
||||
msgstr "standardní přípona pluginů v jménu souboru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:852
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:847
|
||||
msgid ""
|
||||
"standard plugins extension in filename, used for autoload (if empty, then "
|
||||
"all files are loaded when autoload is \"*\")"
|
||||
@ -4903,93 +4899,93 @@ msgstr ""
|
||||
"standardní přípona pluginů v jménu soubor, použita při autonačítání (pokud "
|
||||
"prázdná jsou načteny všechny souboru pokud je autoload \"*\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:864
|
||||
msgid "server name"
|
||||
msgstr "jméno serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:870
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:865
|
||||
msgid "name associated to IRC server (for display only)"
|
||||
msgstr "jméno asociované k IRC serveru (pouze pro zobrazení)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:868
|
||||
msgid "automatically connect to server"
|
||||
msgstr "automaticky připojit k serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:874
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869
|
||||
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
|
||||
msgstr "automaticky připojit k serveru, když je WeeChat spouštěn"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:872
|
||||
msgid "automatically reconnect to server"
|
||||
msgstr "automaticky znovupřipojit server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:878
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
||||
msgstr "automaticky znovu připojit server, když je odpojen"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:876
|
||||
msgid "delay before trying again to reconnect"
|
||||
msgstr "doba před novým zkušením znovupřipojení"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:882
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
|
||||
msgstr "doba (v sekundách) před novým zkušením znovupřipojení na server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:880
|
||||
msgid "server address or hostname"
|
||||
msgstr "adresa serveru nebo jméno hosta"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:886
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
msgid "IP address or hostname of IRC server"
|
||||
msgstr "IP adresa nebo jeméno hosta IRC serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:884
|
||||
msgid "port for IRC server"
|
||||
msgstr "port IRC serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:890
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
msgid "port for connecting to server"
|
||||
msgstr "port pro připojení na server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893 src/common/weeconfig.c:894
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:888 src/common/weeconfig.c:889
|
||||
msgid "use IPv6 protocol for server communication"
|
||||
msgstr "použít protokol IPv6 pro komunikaci se serverem"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897 src/common/weeconfig.c:898
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:892 src/common/weeconfig.c:893
|
||||
msgid "use SSL for server communication"
|
||||
msgstr "použít SSL pro komunikaci se serverem"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:896
|
||||
msgid "server password"
|
||||
msgstr "heslo serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:902
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897
|
||||
msgid "password for IRC server"
|
||||
msgstr "heslo pro IRC server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:900
|
||||
msgid "nickname for server"
|
||||
msgstr "přezdívka pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:906
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
msgid "nickname to use on IRC server"
|
||||
msgstr "přezdívka použitá na IRC serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:904
|
||||
msgid "alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "alternativní přezdívka pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:910
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"alternativní přezdívka použitá na IRC serveru (pokud přezdívka je již "
|
||||
"použita)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:908
|
||||
msgid "2nd alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "druhá alternativní přezdívka pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:914
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is "
|
||||
"already used)"
|
||||
@ -4997,31 +4993,31 @@ msgstr ""
|
||||
"druhá alternativní přezdívka použitá na IRC serveru (pokud alternativní "
|
||||
"přezdívka je již použita)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:917
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:912
|
||||
msgid "user name for server"
|
||||
msgstr "uživatelské jméno pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:918
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
msgid "user name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "uživatelské jméno použité na IRC serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:921
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:916
|
||||
msgid "real name for server"
|
||||
msgstr "skutečné jméno pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:922
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:917
|
||||
msgid "real name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "skutečné jméno použité na IRC serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:925 src/common/weeconfig.c:926
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:920 src/common/weeconfig.c:921
|
||||
msgid "first command to run when connected to server"
|
||||
msgstr "první příkaz, který zpustit po připojení na server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:929
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:924
|
||||
msgid "delay (in seconds) after command was executed"
|
||||
msgstr "počkání (v sekundách) po spuštční příkazu"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:930
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:925
|
||||
msgid ""
|
||||
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
|
||||
"authentication)"
|
||||
@ -5029,11 +5025,11 @@ msgstr ""
|
||||
"počkání (v sekundách) po spuštění příkazu (například: dád nějaký čas pro "
|
||||
"autorizaci)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:933
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:928
|
||||
msgid "list of channels to join when connected to server"
|
||||
msgstr "seznam kanálů na které přistoupit po připojení na server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:934
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:929
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
|
||||
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
@ -5041,15 +5037,15 @@ msgstr ""
|
||||
"čárkou rozdělený seznam kanálů na které přistoupit po připojení na server "
|
||||
"(příklad: \"#kanál1,#kanál2,#kanál3 klíč1,klíč2\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:937 src/common/weeconfig.c:938
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:932 src/common/weeconfig.c:933
|
||||
msgid "automatically rejoin channels when kicked"
|
||||
msgstr "automaticky znovu přijít na kanál po vykopnutí"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:941
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:936
|
||||
msgid "notify levels for channels of this server"
|
||||
msgstr "level upozornění pro kanály na tomto serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:942
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:937
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of notify levels for channels of this server (format: "
|
||||
"#channel:1,..)"
|
||||
@ -5057,11 +5053,11 @@ msgstr ""
|
||||
"čárkou oddělený seznam levelů upozornění pro kanály na tomto serveru "
|
||||
"(formát: #kanál:1,..)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:945
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:940
|
||||
msgid "charset for decoding ISO on server and channels"
|
||||
msgstr "znaková sada pro dekódování ISO na serveru a kanálech"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:946
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:941
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode ISO "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
@ -5069,11 +5065,11 @@ msgstr ""
|
||||
"čárkou oddělený seznam znakových sad pro server a kanály, pro dekódování ISO "
|
||||
"(format: server:znaková_sada,#kanál:znaková_sada,...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:950
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:945
|
||||
msgid "charset for decoding UTF on server and channels"
|
||||
msgstr "znaková sada pro dekódování UTF na serveru a kanálech"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:951
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:946
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode UTF "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
@ -5081,11 +5077,11 @@ msgstr ""
|
||||
"čárkou oddělený seznam znakových sad pro server a kanály, pro dekódování UTF "
|
||||
"(format: server:znaková_sada,#kanál:znaková_sada,...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:955
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:950
|
||||
msgid "charset for encoding messages on server and channels"
|
||||
msgstr "znaková sada pro kódování zpráv na serveru a kanálech"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:956
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to encode messages "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
@ -5093,62 +5089,62 @@ msgstr ""
|
||||
"čárkou oddělený seznam znakových sad pro server a kanály, pro kódování zpráv "
|
||||
"(format: server:znaková_sada,#kanál:znaková_sada,...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1645
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nový server, ale předchozí byl nekompletní\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1654
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: server '%s' již existuje\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1671
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nemohu vytvořit server\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1711
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s nemohu přiřadit výchozí číslo s řetězcem (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1722
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s nemohu přiřadit výchozí barvu (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1760
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s config file \"%s\" not found.\n"
|
||||
msgstr "%s konfigurační soubor \"%s\" nenalezen\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1792
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní syntaxe, chybí \"]\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1809
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: neznámý identifikátor sekce (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1827
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní sekce pro volbu, řádek je ignorován\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1909 src/common/weeconfig.c:1935
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1904 src/common/weeconfig.c:1930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní volba \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1915
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid ignore options \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní volba \"%s\" pro ignorování\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1946
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value foroption '%s'\n"
|
||||
@ -5157,7 +5153,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro volbu '%s'\n"
|
||||
"Očekáváno: hodnota boolean: 'off' nebo 'on'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1955
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@ -5166,7 +5162,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro volbu '%s'\n"
|
||||
"Očekáváno: celé číslo mezi %d a %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1966
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@ -5175,21 +5171,21 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro volbu '%s'\n"
|
||||
"Očekáváno: jeden z těchto řetězců: "
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1982
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní jméno barvy pro hodnotu '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2051
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creating default config file...\n"
|
||||
msgstr "%s: vytvářím výchozí konfigurační soubor...\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2052
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2047
|
||||
msgid "Creating default config file\n"
|
||||
msgstr "Vytvářím výchozí konfigurační soubor\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2055 src/common/weeconfig.c:2260
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2050 src/common/weeconfig.c:2255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
@ -5198,7 +5194,7 @@ msgstr ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# %s konfigurační soubor, vytvořil %s v%s %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2059 src/common/weeconfig.c:2264
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2054 src/common/weeconfig.c:2259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when "
|
||||
@ -5209,10 +5205,13 @@ msgstr ""
|
||||
"tento soubor při ukončení.\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2257
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2252
|
||||
msgid "Saving config to disk\n"
|
||||
msgstr "Ukládám konfiguraci na disk\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default message when away"
|
||||
#~ msgstr "výchozí zprávy, když jsem pryč"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Moreover, you can define aliases in [alias] section, by adding lines "
|
||||
#~ "like:\n"
|
||||
|
321
weechat/po/es.po
321
weechat/po/es.po
@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.7-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-04 05:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 12:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-08 02:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 02:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto González Cardenete <robert.glez@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:182 src/common/weeconfig.c:2191
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:182 src/common/weeconfig.c:2186
|
||||
msgid "Unable to get user's name"
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener el nombre de usuario"
|
||||
|
||||
@ -1410,47 +1410,47 @@ msgstr "%s: utilizaci
|
||||
msgid "%s cannot find nick for sending message\n"
|
||||
msgstr "%s no ha sido posible encontrar el usuario al que enviar el mensaje\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:358 src/irc/irc-send.c:386 src/irc/irc-send.c:577
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:610 src/irc/irc-send.c:643 src/irc/irc-send.c:691
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:727 src/irc/irc-send.c:794 src/irc/irc-send.c:851
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1206 src/irc/irc-send.c:1336 src/irc/irc-send.c:1816
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1930
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:351 src/irc/irc-send.c:379 src/irc/irc-send.c:570
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:603 src/irc/irc-send.c:636 src/irc/irc-send.c:684
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:720 src/irc/irc-send.c:787 src/irc/irc-send.c:844
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1199 src/irc/irc-send.c:1329 src/irc/irc-send.c:1809
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel window\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s el comando \"%s\" sólo puede ser ejecutado en una ventana de canal\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:489 src/irc/irc-send.c:501 src/irc/irc-send.c:519
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1184 src/irc/irc-send.c:1309 src/irc/irc-send.c:1842
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:482 src/irc/irc-send.c:494 src/irc/irc-send.c:512
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1177 src/irc/irc-send.c:1302 src/irc/irc-send.c:1835
|
||||
#: src/common/command.c:1629 src/common/command.c:2127
|
||||
#: src/common/command.c:2266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wrong argument count for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr "%s número de argumentos incorrecto para el comando \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:542 src/irc/irc-send.c:779 src/irc/irc-send.c:836
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:535 src/irc/irc-send.c:772 src/irc/irc-send.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wrong arguments for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr "%s argumentos incorrectos para el comando \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:985 src/irc/irc-send.c:1053 src/irc/irc-send.c:1384
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1398 src/irc/irc-send.c:1743
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:978 src/irc/irc-send.c:1046 src/irc/irc-send.c:1377
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1391 src/irc/irc-send.c:1736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s \"%s\" command can not be executed on a server window\n"
|
||||
msgstr "%s el comando \"%s\" no puede ejecutarse en una ventana de servidor\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1073 src/irc/irc-send.c:1100 src/irc/irc-recv.c:501
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1066 src/irc/irc-send.c:1093 src/irc/irc-recv.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s nick \"%s\" not found for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr "%s usuario \"%s\" no encontrado para el comando \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1153 src/irc/irc-send.c:1494 src/irc/irc-recv.c:1231
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1146 src/irc/irc-send.c:1487 src/irc/irc-recv.c:1231
|
||||
#: src/irc/irc-recv.c:2044 src/irc/irc-recv.c:2135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create new private window \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s no es posible crear una nueva ventana privada \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1895
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, compiled on %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s, compilado en %s %s\n"
|
||||
@ -2234,13 +2234,13 @@ msgstr "Plugin \"%s\" descargado.\n"
|
||||
msgid "%s plugin \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "%s plugin \"%s\" no encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1835
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: sintaxis inválida, falta \"=\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:303 src/common/weeconfig.c:2045
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2251
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:303 src/common/weeconfig.c:2040
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s no es posible crear el fichero \"%s\"\n"
|
||||
@ -2275,68 +2275,68 @@ msgstr "D
|
||||
msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n"
|
||||
msgstr "%s el lag (retraso) es alto, desconectando del servidor...\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr "bytes"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Kb"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Mb"
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Gb"
|
||||
msgstr "GB"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1594
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1600
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "Tiempo estimado de llegada"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1941
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1947
|
||||
msgid "<servers>"
|
||||
msgstr "<servidores>"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1953
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1959
|
||||
msgid "(away)"
|
||||
msgstr "(ausente)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2087
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2093
|
||||
msgid "[not connected] "
|
||||
msgstr "[no conectado] "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2097
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2103
|
||||
msgid "Act: "
|
||||
msgstr "Act: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2185
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Lag: %.1f"
|
||||
msgstr "Lag: %.1f"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2201
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2207
|
||||
msgid "-MORE-"
|
||||
msgstr "-MÁS-"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2374
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2380
|
||||
msgid " [A] Accept"
|
||||
msgstr " [A] Aceptar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2375 src/gui/curses/gui-display.c:2379
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2381 src/gui/curses/gui-display.c:2385
|
||||
msgid " [C] Cancel"
|
||||
msgstr " [C] Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2384
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2390
|
||||
msgid " [R] Remove"
|
||||
msgstr " [R] Eliminar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2388
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2394
|
||||
msgid " [P] Purge old DCC"
|
||||
msgstr " [P] Purgar los viejos DCC"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2389
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2395
|
||||
msgid " [Q] Close DCC view"
|
||||
msgstr " [Q] Cerrar la vista DCC"
|
||||
|
||||
@ -3892,12 +3892,12 @@ msgid "Upgrade completed successfully\n"
|
||||
msgstr "Actualización completada con éxito\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:293
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (c) Copyright 2003-2006, compiled on %s %s\n"
|
||||
"Developed by FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s (c) Copyright 2003-2005, compilado a %s %s\n"
|
||||
"%s (c) Copyright 2003-2006, compilado a %s %s\n"
|
||||
"Desarrollado por FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:297
|
||||
@ -4687,81 +4687,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "hide password displayed by nickserv"
|
||||
msgstr "ocultar contraseña mostrada por nickserv"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:667
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:666
|
||||
msgid "display message to all channels when away"
|
||||
msgstr "mostrar mensaje en todos los canales cuando se está ausente"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:668
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:667
|
||||
msgid "display message to all channels when (un)marking as away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mostrar mensaje en todos los canales cuando se vuelva del estado ausente"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:671 src/common/weeconfig.c:672
|
||||
msgid "default message when away"
|
||||
msgstr "mensaje por defecto para el estado ausente"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:675 src/common/weeconfig.c:676
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:670 src/common/weeconfig.c:671
|
||||
msgid "default part message (leaving channel)"
|
||||
msgstr "mensaje por defecto de salida (saliendo de un canal)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:679
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:674
|
||||
msgid "default quit message"
|
||||
msgstr "mensaje de fin por defecto"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:680
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:675
|
||||
msgid ""
|
||||
"default quit message ('%v' will be replaced by WeeChat version in string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mensaje de fin por defecto ('%v' será reemplazado por la versión de WeeChat "
|
||||
"en la cadena)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:683 src/common/weeconfig.c:684
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:678 src/common/weeconfig.c:679
|
||||
msgid "display notices as private messages"
|
||||
msgstr "mostrar noticias como mensajes privados"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:687
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:682
|
||||
msgid "interval between two checks for away"
|
||||
msgstr "intervalo entre dos comprobaciones de ausencia"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:688
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:683
|
||||
msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"intervalo entre dos comprobaciones de ausencia (en minutos, 0 = no comprobar)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:691
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:686
|
||||
msgid "interval between two checks for lag"
|
||||
msgstr "intervalo entre dos medidas de lag (retraso)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:692
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:687
|
||||
msgid "interval between two checks for lag (in seconds)"
|
||||
msgstr "intervalo entre dos medidas de lag (en segundos)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:695
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:690
|
||||
msgid "minimum lag to show"
|
||||
msgstr "lag (retraso) mínimo a mostrar"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:696
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:691
|
||||
msgid "minimum lag to show (in seconds)"
|
||||
msgstr "lag mínimo a mostrar (en segundos)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:699
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:694
|
||||
msgid "disconnect after important lag"
|
||||
msgstr "desconexión tras un lag importante"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:700
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:695
|
||||
msgid "disconnect after important lag (in minutes, 0 = never disconnect)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"desconexión tras un lag importante (en minutos, 0 = no desconectar nunca)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:703 src/common/weeconfig.c:704
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:698 src/common/weeconfig.c:699
|
||||
msgid "create a FIFO pipe for remote control"
|
||||
msgstr "crea una tubería FIFO para control remoto"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:707
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:702
|
||||
msgid "list of words to highlight"
|
||||
msgstr "lista de palabras a resaltar"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:708
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, "
|
||||
"words may begin or end with \"*\" for partial match)"
|
||||
@ -4770,17 +4766,17 @@ msgstr ""
|
||||
"mayúsculas, las palabras pueden empezar o terminar con \"*\" para una "
|
||||
"concordancia parcial)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712 src/common/weeconfig.c:714
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:707 src/common/weeconfig.c:709
|
||||
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cuando se desactiva, los códigos de color se ignoran en los mensajes "
|
||||
"entrantes"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:717
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
msgid "allow user to send colors"
|
||||
msgstr "permitir al usuario enviar colores"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:718
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:713
|
||||
msgid ""
|
||||
"allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %"
|
||||
"U=underline, %R=reverse)"
|
||||
@ -4788,45 +4784,45 @@ msgstr ""
|
||||
"permitir al usuario enviar colores con códigos especiales (%B=negrita, %Cxx,"
|
||||
"yy=color, %U=subrayado, %R=invertido) "
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:735
|
||||
msgid "automatically accept dcc files"
|
||||
msgstr "aceptar automáticamente los ficheros dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:741
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:736
|
||||
msgid "automatically accept incoming dcc files"
|
||||
msgstr "aceptar automáticamente los ficheros dcc entrantes"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats"
|
||||
msgstr "aceptar automáticamente las peticiones de conversación dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:745
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aceptar automáticamente las peticiones de conversación dcc (¡utilizar con "
|
||||
"precaución!)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:748
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
msgid "timeout for dcc request"
|
||||
msgstr "tiempo de espera (timeout) para la petición dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:749
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
msgid "timeout for dcc request (in seconds)"
|
||||
msgstr "tiempo de espera para la petición dcc (en segundos)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:747
|
||||
msgid "block size for dcc packets"
|
||||
msgstr "tamaño de bloque para los paquetes dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:753
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:748
|
||||
msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)"
|
||||
msgstr "tamaño de bloque para los paquetes dcc en bytes (por defecto: 65536)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:756
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
msgid "allowed ports for outgoing dcc"
|
||||
msgstr "puertos permitidos para dcc de salida"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:757
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
msgid ""
|
||||
"restricts outgoing dcc to use only ports in the given range (useful for NAT) "
|
||||
"(syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, empty value "
|
||||
@ -4836,11 +4832,11 @@ msgstr ""
|
||||
"especificado (útil para NAT) (sintaxis: un puerto simple, e.g. 5000, o un "
|
||||
"rango de puertos, e.g. 5000-5015, un valor vacío significa cualquier puerto)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:762
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:757
|
||||
msgid "IP address for outgoing dcc"
|
||||
msgstr "dirección IP para dcc de salida"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:763
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:758
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP or DNS address used for outgoing dcc (if empty, local interface IP is "
|
||||
"used)"
|
||||
@ -4848,116 +4844,116 @@ msgstr ""
|
||||
"dirección IP o DNS usado para dcc de salida (si está vacío, se utiliza la IP "
|
||||
"de interfaz local)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:767
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:762
|
||||
msgid "path for incoming files with dcc"
|
||||
msgstr "ruta para los ficheros recibidos con dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:768
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:763
|
||||
msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ruta para los ficheros recibidos con dcc (por defecto: directorio home del "
|
||||
"usuario)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:771
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:766
|
||||
msgid "default path for sending files with dcc"
|
||||
msgstr "ruta por defecto para enviar ficheros con dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:772
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:767
|
||||
msgid ""
|
||||
"path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ruta para la lectura de ficheros cuando se envían a través de dcc (cuando no "
|
||||
"se especifica una ruta)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775 src/common/weeconfig.c:776
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:770 src/common/weeconfig.c:771
|
||||
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
|
||||
msgstr "convertir los espacios a subrayados cuando se envían los ficheros"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:774
|
||||
msgid "automatically rename dcc files if already exists"
|
||||
msgstr "renombrar automáticamente los ficheros dcc si ya existen"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:780
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"renombrar los ficheros recibidos si ya existen (añadir '.1', '.2', ...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:778
|
||||
msgid "automatically resume aborted transfers"
|
||||
msgstr "continuar automáticamente las transferencias canceladas"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:784
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
msgid ""
|
||||
"automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"continuar automáticamente la transferencia dcc si se ha perdido la conexión "
|
||||
"con la máquina remota"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:803
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:798
|
||||
msgid "use proxy"
|
||||
msgstr "utilizar un proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:804
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
msgid "use a proxy server to connect to irc server"
|
||||
msgstr "utilizar un proxy para conectarse al servidor irc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:807
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:802
|
||||
msgid "proxy type"
|
||||
msgstr "tipo de proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:808
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:803
|
||||
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
|
||||
msgstr "tipo de proxy(http (por defecto), socks4, socks5)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:811
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:806
|
||||
msgid "use ipv6 proxy"
|
||||
msgstr "usar proxy ipv6"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:812
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:807
|
||||
msgid "connect to proxy in ipv6"
|
||||
msgstr "conectar al proxy en ipv6"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:815
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:810
|
||||
msgid "proxy address"
|
||||
msgstr "dirección del proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:816
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:811
|
||||
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
|
||||
msgstr "dirección del servidor proxy (IP o nombre de máquina)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:819
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:814
|
||||
msgid "port for proxy"
|
||||
msgstr "puerto para el proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:820
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:815
|
||||
msgid "port for connecting to proxy server"
|
||||
msgstr "puerto para conectarse al servidor proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:818
|
||||
msgid "proxy username"
|
||||
msgstr "nombre de usuario del proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:824
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:819
|
||||
msgid "username for proxy server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario para el servidor proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:827
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:822
|
||||
msgid "proxy password"
|
||||
msgstr "contraseña para el proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:828
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
msgid "password for proxy server"
|
||||
msgstr "contraseña para el servidor proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841 src/common/weeconfig.c:842
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:836 src/common/weeconfig.c:837
|
||||
msgid "path for searching plugins"
|
||||
msgstr "ruta para la búsqueda de plugins"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:840
|
||||
msgid "list of plugins to load automatically"
|
||||
msgstr "lista de plugins para cargar automáticamente"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
|
||||
"means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok "
|
||||
@ -4967,11 +4963,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\"*\" significa todos los plugins encontrados (los nombres pueden ser "
|
||||
"parciales, por ejemplo \"perl\" está bien para \"libperl.so\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:851
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
msgid "standard plugins extension in filename"
|
||||
msgstr "extensión de plugins estándar en nombre de archivo"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:852
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:847
|
||||
msgid ""
|
||||
"standard plugins extension in filename, used for autoload (if empty, then "
|
||||
"all files are loaded when autoload is \"*\")"
|
||||
@ -4980,94 +4976,94 @@ msgstr ""
|
||||
"(si está vacío, entonces se cargan todos los archivos cuando la autocarga es "
|
||||
"\"*\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:864
|
||||
msgid "server name"
|
||||
msgstr "nombre de servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:870
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:865
|
||||
msgid "name associated to IRC server (for display only)"
|
||||
msgstr "nombre asociado al servidor IRC (para mostrar solamente)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:868
|
||||
msgid "automatically connect to server"
|
||||
msgstr "conexión automática al servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:874
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869
|
||||
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
|
||||
msgstr "conexión automática al servidor cuando WeeChat está arrancando"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:872
|
||||
msgid "automatically reconnect to server"
|
||||
msgstr "reconexión automática al servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:878
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
||||
msgstr "reconexión automática al servidor tras una desconexión"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:876
|
||||
msgid "delay before trying again to reconnect"
|
||||
msgstr "esperar antes de intentar de nuevo una reconexión"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:882
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"espera (en segundos) antes de intentar de nuevo una reconexión al servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:880
|
||||
msgid "server address or hostname"
|
||||
msgstr "dirección o nombre de máquina del servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:886
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
msgid "IP address or hostname of IRC server"
|
||||
msgstr "dirección IP o nombre de máquina del servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:884
|
||||
msgid "port for IRC server"
|
||||
msgstr "puerto para el servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:890
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
msgid "port for connecting to server"
|
||||
msgstr "puerto para conectarse al servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893 src/common/weeconfig.c:894
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:888 src/common/weeconfig.c:889
|
||||
msgid "use IPv6 protocol for server communication"
|
||||
msgstr "usar el protocolo IPv6 para la comunicación del servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897 src/common/weeconfig.c:898
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:892 src/common/weeconfig.c:893
|
||||
msgid "use SSL for server communication"
|
||||
msgstr "usar SSL para la comunicación del servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:896
|
||||
msgid "server password"
|
||||
msgstr "contraseña para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:902
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897
|
||||
msgid "password for IRC server"
|
||||
msgstr "contraseña para el servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:900
|
||||
msgid "nickname for server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:906
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
msgid "nickname to use on IRC server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario a utilizar en el servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:904
|
||||
msgid "alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario alternativo para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:910
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nombre de usuario alternativo para el servidor IRC (si el nombre de usuario "
|
||||
"ya está en uso)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:908
|
||||
msgid "2nd alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "segundo nombre de usuario alternativo para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:914
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is "
|
||||
"already used)"
|
||||
@ -5075,31 +5071,31 @@ msgstr ""
|
||||
"segundo nombre de usuario alternativo a utilizar en el servidor IRC (si el "
|
||||
"nombre de usuario alternativo ya está en uso)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:917
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:912
|
||||
msgid "user name for server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:918
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
msgid "user name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario para el servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:921
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:916
|
||||
msgid "real name for server"
|
||||
msgstr "nombre real para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:922
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:917
|
||||
msgid "real name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "nombre real para el servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:925 src/common/weeconfig.c:926
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:920 src/common/weeconfig.c:921
|
||||
msgid "first command to run when connected to server"
|
||||
msgstr "primer comando a ejecutar cuando se conecte a un servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:929
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:924
|
||||
msgid "delay (in seconds) after command was executed"
|
||||
msgstr "espera (en segundos) después de que el comando sea ejecutado"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:930
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:925
|
||||
msgid ""
|
||||
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
|
||||
"authentication)"
|
||||
@ -5107,11 +5103,11 @@ msgstr ""
|
||||
"espera (en segundos) después de que el comando sea ejecutado (ejemplo: dar "
|
||||
"algo de tiempo para la autenticación)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:933
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:928
|
||||
msgid "list of channels to join when connected to server"
|
||||
msgstr "lista de canales a unirse cuando se conecte a un servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:934
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:929
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
|
||||
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
@ -5119,15 +5115,15 @@ msgstr ""
|
||||
"lista de canales (separados por comas) a unirse cuando se conecte a un "
|
||||
"servidor (ejemplo: \"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:937 src/common/weeconfig.c:938
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:932 src/common/weeconfig.c:933
|
||||
msgid "automatically rejoin channels when kicked"
|
||||
msgstr "unirse de nuevo automáticamente a los canales cuando sea expulsado"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:941
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:936
|
||||
msgid "notify levels for channels of this server"
|
||||
msgstr "niveles de notificación para canales de este servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:942
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:937
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of notify levels for channels of this server (format: "
|
||||
"#channel:1,..)"
|
||||
@ -5135,11 +5131,11 @@ msgstr ""
|
||||
"lista separada por comas de niveles de notificación para canales de este "
|
||||
"servidor (formato: #canal:1,...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:945
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:940
|
||||
msgid "charset for decoding ISO on server and channels"
|
||||
msgstr "juego de caracteres para decodificar ISO en el servidor y los canales"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:946
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:941
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode ISO "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
@ -5148,11 +5144,11 @@ msgstr ""
|
||||
"canales, para decodificar ISO (formato: server:juego_de_caracteres, #channel:"
|
||||
"juego_de_caracteres...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:950
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:945
|
||||
msgid "charset for decoding UTF on server and channels"
|
||||
msgstr "juego de caracteres para decodificar UTF en el servidor y los canales"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:951
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:946
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode UTF "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
@ -5161,12 +5157,12 @@ msgstr ""
|
||||
"canales, para decodificar UTF (formato: server:juego_de_caracteres, #channel:"
|
||||
"juego_de_caracteres...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:955
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:950
|
||||
msgid "charset for encoding messages on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"juego de caracteres para codificar los mensajes en el servidor y los canales"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:956
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to encode messages "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
@ -5175,62 +5171,62 @@ msgstr ""
|
||||
"canales, para codificar los mensajes (formato: server:juego_de_caracteres, "
|
||||
"#channel:juego_de_caracteres...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1645
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: nuevo servidor, pero el anterior estaba incompleto\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1654
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: el servidor '%s' ya existe\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1671
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: no es posible crear el servidor\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1711
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s no es posible asignar el valor entero con la cadena (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1722
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s no es posible asignar el color por defecto (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1760
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s config file \"%s\" not found.\n"
|
||||
msgstr "%s fichero de configuración \"%s\" no encontrado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1792
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: sintaxis inválida, falta \"]\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1809
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: identificador de sección desconocido (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1827
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: sección inválida para la opción, línea ignorada\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1909 src/common/weeconfig.c:1935
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1904 src/common/weeconfig.c:1930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: opción \"%s\" inválida\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1915
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid ignore options \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: opciones de ignore inválidas \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1946
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value foroption '%s'\n"
|
||||
@ -5239,7 +5235,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, línea %d: valor inválido para la opción '%s'\n"
|
||||
"Esperado: valor booleano: 'off' u 'on'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1955
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@ -5248,7 +5244,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, línea %d: valor inválido para la opción %s'\n"
|
||||
"Esperado: entero comprendido entre %d y %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1966
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@ -5257,21 +5253,21 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, línea %d: valor inválido para la opción '%s'\n"
|
||||
"Esperado: una de estas cadenas: "
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1982
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: nombre de color inválido para la opción '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2051
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creating default config file...\n"
|
||||
msgstr "%s: creando fichero de configuración por defecto...\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2052
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2047
|
||||
msgid "Creating default config file\n"
|
||||
msgstr "Creando fichero de configuración por defecto\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2055 src/common/weeconfig.c:2260
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2050 src/common/weeconfig.c:2255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
@ -5280,7 +5276,7 @@ msgstr ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# %s: fichero de configuración, creado por %s v%s el %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2059 src/common/weeconfig.c:2264
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2054 src/common/weeconfig.c:2259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when "
|
||||
@ -5291,6 +5287,9 @@ msgstr ""
|
||||
"fichero al salir.\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2257
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2252
|
||||
msgid "Saving config to disk\n"
|
||||
msgstr "Guardar configuración a disco\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default message when away"
|
||||
#~ msgstr "mensaje por defecto para el estado ausente"
|
||||
|
321
weechat/po/fr.po
321
weechat/po/fr.po
@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.7-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-04 05:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 12:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-08 02:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 02:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FlashCode <flashcode@flashtux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:182 src/common/weeconfig.c:2191
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:182 src/common/weeconfig.c:2186
|
||||
msgid "Unable to get user's name"
|
||||
msgstr "Impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
@ -1405,49 +1405,49 @@ msgstr "%s: utilisation du nom de machine local \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s cannot find nick for sending message\n"
|
||||
msgstr "%s impossible de trouver le pseudo pour envoyer le message\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:358 src/irc/irc-send.c:386 src/irc/irc-send.c:577
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:610 src/irc/irc-send.c:643 src/irc/irc-send.c:691
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:727 src/irc/irc-send.c:794 src/irc/irc-send.c:851
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1206 src/irc/irc-send.c:1336 src/irc/irc-send.c:1816
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1930
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:351 src/irc/irc-send.c:379 src/irc/irc-send.c:570
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:603 src/irc/irc-send.c:636 src/irc/irc-send.c:684
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:720 src/irc/irc-send.c:787 src/irc/irc-send.c:844
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1199 src/irc/irc-send.c:1329 src/irc/irc-send.c:1809
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel window\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s la commande \"%s\" peut seulement être exécutée dans une fenêtre de "
|
||||
"canal\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:489 src/irc/irc-send.c:501 src/irc/irc-send.c:519
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1184 src/irc/irc-send.c:1309 src/irc/irc-send.c:1842
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:482 src/irc/irc-send.c:494 src/irc/irc-send.c:512
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1177 src/irc/irc-send.c:1302 src/irc/irc-send.c:1835
|
||||
#: src/common/command.c:1629 src/common/command.c:2127
|
||||
#: src/common/command.c:2266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wrong argument count for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr "%s nombre de paramètres erroné pour la commande \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:542 src/irc/irc-send.c:779 src/irc/irc-send.c:836
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:535 src/irc/irc-send.c:772 src/irc/irc-send.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wrong arguments for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr "%s paramètres invalides pour la commande \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:985 src/irc/irc-send.c:1053 src/irc/irc-send.c:1384
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1398 src/irc/irc-send.c:1743
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:978 src/irc/irc-send.c:1046 src/irc/irc-send.c:1377
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1391 src/irc/irc-send.c:1736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s \"%s\" command can not be executed on a server window\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s la commande \"%s\" ne peut pas être exécutée dans une fenêtre serveur\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1073 src/irc/irc-send.c:1100 src/irc/irc-recv.c:501
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1066 src/irc/irc-send.c:1093 src/irc/irc-recv.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s nick \"%s\" not found for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr "%s pseudo \"%s\" non trouvé pour la commande \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1153 src/irc/irc-send.c:1494 src/irc/irc-recv.c:1231
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1146 src/irc/irc-send.c:1487 src/irc/irc-recv.c:1231
|
||||
#: src/irc/irc-recv.c:2044 src/irc/irc-recv.c:2135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create new private window \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s impossible de créer la fenêtre privée \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1895
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, compiled on %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s, compilé le %s %s\n"
|
||||
@ -2230,13 +2230,13 @@ msgstr "Extension \"%s\" d
|
||||
msgid "%s plugin \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "%s extension \"%s\" non trouvée\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1835
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: syntaxe invalide, il manque \"=\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:303 src/common/weeconfig.c:2045
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2251
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:303 src/common/weeconfig.c:2040
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s impossible de créer le fichier \"%s\"\n"
|
||||
@ -2271,68 +2271,68 @@ msgstr "Jour chang
|
||||
msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n"
|
||||
msgstr "%s le lag est élevé, déconnexion du serveur...\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr "octets"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Kb"
|
||||
msgstr "Ko"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Mb"
|
||||
msgstr "Mo"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Gb"
|
||||
msgstr "Go"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1594
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1600
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr "ETA"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1941
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1947
|
||||
msgid "<servers>"
|
||||
msgstr "<serveurs>"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1953
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1959
|
||||
msgid "(away)"
|
||||
msgstr "(absent)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2087
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2093
|
||||
msgid "[not connected] "
|
||||
msgstr "[non connecté] "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2097
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2103
|
||||
msgid "Act: "
|
||||
msgstr "Act: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2185
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Lag: %.1f"
|
||||
msgstr "Lag: %.1f"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2201
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2207
|
||||
msgid "-MORE-"
|
||||
msgstr "-PLUS-"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2374
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2380
|
||||
msgid " [A] Accept"
|
||||
msgstr " [A] Accepter"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2375 src/gui/curses/gui-display.c:2379
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2381 src/gui/curses/gui-display.c:2385
|
||||
msgid " [C] Cancel"
|
||||
msgstr " [C] Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2384
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2390
|
||||
msgid " [R] Remove"
|
||||
msgstr " [R] Retirer"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2388
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2394
|
||||
msgid " [P] Purge old DCC"
|
||||
msgstr " [P] Purger anciens DCC"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2389
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2395
|
||||
msgid " [Q] Close DCC view"
|
||||
msgstr " [Q] Fermer la vue DCC"
|
||||
|
||||
@ -3882,12 +3882,12 @@ msgid "Upgrade completed successfully\n"
|
||||
msgstr "Mise à jour effectuée avec succès\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:293
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (c) Copyright 2003-2006, compiled on %s %s\n"
|
||||
"Developed by FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s (c) Copyright 2003-2005, compilé le %s %s\n"
|
||||
"%s (c) Copyright 2003-2006, compilé le %s %s\n"
|
||||
"Développé par FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:297
|
||||
@ -4680,81 +4680,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "hide password displayed by nickserv"
|
||||
msgstr "masquer le mot de passe affiché par nickserv"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:667
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:666
|
||||
msgid "display message to all channels when away"
|
||||
msgstr "affiche un message sur tous les canaux pour l'absence"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:668
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:667
|
||||
msgid "display message to all channels when (un)marking as away"
|
||||
msgstr "affiche un message sur tous les canaux pour l'absence/le retour"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:671 src/common/weeconfig.c:672
|
||||
msgid "default message when away"
|
||||
msgstr "message par défaut pour l'absence"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:675 src/common/weeconfig.c:676
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:670 src/common/weeconfig.c:671
|
||||
msgid "default part message (leaving channel)"
|
||||
msgstr "message par défaut pour le part (quitte un canal)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:679
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:674
|
||||
msgid "default quit message"
|
||||
msgstr "message de fin par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:680
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:675
|
||||
msgid ""
|
||||
"default quit message ('%v' will be replaced by WeeChat version in string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"message de fin par défaut ('%v' sera remplacé par la version de WeeChat dans "
|
||||
"la chaîne)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:683 src/common/weeconfig.c:684
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:678 src/common/weeconfig.c:679
|
||||
msgid "display notices as private messages"
|
||||
msgstr "afficher les notices comme des messages privés"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:687
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:682
|
||||
msgid "interval between two checks for away"
|
||||
msgstr "intervalle entre deux vérifications des absences"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:688
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:683
|
||||
msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"intervalle entre deux vérifications des absences (en minutes, 0 = ne jemais "
|
||||
"vérifier)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:691
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:686
|
||||
msgid "interval between two checks for lag"
|
||||
msgstr "intervalle entre deux mesures de lag"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:692
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:687
|
||||
msgid "interval between two checks for lag (in seconds)"
|
||||
msgstr "intervalle entre deux mesures de lag (en secondes)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:695
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:690
|
||||
msgid "minimum lag to show"
|
||||
msgstr "lag minimum à afficher"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:696
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:691
|
||||
msgid "minimum lag to show (in seconds)"
|
||||
msgstr "lag minimum à afficher (en secondes)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:699
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:694
|
||||
msgid "disconnect after important lag"
|
||||
msgstr "déconnexion après un lag important"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:700
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:695
|
||||
msgid "disconnect after important lag (in minutes, 0 = never disconnect)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"déconnexion après un lag important (en minutes, 0 = ne jamais se déconnecter)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:703 src/common/weeconfig.c:704
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:698 src/common/weeconfig.c:699
|
||||
msgid "create a FIFO pipe for remote control"
|
||||
msgstr "créer un tube FIFO pour le contrôle à distance"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:707
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:702
|
||||
msgid "list of words to highlight"
|
||||
msgstr "liste de mots pour la notification"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:708
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, "
|
||||
"words may begin or end with \"*\" for partial match)"
|
||||
@ -4763,15 +4759,15 @@ msgstr ""
|
||||
"comparaison ne tient pas compte de la casse, les mots peuvent commencer ou "
|
||||
"se terminer par \"*\" pour une comparaison partielle)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712 src/common/weeconfig.c:714
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:707 src/common/weeconfig.c:709
|
||||
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
|
||||
msgstr "si désactivé, les codes couleurs des messages entrants sont ignorés"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:717
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
msgid "allow user to send colors"
|
||||
msgstr "autorise l'utilisateur à envoyer des couleurs"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:718
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:713
|
||||
msgid ""
|
||||
"allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %"
|
||||
"U=underline, %R=reverse)"
|
||||
@ -4779,45 +4775,45 @@ msgstr ""
|
||||
"autorise l'utilisateur à envoyer des couleurs avec des codes spéciaux (%"
|
||||
"B=gras, %Cxx,yy=couleur, %U=souligné, %R=inversé)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:735
|
||||
msgid "automatically accept dcc files"
|
||||
msgstr "accepte automatiquement les fichiers dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:741
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:736
|
||||
msgid "automatically accept incoming dcc files"
|
||||
msgstr "accepte automatiquement les fichiers dcc entrants"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats"
|
||||
msgstr "accepte automatiquement les demandes de discussion dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:745
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"accepte automatiquement les demandes de discussion dcc (à utiliser avec "
|
||||
"précaution !)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:748
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
msgid "timeout for dcc request"
|
||||
msgstr "délai d'attente pour les requêtes dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:749
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
msgid "timeout for dcc request (in seconds)"
|
||||
msgstr "délai d'attente pour les requêtes dcc (en secondes)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:747
|
||||
msgid "block size for dcc packets"
|
||||
msgstr "taille de bloc pour les paquets dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:753
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:748
|
||||
msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)"
|
||||
msgstr "taille de bloc pour les paquets dcc en octets (défaut: 65536)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:756
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
msgid "allowed ports for outgoing dcc"
|
||||
msgstr "ports autorisés pour le dcc sortant"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:757
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
msgid ""
|
||||
"restricts outgoing dcc to use only ports in the given range (useful for NAT) "
|
||||
"(syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, empty value "
|
||||
@ -4827,11 +4823,11 @@ msgstr ""
|
||||
"pour le NAT) (syntaxe: un port simple, par exemple 5000, une plage de ports, "
|
||||
"par exemple 5000-5015, si non renseigné tout port peut être utilisé)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:762
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:757
|
||||
msgid "IP address for outgoing dcc"
|
||||
msgstr "adresse IP pour le dcc sortant"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:763
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:758
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP or DNS address used for outgoing dcc (if empty, local interface IP is "
|
||||
"used)"
|
||||
@ -4839,116 +4835,116 @@ msgstr ""
|
||||
"adresse IP ou DNS utilisée pour le dcc sortant (si non renseigné, "
|
||||
"l'interface IP locale est utilisée)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:767
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:762
|
||||
msgid "path for incoming files with dcc"
|
||||
msgstr "chemin des fichiers reçus par dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:768
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:763
|
||||
msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chemin pour écrire les fichiers reçus par dcc (par défaut: répertoire de "
|
||||
"l'utilisateur)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:771
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:766
|
||||
msgid "default path for sending files with dcc"
|
||||
msgstr "chemin par défaut pour envoyer les fichiers par dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:772
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:767
|
||||
msgid ""
|
||||
"path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chemin pour lire les fichiers lorsqu'ils sont envoyés par dcc (quand aucun "
|
||||
"chemin n'est spécifié)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775 src/common/weeconfig.c:776
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:770 src/common/weeconfig.c:771
|
||||
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
|
||||
msgstr "convertir les espaces en underscores lors d'envoi de fichiers"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:774
|
||||
msgid "automatically rename dcc files if already exists"
|
||||
msgstr "renomme automatiquement les fichiers dcc s'ils existent déjà"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:780
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"renommer les fichiers reçus s'ils existent déjà (ajoute '.1', '.2', ...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:778
|
||||
msgid "automatically resume aborted transfers"
|
||||
msgstr "continuer automatiquement les transferts non terminés"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:784
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
msgid ""
|
||||
"automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"continuer automatiquement les transferts dcc si la connexion avec la machine "
|
||||
"distante a été perdue"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:803
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:798
|
||||
msgid "use proxy"
|
||||
msgstr "utiliser un proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:804
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
msgid "use a proxy server to connect to irc server"
|
||||
msgstr "utiliser un proxy pour se connecter au serveur irc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:807
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:802
|
||||
msgid "proxy type"
|
||||
msgstr "type de proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:808
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:803
|
||||
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
|
||||
msgstr "type de proxy (http (défaut), socks4, socks5)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:811
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:806
|
||||
msgid "use ipv6 proxy"
|
||||
msgstr "utiliser un proxy ipv6"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:812
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:807
|
||||
msgid "connect to proxy in ipv6"
|
||||
msgstr "se connecter au proxy en ipv6"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:815
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:810
|
||||
msgid "proxy address"
|
||||
msgstr "adresse du proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:816
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:811
|
||||
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
|
||||
msgstr "adresse du serveur proxy (IP ou nom)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:819
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:814
|
||||
msgid "port for proxy"
|
||||
msgstr "port pour le proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:820
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:815
|
||||
msgid "port for connecting to proxy server"
|
||||
msgstr "port pour se connecter au serveur proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:818
|
||||
msgid "proxy username"
|
||||
msgstr "nom d'utilisateur proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:824
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:819
|
||||
msgid "username for proxy server"
|
||||
msgstr "nom d'utilisateur pour le serveur proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:827
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:822
|
||||
msgid "proxy password"
|
||||
msgstr "mot de passe pour le proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:828
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
msgid "password for proxy server"
|
||||
msgstr "mot de passe pour le serveur proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841 src/common/weeconfig.c:842
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:836 src/common/weeconfig.c:837
|
||||
msgid "path for searching plugins"
|
||||
msgstr "chemin de recherche des extensions"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:840
|
||||
msgid "list of plugins to load automatically"
|
||||
msgstr "list des extensions à charger automatiquement"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
|
||||
"means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok "
|
||||
@ -4958,11 +4954,11 @@ msgstr ""
|
||||
"toutes (séparées par des virgules, les noms peuvent être partiels, par "
|
||||
"exemple \"perl\" est ok pour \"libperl.so\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:851
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
msgid "standard plugins extension in filename"
|
||||
msgstr "extension standard des extensions dans le nom de fichier"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:852
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:847
|
||||
msgid ""
|
||||
"standard plugins extension in filename, used for autoload (if empty, then "
|
||||
"all files are loaded when autoload is \"*\")"
|
||||
@ -4971,91 +4967,91 @@ msgstr ""
|
||||
"automatique (si vide, alors tous les fichiers sont chargés si autoload vaut "
|
||||
"\"*\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:864
|
||||
msgid "server name"
|
||||
msgstr "nom du serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:870
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:865
|
||||
msgid "name associated to IRC server (for display only)"
|
||||
msgstr "nom associé au serveur IRC (pour affichage seulement)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:868
|
||||
msgid "automatically connect to server"
|
||||
msgstr "connexion automatique au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:874
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869
|
||||
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
|
||||
msgstr "connexion automatique au serveur quand WeeChat démarre"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:872
|
||||
msgid "automatically reconnect to server"
|
||||
msgstr "reconnexion automatique au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:878
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
||||
msgstr "reconnexion automatique au serveur après une déconnexion"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:876
|
||||
msgid "delay before trying again to reconnect"
|
||||
msgstr "délai avant de tenter une reconnexion"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:882
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
|
||||
msgstr "délai (en secondes) avant de tenter une reconnexion au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:880
|
||||
msgid "server address or hostname"
|
||||
msgstr "adresse ou nom du serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:886
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
msgid "IP address or hostname of IRC server"
|
||||
msgstr "adresse IP ou nom du serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:884
|
||||
msgid "port for IRC server"
|
||||
msgstr "port pour le serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:890
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
msgid "port for connecting to server"
|
||||
msgstr "port pour se connecter au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893 src/common/weeconfig.c:894
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:888 src/common/weeconfig.c:889
|
||||
msgid "use IPv6 protocol for server communication"
|
||||
msgstr "utiliser le protocole IPv6 pour la communication avec le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897 src/common/weeconfig.c:898
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:892 src/common/weeconfig.c:893
|
||||
msgid "use SSL for server communication"
|
||||
msgstr "utiliser SSL pour la communication avec le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:896
|
||||
msgid "server password"
|
||||
msgstr "mot de passe pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:902
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897
|
||||
msgid "password for IRC server"
|
||||
msgstr "mot de passe pour le serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:900
|
||||
msgid "nickname for server"
|
||||
msgstr "pseudo pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:906
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
msgid "nickname to use on IRC server"
|
||||
msgstr "pseudo à utiliser sur le serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:904
|
||||
msgid "alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "pseudo alternatif pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:910
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)"
|
||||
msgstr "pseudo alternatif pour le serveur IRC (si le pseudo est déjà utilisé)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:908
|
||||
msgid "2nd alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "2nd pseudo alternatif pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:914
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is "
|
||||
"already used)"
|
||||
@ -5063,31 +5059,31 @@ msgstr ""
|
||||
"2ème pseudo alternatif pour le serveur IRC (si le pseudo alternatif est déjà "
|
||||
"utilisé)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:917
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:912
|
||||
msgid "user name for server"
|
||||
msgstr "nom d'utilisateur pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:918
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
msgid "user name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "nom d'utilisateur pour le serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:921
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:916
|
||||
msgid "real name for server"
|
||||
msgstr "nom réel pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:922
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:917
|
||||
msgid "real name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "nom réel pour le serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:925 src/common/weeconfig.c:926
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:920 src/common/weeconfig.c:921
|
||||
msgid "first command to run when connected to server"
|
||||
msgstr "commande à exécuter en premier lorsque connecté au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:929
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:924
|
||||
msgid "delay (in seconds) after command was executed"
|
||||
msgstr "délai (en secondes) après exécution de la commande"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:930
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:925
|
||||
msgid ""
|
||||
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
|
||||
"authentication)"
|
||||
@ -5095,11 +5091,11 @@ msgstr ""
|
||||
"délai (en secondes) après exécution de la commande (exemple: donner du temps "
|
||||
"pour l'authentification)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:933
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:928
|
||||
msgid "list of channels to join when connected to server"
|
||||
msgstr "liste des canaux à rejoindre lorsque connecté au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:934
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:929
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
|
||||
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
@ -5107,15 +5103,15 @@ msgstr ""
|
||||
"liste des canaux (séparés par des virgules) à rejoindre lorsque connecté au "
|
||||
"serveur (exemple: \"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:937 src/common/weeconfig.c:938
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:932 src/common/weeconfig.c:933
|
||||
msgid "automatically rejoin channels when kicked"
|
||||
msgstr "rejoindre automatiquement les canaux quand mis dehors"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:941
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:936
|
||||
msgid "notify levels for channels of this server"
|
||||
msgstr "niveaux de notification pour les canaux de ce serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:942
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:937
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of notify levels for channels of this server (format: "
|
||||
"#channel:1,..)"
|
||||
@ -5123,11 +5119,11 @@ msgstr ""
|
||||
"liste des niveaux de notifications (séparés par des virgules) pour les "
|
||||
"canaux de ce serveur (format: #canal:1,..)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:945
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:940
|
||||
msgid "charset for decoding ISO on server and channels"
|
||||
msgstr "jeu de caractères pour décoder l'ISO sur le serveur et les canaux"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:946
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:941
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode ISO "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
@ -5135,11 +5131,11 @@ msgstr ""
|
||||
"liste des jeux de caractères (séparés par des virgules) pour le serveur et "
|
||||
"les canaux, pour décoder l'ISO (format: server:charset,#canal:charset,..)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:950
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:945
|
||||
msgid "charset for decoding UTF on server and channels"
|
||||
msgstr "jeu de caractères pour décoder l'UTF sur le serveur et les canaux"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:951
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:946
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode UTF "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
@ -5147,12 +5143,12 @@ msgstr ""
|
||||
"liste des jeux de caractères (séparés par des virgules) pour le serveur et "
|
||||
"les canaux, pour décoder l'UTF (format: server:charset,#canal:charset,..)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:955
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:950
|
||||
msgid "charset for encoding messages on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"jeu de caractères pour encoder les messages envoyés au serveur et aux canaux"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:956
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to encode messages "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
@ -5161,64 +5157,64 @@ msgstr ""
|
||||
"les canaux, pour encoder les messages (format: server:charset,#canal:"
|
||||
"charset,..)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1645
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: nouveau serveur, mais le précédent était incomplet\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1654
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: le serveur '%s' existe déjà\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1671
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: impossible de créer le serveur\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1711
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s impossible d'assigner la valeur entière par défaut avec la chaîne (\"%s"
|
||||
"\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1722
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s impossible d'assigner la couleur par défaut (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1760
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s config file \"%s\" not found.\n"
|
||||
msgstr "%s fichier de configuration \"%s\" non trouvé.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1792
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: syntaxe invalide, il manque \"]\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1809
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: section inconnue (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1827
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: section invalide pour l'option, ligne ignorée\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1909 src/common/weeconfig.c:1935
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1904 src/common/weeconfig.c:1930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: option \"%s\" invalide\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1915
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid ignore options \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: options \"%s\" invalides pour le ignore\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1946
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value foroption '%s'\n"
|
||||
@ -5227,7 +5223,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, ligne %d: valeur invalide pour l'option '%s'\n"
|
||||
"Attendu: valeur booléenne: 'off' ou 'on'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1955
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@ -5236,7 +5232,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, ligne %d: valeur invalide pour l'option '%s'\n"
|
||||
"Attendu: entier compris entre %d et %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1966
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@ -5245,21 +5241,21 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, ligne %d: valeur invalide pour l'option '%s'\n"
|
||||
"Attendu: une de ces chaînes: "
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1982
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: nom de couleur invalide pour l'option '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2051
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creating default config file...\n"
|
||||
msgstr "%s: création du fichier de configuration par défaut...\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2052
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2047
|
||||
msgid "Creating default config file\n"
|
||||
msgstr "Création du fichier de configuration par défaut\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2055 src/common/weeconfig.c:2260
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2050 src/common/weeconfig.c:2255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
@ -5268,7 +5264,7 @@ msgstr ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# %s: fichier de configuration, créé par %s v%s le %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2059 src/common/weeconfig.c:2264
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2054 src/common/weeconfig.c:2259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when "
|
||||
@ -5279,6 +5275,9 @@ msgstr ""
|
||||
"quittant.\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2257
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2252
|
||||
msgid "Saving config to disk\n"
|
||||
msgstr "Sauvegarde de la configuration sur disque\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default message when away"
|
||||
#~ msgstr "message par défaut pour l'absence"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-04 05:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-08 02:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:182 src/common/weeconfig.c:2191
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:182 src/common/weeconfig.c:2186
|
||||
msgid "Unable to get user's name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1293,46 +1293,46 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s cannot find nick for sending message\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:358 src/irc/irc-send.c:386 src/irc/irc-send.c:577
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:610 src/irc/irc-send.c:643 src/irc/irc-send.c:691
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:727 src/irc/irc-send.c:794 src/irc/irc-send.c:851
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1206 src/irc/irc-send.c:1336 src/irc/irc-send.c:1816
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1930
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:351 src/irc/irc-send.c:379 src/irc/irc-send.c:570
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:603 src/irc/irc-send.c:636 src/irc/irc-send.c:684
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:720 src/irc/irc-send.c:787 src/irc/irc-send.c:844
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1199 src/irc/irc-send.c:1329 src/irc/irc-send.c:1809
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel window\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:489 src/irc/irc-send.c:501 src/irc/irc-send.c:519
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1184 src/irc/irc-send.c:1309 src/irc/irc-send.c:1842
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:482 src/irc/irc-send.c:494 src/irc/irc-send.c:512
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1177 src/irc/irc-send.c:1302 src/irc/irc-send.c:1835
|
||||
#: src/common/command.c:1629 src/common/command.c:2127
|
||||
#: src/common/command.c:2266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wrong argument count for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:542 src/irc/irc-send.c:779 src/irc/irc-send.c:836
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:535 src/irc/irc-send.c:772 src/irc/irc-send.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wrong arguments for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:985 src/irc/irc-send.c:1053 src/irc/irc-send.c:1384
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1398 src/irc/irc-send.c:1743
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:978 src/irc/irc-send.c:1046 src/irc/irc-send.c:1377
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1391 src/irc/irc-send.c:1736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s \"%s\" command can not be executed on a server window\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1073 src/irc/irc-send.c:1100 src/irc/irc-recv.c:501
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1066 src/irc/irc-send.c:1093 src/irc/irc-recv.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s nick \"%s\" not found for \"%s\" command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1153 src/irc/irc-send.c:1494 src/irc/irc-recv.c:1231
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1146 src/irc/irc-send.c:1487 src/irc/irc-recv.c:1231
|
||||
#: src/irc/irc-recv.c:2044 src/irc/irc-recv.c:2135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create new private window \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1895
|
||||
#: src/irc/irc-send.c:1888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, compiled on %s %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2076,13 +2076,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s plugin \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1835
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:303 src/common/weeconfig.c:2045
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2251
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:303 src/common/weeconfig.c:2040
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2112,68 +2112,68 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Kb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Mb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1476
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1482
|
||||
msgid "Gb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1594
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1600
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1941
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1947
|
||||
msgid "<servers>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1953
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1959
|
||||
msgid "(away)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2087
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2093
|
||||
msgid "[not connected] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2097
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2103
|
||||
msgid "Act: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2185
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Lag: %.1f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2201
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2207
|
||||
msgid "-MORE-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2374
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2380
|
||||
msgid " [A] Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2375 src/gui/curses/gui-display.c:2379
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2381 src/gui/curses/gui-display.c:2385
|
||||
msgid " [C] Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2384
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2390
|
||||
msgid " [R] Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2388
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2394
|
||||
msgid " [P] Purge old DCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2389
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2395
|
||||
msgid " [Q] Close DCC view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4329,539 +4329,535 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "hide password displayed by nickserv"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:667
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:666
|
||||
msgid "display message to all channels when away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:668
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:667
|
||||
msgid "display message to all channels when (un)marking as away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:671 src/common/weeconfig.c:672
|
||||
msgid "default message when away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:675 src/common/weeconfig.c:676
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:670 src/common/weeconfig.c:671
|
||||
msgid "default part message (leaving channel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:679
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:674
|
||||
msgid "default quit message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:680
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:675
|
||||
msgid ""
|
||||
"default quit message ('%v' will be replaced by WeeChat version in string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:683 src/common/weeconfig.c:684
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:678 src/common/weeconfig.c:679
|
||||
msgid "display notices as private messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:687
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:682
|
||||
msgid "interval between two checks for away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:688
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:683
|
||||
msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:691
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:686
|
||||
msgid "interval between two checks for lag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:692
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:687
|
||||
msgid "interval between two checks for lag (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:695
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:690
|
||||
msgid "minimum lag to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:696
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:691
|
||||
msgid "minimum lag to show (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:699
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:694
|
||||
msgid "disconnect after important lag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:700
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:695
|
||||
msgid "disconnect after important lag (in minutes, 0 = never disconnect)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:703 src/common/weeconfig.c:704
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:698 src/common/weeconfig.c:699
|
||||
msgid "create a FIFO pipe for remote control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:707
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:702
|
||||
msgid "list of words to highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:708
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, "
|
||||
"words may begin or end with \"*\" for partial match)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712 src/common/weeconfig.c:714
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:707 src/common/weeconfig.c:709
|
||||
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:717
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
msgid "allow user to send colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:718
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:713
|
||||
msgid ""
|
||||
"allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %"
|
||||
"U=underline, %R=reverse)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:735
|
||||
msgid "automatically accept dcc files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:741
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:736
|
||||
msgid "automatically accept incoming dcc files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:745
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:748
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
msgid "timeout for dcc request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:749
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
msgid "timeout for dcc request (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:747
|
||||
msgid "block size for dcc packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:753
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:748
|
||||
msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:756
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
msgid "allowed ports for outgoing dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:757
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
msgid ""
|
||||
"restricts outgoing dcc to use only ports in the given range (useful for NAT) "
|
||||
"(syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, empty value "
|
||||
"means any port)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:762
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:757
|
||||
msgid "IP address for outgoing dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:763
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:758
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP or DNS address used for outgoing dcc (if empty, local interface IP is "
|
||||
"used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:767
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:762
|
||||
msgid "path for incoming files with dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:768
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:763
|
||||
msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:771
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:766
|
||||
msgid "default path for sending files with dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:772
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:767
|
||||
msgid ""
|
||||
"path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775 src/common/weeconfig.c:776
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:770 src/common/weeconfig.c:771
|
||||
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:774
|
||||
msgid "automatically rename dcc files if already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:780
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:778
|
||||
msgid "automatically resume aborted transfers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:784
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
msgid ""
|
||||
"automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:803
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:798
|
||||
msgid "use proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:804
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
msgid "use a proxy server to connect to irc server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:807
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:802
|
||||
msgid "proxy type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:808
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:803
|
||||
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:811
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:806
|
||||
msgid "use ipv6 proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:812
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:807
|
||||
msgid "connect to proxy in ipv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:815
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:810
|
||||
msgid "proxy address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:816
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:811
|
||||
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:819
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:814
|
||||
msgid "port for proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:820
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:815
|
||||
msgid "port for connecting to proxy server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:818
|
||||
msgid "proxy username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:824
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:819
|
||||
msgid "username for proxy server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:827
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:822
|
||||
msgid "proxy password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:828
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
msgid "password for proxy server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841 src/common/weeconfig.c:842
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:836 src/common/weeconfig.c:837
|
||||
msgid "path for searching plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:840
|
||||
msgid "list of plugins to load automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
|
||||
"means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok "
|
||||
"for \"libperl.so\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:851
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
msgid "standard plugins extension in filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:852
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:847
|
||||
msgid ""
|
||||
"standard plugins extension in filename, used for autoload (if empty, then "
|
||||
"all files are loaded when autoload is \"*\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:864
|
||||
msgid "server name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:870
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:865
|
||||
msgid "name associated to IRC server (for display only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:868
|
||||
msgid "automatically connect to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:874
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869
|
||||
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:872
|
||||
msgid "automatically reconnect to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:878
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:876
|
||||
msgid "delay before trying again to reconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:882
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:880
|
||||
msgid "server address or hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:886
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
msgid "IP address or hostname of IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:884
|
||||
msgid "port for IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:890
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
msgid "port for connecting to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893 src/common/weeconfig.c:894
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:888 src/common/weeconfig.c:889
|
||||
msgid "use IPv6 protocol for server communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897 src/common/weeconfig.c:898
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:892 src/common/weeconfig.c:893
|
||||
msgid "use SSL for server communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:896
|
||||
msgid "server password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:902
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897
|
||||
msgid "password for IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:900
|
||||
msgid "nickname for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:906
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
msgid "nickname to use on IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:904
|
||||
msgid "alternate nickname for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:910
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:908
|
||||
msgid "2nd alternate nickname for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:914
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is "
|
||||
"already used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:917
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:912
|
||||
msgid "user name for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:918
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
msgid "user name to use on IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:921
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:916
|
||||
msgid "real name for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:922
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:917
|
||||
msgid "real name to use on IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:925 src/common/weeconfig.c:926
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:920 src/common/weeconfig.c:921
|
||||
msgid "first command to run when connected to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:929
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:924
|
||||
msgid "delay (in seconds) after command was executed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:930
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:925
|
||||
msgid ""
|
||||
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
|
||||
"authentication)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:933
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:928
|
||||
msgid "list of channels to join when connected to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:934
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:929
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
|
||||
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:937 src/common/weeconfig.c:938
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:932 src/common/weeconfig.c:933
|
||||
msgid "automatically rejoin channels when kicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:941
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:936
|
||||
msgid "notify levels for channels of this server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:942
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:937
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of notify levels for channels of this server (format: "
|
||||
"#channel:1,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:945
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:940
|
||||
msgid "charset for decoding ISO on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:946
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:941
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode ISO "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:950
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:945
|
||||
msgid "charset for decoding UTF on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:951
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:946
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode UTF "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:955
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:950
|
||||
msgid "charset for encoding messages on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:956
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to encode messages "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1645
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1654
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1671
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1711
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1722
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1760
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s config file \"%s\" not found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1792
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1809
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1827
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1909 src/common/weeconfig.c:1935
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1904 src/common/weeconfig.c:1930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1915
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid ignore options \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1946
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value foroption '%s'\n"
|
||||
"Expected: boolean value: 'off' or 'on'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1955
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
"Expected: integer between %d and %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1966
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
"Expected: one of these strings: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1982
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2051
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creating default config file...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2052
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2047
|
||||
msgid "Creating default config file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2055 src/common/weeconfig.c:2260
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2050 src/common/weeconfig.c:2255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# %s configuration file, created by %s v%s on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2059 src/common/weeconfig.c:2264
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2054 src/common/weeconfig.c:2259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when "
|
||||
@ -4869,6 +4865,6 @@ msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2257
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2252
|
||||
msgid "Saving config to disk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user