Update german translations
This commit is contained in:
parent
35944a4219
commit
4981e7150a
248
po/de.po
248
po/de.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.3.2-dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 18:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 15:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 22:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils G <weechatter@arcor.de>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --no-script Skripten werden beim Programmstart nicht geladen\n"
|
||||
" -v, --version zeigt die Version von WeeChat an\n"
|
||||
" plugin:option Option für Erweiterung\n"
|
||||
" Beispiel: Die IRC-Erweiterung kann sich mit einem Server\n"
|
||||
" Beispiel: Die IRC-Erweiterung kann sich mit einem Server\n"
|
||||
" folgender URL verbinden:\n"
|
||||
" irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.beispiel.org"
|
||||
"[/port][//#channel1][,#channel2[...]]\n"
|
||||
@ -351,21 +351,20 @@ msgstr "%sKeine Hilfe verfügbar, \"%s\" ist kein Befehl oder Option"
|
||||
msgid "Buffer command history:"
|
||||
msgstr "Befehlsverlauf des Buffers:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "default command:"
|
||||
msgstr "WeeChat Befehle"
|
||||
msgstr "Standardbefehl:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key bindings added or redefined (%d):"
|
||||
msgstr "Tastenbelegungen (%d):"
|
||||
msgstr "Tastenbelegungen die hinzugefügt oder verändert wurden (%d):"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key bindings deleted (%d):"
|
||||
msgstr "Tastenbelegungen (%d):"
|
||||
msgstr "Tastenbelegungen die gelöscht wurden (%d):"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No key binding added, redefined or removed"
|
||||
msgstr "Tastenbelegungen (%d):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es sind keine Tastenbelegungen hinzugefügt, verändert oder gelöscht worden"
|
||||
|
||||
msgid "No key binding defined"
|
||||
msgstr "Keine Tastenbelegung definiert"
|
||||
@ -374,13 +373,12 @@ msgstr "Keine Tastenbelegung definiert"
|
||||
msgid "Key bindings (%d):"
|
||||
msgstr "Tastenbelegungen (%d):"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No default key binding"
|
||||
msgstr "Standardtastenbelegungen wiederhergestellt"
|
||||
msgstr "keine Standardtastenbelegungen vorhanden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default key bindings (%d):"
|
||||
msgstr "Standardtastenbelegungen wiederhergestellt"
|
||||
msgstr "Standardtastenbelegungen (%d):"
|
||||
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Taste:"
|
||||
@ -402,11 +400,11 @@ msgstr "%sFehler: kann die Tastenbelegung \"%s\" nicht entfernen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key \"%s\" has already default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Taste \"%s\" ist schon mit dem Standardbefehl belegt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sKey \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s: Relay \"%s\" nicht gefunden"
|
||||
msgstr "%sTastenbelegung \"%s\" nicht gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "Default key bindings restored"
|
||||
msgstr "Standardtastenbelegungen wiederhergestellt"
|
||||
@ -898,7 +896,6 @@ msgstr ""
|
||||
"[number] | close [n1[-n2]] | list | notify level | localvar | set property "
|
||||
"value | number | name]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" clear: clear buffer content (number for a buffer, -merged for merged "
|
||||
"buffers, -all for all buffers, or nothing for current buffer)\n"
|
||||
@ -949,8 +946,8 @@ msgstr ""
|
||||
" move: Buffer in der Liste verschieben (kann auch relativ sein, z.B. -1)\n"
|
||||
" merge: fügt den aktuellen Buffer mit einem anderen Buffer zusammen (bei "
|
||||
"einem Chat-Buffer entsteht ein Mix aus beiden Buffern\n"
|
||||
" (Standardmäßig kann mittels \"CTRL-x\" zwischen zusammengefügten "
|
||||
"Buffern umgeschaltet werden)\n"
|
||||
" (Bei der Standardtastenbelegung kann mittels \"CTRL-x\" zwischen "
|
||||
"zusammengefügten Buffern umgeschaltet werden)\n"
|
||||
" unmerge: trennt Buffer wieder voneinander, falls zwei Buffer die selbe "
|
||||
"Nummer teilen\n"
|
||||
" close: Buffer schließen (Nummer oder Bereich ist optional)\n"
|
||||
@ -1159,14 +1156,13 @@ msgstr "Dieser Befehl wird von Tastenbelegungen oder Erweiterungen verwendet"
|
||||
msgid "bind/unbind keys"
|
||||
msgstr "Einer Taste einen Befehl zuordnen oder entfernen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"[list | listdefault | listdiff] | [bind key [command [args]]] | [unbind key] "
|
||||
"| [reset key] | [resetall -yes] | [missing]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[bind Taste [Befehl [Argument]]] | [unbind Taste] | [reset -yes] | [missing]"
|
||||
"[list | listdefault | listdiff] | [bind key [command [args]]] | [unbind key] "
|
||||
"| [reset key] | [resetall -yes] | [missing]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" list: list all current keys (without argument, this list is "
|
||||
"displayed)\n"
|
||||
@ -1193,17 +1189,37 @@ msgid ""
|
||||
" restore default binding for key alt-r:\n"
|
||||
" /key reset meta-r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" bind: belegt eine Taste mit einem Befehl oder zeigt an welcher Befehl auf "
|
||||
"eine Taste gelegt wurde\n"
|
||||
" unbind: hebt eine Tastenbindung auf\n"
|
||||
" reset: die Tastenbelegung wird auf die Standardeinstellungen zurück "
|
||||
" list: Zeigt die aktuelle Tastenbelegungen an (Standardaufruf)\n"
|
||||
"listdefault: Zeigt die die Standardeinstellung der Tastenbelegung an\n"
|
||||
" listdiff: Zeigt die Unterschiede zwischen der aktuell genutzten "
|
||||
"Tastaturbelegung und der Standardbelegung an (hinzugefügte/verändert/"
|
||||
"gelöschte Tastenbelegungen)\n"
|
||||
" bind: belegt eine Taste mit einem Befehl oder zeigt an welcher Befehl "
|
||||
"auf eine Taste gelegt wurde\n"
|
||||
" unbind: hebt eine Tastenbelegung auf\n"
|
||||
" reset: die Tastenbelegung wird für die ausgewählte Taste auf die "
|
||||
"Standardeinstellung zurück gesetzt\n"
|
||||
" resetall: die Tastenbelegung wird auf die Standardeinstellungen zurück "
|
||||
"gesetzt. Dies löscht ALLE persönlichen Tastenbelegungen (Vorsicht!)\n"
|
||||
"missing: fügt fehlende Tasten hinzu\n"
|
||||
" missing: fügt fehlende Tastenbelegungen hinzu (dazu wird die "
|
||||
"Standardbelegung genutzt). Dies kann sinnvoll sein wenn man auf eine neue "
|
||||
"WeeChat Version umgestiegen ist\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Falls einer Taste ein Befehl zugeordnet werden soll ist es ratsam dies "
|
||||
"mittels alt+k (oder Esc und k) zu machen um dann die Taste auszuwählen, die "
|
||||
"belegt werden soll. Durch diesen Schritt wird der entsprechende Tasten-Code "
|
||||
"in die Befehlszeile übernommen."
|
||||
"in die Befehlszeile übernommen..\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Beispiele:\n"
|
||||
" Mit der Tastenkombination \"alt-x\" kann die Nicklist-Bar an-und aus "
|
||||
"geschaltet werden:\n"
|
||||
" /key bind meta-x /bar toggle nicklist\n"
|
||||
" Mit der Tastenkombination \"alt-r\" wird direkt zum IRC #weechat Buffer "
|
||||
"gewechselt:\n"
|
||||
" /key bind meta-r /buffer #weechat\n"
|
||||
" Die Tastenkombination \"alt-r\" wird auf die Standardfunktion "
|
||||
"zurückgesetzt:\n"
|
||||
" /key reset meta-r"
|
||||
|
||||
msgid "save/apply/reset layout for buffers and windows"
|
||||
msgstr "Layout für Buffer und Fenster speichern, anwenden oder zurücksetzen"
|
||||
@ -1574,7 +1590,6 @@ msgstr ""
|
||||
"scroll_up | scroll_down | scroll_top | scroll_bottom | "
|
||||
"scroll_previous_highlight | scroll_next_highlight | zoom]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" list: list opened windows (without argument, this list is "
|
||||
"displayed)\n"
|
||||
@ -1617,20 +1632,22 @@ msgid ""
|
||||
" scroll to beginning of current day:\n"
|
||||
" /window scroll -d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" list: listet die geöffneten Fenster (ohne Angabe von Parametern wird diese "
|
||||
"Funktion aufgerufen)\n"
|
||||
" -1: springt zum vorherigen Fenster\n"
|
||||
" +1: springt zum nächsten Fenster\n"
|
||||
" b#: springt zum nächsten Fenster, welches die Buffer Nummer # besitzt\n"
|
||||
" up: wechselt zum Fenster über dem aktuellen\n"
|
||||
" down: wechselt zum Fenster unter dem aktuellen\n"
|
||||
" left: wechselt zum linken Fenster\n"
|
||||
" right: wechselt zum rechten Fenster\n"
|
||||
"splith: teilt das aktuelle Fenster horizontal\n"
|
||||
"splitv: teilt das aktuelle Fenster vertikal\n"
|
||||
"resize: verändert die Größe des aktuellen Fensters. Die neue Größe des "
|
||||
"Fensters ist prozentual <pct> zum Stammfensters groß\n"
|
||||
" merge: vereinigt Fenster miteinander (all = alle Fenster vereinigen)\n"
|
||||
" list: listet die geöffneten Fenster (ohne Angabe von Parametern "
|
||||
"wird diese Funktion aufgerufen)\n"
|
||||
" -1: springt zum vorherigen Fenster\n"
|
||||
" +1: springt zum nächsten Fenster\n"
|
||||
" b#: springt zum nächsten Fenster, welches die Buffer Nummer # "
|
||||
"besitzt\n"
|
||||
" up: wechselt zum Fenster über dem aktuellen\n"
|
||||
" down: wechselt zum Fenster unter dem aktuellen\n"
|
||||
" left: wechselt zum linken Fenster\n"
|
||||
" right: wechselt zum rechten Fenster\n"
|
||||
" splith: teilt das aktuelle Fenster horizontal\n"
|
||||
" splitv: teilt das aktuelle Fenster vertikal\n"
|
||||
" resize: verändert die Größe des aktuellen Fensters. Die neue Größe "
|
||||
"des Fensters ist prozentual <pct> zum Stammfensters groß\n"
|
||||
" merge: vereinigt Fenster miteinander (all = alle Fenster "
|
||||
"vereinigen)\n"
|
||||
" page_up: Scrollt eine Seite nach oben\n"
|
||||
" page_down: Scrollt eine Seite nach unten\n"
|
||||
" refresh: Seite wird neu aufgebaut\n"
|
||||
@ -2211,9 +2228,10 @@ msgstr "(Standardoption)"
|
||||
msgid "%sError: cannot create file \"%s\""
|
||||
msgstr "%sFehler: kann die Datei \"%s\" nicht erstellen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sError writing configuration file \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: Fehler beim Erstellen einer Konfigurationsdatei"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sEs ist ein Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei \"%s\" aufgetreten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWarning: configuration file \"%s\" not found"
|
||||
@ -2595,9 +2613,10 @@ msgstr "Optionen für Infobars"
|
||||
msgid "key codes"
|
||||
msgstr "Tastaturcodes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "key codes that can be reset (keys added, redefined or removed)"
|
||||
msgstr "Tastenbelegungen (%d):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tastenbelegungen die zurückgesetzt werden können (hinzugefügte/verändert/"
|
||||
"gelöschte Tastenbelegungen)"
|
||||
|
||||
msgid "Error: not enough memory to add a buffer to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3615,7 +3634,7 @@ msgstr ""
|
||||
" comment: Begründung für den Kick"
|
||||
|
||||
msgid "kicks and bans a nick from a channel"
|
||||
msgstr "Kickt und verbannt jemanden von einem Channel"
|
||||
msgstr "Kickt und verbannt jemanden aus einem Channel"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" channel: channel where user is\n"
|
||||
@ -3637,7 +3656,7 @@ msgstr ""
|
||||
"der Maske heraus gefiltert und durch Joker (\"*\") ersetzt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Beispiel:\n"
|
||||
" sperre \"*!*@host.com\" und kicke dann \"toto\":\n"
|
||||
" Sperre \"*!*@host.com\" und kicke dann \"toto\":\n"
|
||||
" /kickban toto!*@host.com"
|
||||
|
||||
msgid "close client-server connection"
|
||||
@ -3669,9 +3688,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "list channels and their topic"
|
||||
msgstr "Channels mit ihren Topics auflisten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[channel[,channel] [server] [-re regexp]]"
|
||||
msgstr "[Channel[,Channel] [Server]]"
|
||||
msgstr "[channel[,channel] [server] [-re regexp]]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"channel: channel to list\n"
|
||||
@ -3687,6 +3705,19 @@ msgid ""
|
||||
"networks):\n"
|
||||
" /list -re #weechat.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"channel: aufzulistender Channel\n"
|
||||
" server: Servername\n"
|
||||
" regexp: regulärer Ausdruck der auf das Ergebnis angewendet werden soll\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Beispiele:\n"
|
||||
" listet alle Channels des Servers auf (dies kann bei umfangreichen "
|
||||
"Netzwerken sehr lange dauern):\n"
|
||||
" /list\n"
|
||||
" listet den Channel #weechat auf:\n"
|
||||
" /list #weechat\n"
|
||||
" listet alle Channels auf die mit \"#weechat\" beginnen (dies kann bei "
|
||||
"umfangreichen Netzwerken sehr lange dauern):\n"
|
||||
" /list -re #weechat.*"
|
||||
|
||||
msgid "get statistics about the size of the IRC network"
|
||||
msgstr "Statistik über die Größe dieses IRC-Netzwerks abfragen"
|
||||
@ -3711,7 +3742,7 @@ msgid "message"
|
||||
msgstr "Nachricht"
|
||||
|
||||
msgid "message: message to send"
|
||||
msgstr "zu sendende Nachricht"
|
||||
msgstr "Message: zu sendende Nachricht"
|
||||
|
||||
msgid "change channel or user mode"
|
||||
msgstr "Modus von einem Channel oder User ändern"
|
||||
@ -3767,7 +3798,7 @@ msgstr ""
|
||||
" o: User ist Channel-Operator"
|
||||
|
||||
msgid "get the \"Message Of The Day\""
|
||||
msgstr "die \"Nachricht von heute\" abfragen"
|
||||
msgstr "Die \"Mitteilung des Tages\" abfragen"
|
||||
|
||||
msgid "send message to a nick or channel"
|
||||
msgstr "Nachricht an Nick/Channel verschicken"
|
||||
@ -3829,13 +3860,15 @@ msgid "nickname [nickname]"
|
||||
msgstr "Nickname [Nickname]"
|
||||
|
||||
msgid "get operator privileges"
|
||||
msgstr "Serveroperator Privilegien anfordern"
|
||||
msgstr "Operator Privilegien anfordern"
|
||||
|
||||
msgid "user password"
|
||||
msgstr "Benutzername Passwort"
|
||||
msgstr "Benutzerpasswort"
|
||||
|
||||
msgid "user/password: used to get privileges on current IRC server"
|
||||
msgstr "Benutzername/Passwort: Account im IRC-Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzername/Passwort: wird verwendet um Sonderrechte auf aktuellem IRC-"
|
||||
"Server zu erhalten"
|
||||
|
||||
msgid "leave a channel"
|
||||
msgstr "Einen Channel verlassen"
|
||||
@ -3844,8 +3877,8 @@ msgid ""
|
||||
" channel: channel name to leave\n"
|
||||
"part_message: part message (displayed to other users)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Channel: zu verlassender Channel\n"
|
||||
"Abschiedsnachricht: Abschiedsnachricht, die den anderen Usern angezeigt wird"
|
||||
" Channel: Channelname welcher verlassen werden soll\n"
|
||||
"Abschiedsnachricht: Abschiedsnachricht (wird anderen Usern angezeigt)"
|
||||
|
||||
msgid "ping server"
|
||||
msgstr "Server anpingen"
|
||||
@ -3857,7 +3890,7 @@ msgid ""
|
||||
"server1: server to ping\n"
|
||||
"server2: forward ping to this server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Server1: Anzupingender Server\n"
|
||||
"Server1: Server der angepingt werden soll\n"
|
||||
"Server2: Ping an diesen Server weiterleiten"
|
||||
|
||||
msgid "answer to a ping message"
|
||||
@ -3870,11 +3903,11 @@ msgid ""
|
||||
" daemon: daemon who has responded to Ping message\n"
|
||||
"daemon2: forward message to this daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Daemon: Daemon, der auf die Ping-Nachricht geantwortet hat\n"
|
||||
" Daemon: Daemon welcher auf die Ping-Nachricht geantwortet hat\n"
|
||||
"Daemon2: Nachricht an diesen Daemon weiterleiten"
|
||||
|
||||
msgid "send a private message to a nick"
|
||||
msgstr "Eine private Nachricht an jemanden schicken"
|
||||
msgstr "Eine private Nachricht an einen Nick schicken"
|
||||
|
||||
msgid "[-server server] nickname [text]"
|
||||
msgstr "[-server Server] Nickname [Text]"
|
||||
@ -3898,8 +3931,8 @@ msgid ""
|
||||
"server: send to this server (internal name)\n"
|
||||
"data: raw data to send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Server: sende an diesen Server (interner Name)\n"
|
||||
"Daten: zu sendende, unbearbeitete Daten"
|
||||
"Server: sendet an diesen Server (interner Name)\n"
|
||||
"Daten: unbearbeitete Daten die gesendet werden sollen"
|
||||
|
||||
msgid "reconnect to server(s)"
|
||||
msgstr "Mit einem oder mehreren Server(n) neu verbinden"
|
||||
@ -3912,20 +3945,20 @@ msgid ""
|
||||
"servername: server name to reconnect\n"
|
||||
" -nojoin: do not join any channel (even if autojoin is enabled on server)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -all: Verbinde mit allen Servern neu\n"
|
||||
"Servername: Servername, mit dem verbunden werden soll\n"
|
||||
" -all: mit allen Servern neu verbinden\n"
|
||||
"Servername: Servername mit welchem verbunden werden soll\n"
|
||||
" -nojoin: Channels werden nicht betreten (selbst wenn autojoin für diesen "
|
||||
"Server aktiv ist)"
|
||||
|
||||
msgid "tell the server to reload its config file"
|
||||
msgstr "Den Server dazu bringen, seine Konfigurationsdatei neu zu laden"
|
||||
msgstr "Den Server dazu bringen seine Konfigurationsdatei neu zu laden"
|
||||
|
||||
msgid "option: extra option, for some servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"option: zusätzliche Option, die von manchen Servern berücksichtigt wird."
|
||||
|
||||
msgid "tell the server to restart itself"
|
||||
msgstr "Den Server dazu bringen, sich selbst neu zu starten"
|
||||
msgstr "Den Server dazu bringen sich selbst neu zu starten"
|
||||
|
||||
msgid "forces a user to join channel(s)"
|
||||
msgstr "Zwingt einen User einen oder mehrere Channel zu betreten"
|
||||
@ -3959,14 +3992,14 @@ msgid "forces a user to use another nick"
|
||||
msgstr "Zwingt einen User den Nick zu ändern"
|
||||
|
||||
msgid "nickname new_nickname"
|
||||
msgstr "Nickname neuer_Nickname"
|
||||
msgstr "nickname new_nickname"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" nickname: nickname\n"
|
||||
"new_nickname: new nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Nickname: Nickname\n"
|
||||
"neuer_Nickname: neuer Nickname"
|
||||
" nickname: Nickname\n"
|
||||
"new_nickname: neuer Nickname"
|
||||
|
||||
msgid "forces a user to leave channel(s)"
|
||||
msgstr "Zwingt einen User den/die Channel(s) zu verlassen"
|
||||
@ -3975,14 +4008,14 @@ msgid "forces a user to quit server with a reason"
|
||||
msgstr "Zwingt einen User den Server zu beenden, mit Begründung"
|
||||
|
||||
msgid "nickname reason"
|
||||
msgstr "Nickname Begründung"
|
||||
msgstr "nickname reason"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"nickname: nickname\n"
|
||||
" reason: reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Nickname: Nickname\n"
|
||||
"Begründung: Grund der Abmeldung"
|
||||
"nickname: Nickname\n"
|
||||
" reason: Grund der Abmeldung"
|
||||
|
||||
msgid "register a new service"
|
||||
msgstr "Einen neuen Service eintragen"
|
||||
@ -4011,7 +4044,6 @@ msgstr ""
|
||||
"newservername] | [rename servername newservername] | [keep servername] | "
|
||||
"[del servername] | [deloutq] | [jump] | [raw]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" list: list servers (without argument, this list is displayed)\n"
|
||||
" listfull: list servers with detailed info for each server\n"
|
||||
@ -4046,10 +4078,11 @@ msgstr ""
|
||||
" list: listet Server auf (Standardaufruf)\n"
|
||||
" listfull: listet Server mit detaillierten Informationen über jeden "
|
||||
"einzelnen Server auf\n"
|
||||
" add: erstelle einen neuen Server\n"
|
||||
" add: erstellt einen neuen Server\n"
|
||||
"servername: Servername, dient der internen Nutzung und zur Darstellung\n"
|
||||
" hostname: Name oder IP-Adresse des Servers. Optional kann noch der Port "
|
||||
"festgelegt werden (Standard-Port: 6667)\n"
|
||||
"festgelegt werden (Standard-Port: 6667), mehrere Ports können durch eine "
|
||||
"Kommata getrennt werden\n"
|
||||
" temp: erstellt temporären Server (wird nicht gespeichert)\n"
|
||||
" option: legt die Optionen für den Server fest (die Boolean-Optionen "
|
||||
"können weggelassen werden)\n"
|
||||
@ -4057,9 +4090,9 @@ msgstr ""
|
||||
" copy: erstellt eine Kopie des Servers\n"
|
||||
" rename: benennt den Server um\n"
|
||||
" keep: behält den Server in der Konfigurationsdatei (ausschließlich für "
|
||||
"die Nutzung bei temporärem Server)\n"
|
||||
"die Nutzung bei temporären Servern)\n"
|
||||
" del: entfernt einen Server\n"
|
||||
" deloutq: löscht alle ausgehende Nachrichten, aller Server, die in der "
|
||||
" deloutq: löscht bei allen Servern alle ausgehende Nachrichten, die in der "
|
||||
"Warteschlange stehen (dies betrifft alle Nachrichten die WeeChat gerade "
|
||||
"sendet)\n"
|
||||
" jump: springt zum Server-Buffer\n"
|
||||
@ -4132,7 +4165,7 @@ msgid ""
|
||||
"give users who are on a host running an IRC server a message asking them to "
|
||||
"please join IRC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nutzer, die auf dem IRC-Server arbeiten, darum bitten, auf den IRC-Server zu "
|
||||
"Nutzer die auf dem IRC-Server arbeiten darum bitten auf den IRC-Server zu "
|
||||
"kommen"
|
||||
|
||||
msgid "user [target [channel]]"
|
||||
@ -4164,7 +4197,7 @@ msgid ""
|
||||
"topic: new topic for channel (if topic is \"-delete\" then topic is deleted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Channel: Channelname\n"
|
||||
"Topic: neues Topic (oder \"-delete\" zum Entfernen des Topics)"
|
||||
"Topic: neues Topic (oder \"-delete\" zum entfernen des Topics)"
|
||||
|
||||
msgid "find the route to specific server"
|
||||
msgstr "Route zum angegebenen Server ermitteln"
|
||||
@ -4186,7 +4219,7 @@ msgid "return a list of information about nicknames"
|
||||
msgstr "Zeigt Informationen zu Nicknamen an"
|
||||
|
||||
msgid "list of users logged into the server"
|
||||
msgstr "Auflistung der User, die bei dem Server angemeldet sind"
|
||||
msgstr "Auflistung der User die bei dem Server angemeldet sind"
|
||||
|
||||
msgid "give the version info of nick or server (current or specified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4584,7 +4617,7 @@ msgstr ""
|
||||
"dann wird ein privater Buffer genutzt, falls vorhanden)"
|
||||
|
||||
msgid "close buffer when /part is issued on a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schließt den Buffer wenn \"/part\" im Channel ausgeführt wird"
|
||||
|
||||
msgid "strip colors in topic (used only when displaying buffer title)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4750,16 +4783,14 @@ msgid_plural "channels"
|
||||
msgstr[0] "Channel"
|
||||
msgstr[1] "Channels"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1 if string is a valid IRC channel name"
|
||||
msgstr "1, falls die Zeichenkette ein IRC-Channel ist"
|
||||
msgstr "1, falls die Zeichenkette ein gültiger IRC-Channel ist"
|
||||
|
||||
msgid "channel name"
|
||||
msgstr "Channelname"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1 if string is a valid IRC nick name"
|
||||
msgstr "1, falls die Zeichenkette ein IRC-Channel ist"
|
||||
msgstr "1, falls die Zeichenkette ein gültiger IRC Nickname ist"
|
||||
|
||||
msgid "nickname"
|
||||
msgstr "Nickname"
|
||||
@ -6628,46 +6659,3 @@ msgstr "Argumente"
|
||||
|
||||
msgid "Pointer"
|
||||
msgstr "Pointer"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "channel: channel to list (a regexp is allowed)\n"
|
||||
#~ "server: server name"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Channel: aufzulistender Channel (reguläre Ausdrücke sind möglich)\n"
|
||||
#~ "Server: Servername"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No key added or redefined"
|
||||
#~ msgstr "Keine Tastenbelegung definiert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Welcome to %sWeeChat%s, %s"
|
||||
#~ msgstr "Willkommen in %sWeeChat%s, %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WeeChat slogan (if empty, slogan is not used)"
|
||||
#~ msgstr "WeeChat-Slogan (wenn leer, wird keiner benutzt)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "the geekiest chat client!"
|
||||
#~ msgstr "der geekigste Chat-Client!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "text color for '+' when scrolling nicks in nicklist"
|
||||
#~ msgstr "Farbe des '+' beim scrollen von Nicks in der Nickliste"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "[list [name]] | [listfull [name]] | [load filename] | [autoload] | "
|
||||
#~ "[reload] | [unload [name]]"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "[list [name]] | [listfull [name]] | [load filename] | [autoload] | "
|
||||
#~ "[reload] | [unload [name]]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[-o]"
|
||||
#~ msgstr "[-o]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-o: send uptime to current buffer as input"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "-o: sendet die Weechat-Uptime, als Mitteilung, in den aktuellen Channel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-o: send version to current buffer as input"
|
||||
#~ msgstr "-o: schickt Version in den aktuellen Buffer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "time format for buffers"
|
||||
#~ msgstr "Zeitformatierung für Buffer"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user