Added spanish translations
This commit is contained in:
parent
4f0dc2984b
commit
ac8c68bd68
238
po/es.po
238
po/es.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.7-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-22 17:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 17:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 10:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto González Cardenete <robert.glez@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr "GB"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1594
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo estimado de llegada"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1941
|
||||
msgid "<servers>"
|
||||
@ -2487,15 +2487,15 @@ msgstr "seleccionar servidor activo en el b
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui-keyboard.c:111
|
||||
msgid "scroll to previous highlight in buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desplazarse al resaltado anterior en el búfer"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui-keyboard.c:113
|
||||
msgid "scroll to next highlight in buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desplazarse al resaltado siguiente en el búfer"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui-keyboard.c:115
|
||||
msgid "scroll to first unread line in buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desplazarse a la primera línea sin leer en el búfer"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui-keyboard.c:117
|
||||
msgid "clear hotlist"
|
||||
@ -2557,7 +2557,6 @@ msgid "[action | number | [[server] [channel]]]"
|
||||
msgstr "[acción | número | [[servidor] [canal]]]"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" action: action to do:\n"
|
||||
" move: move buffer in the list (may be relative, for example -1)\n"
|
||||
@ -2576,17 +2575,19 @@ msgstr ""
|
||||
"fin)\n"
|
||||
" list: lista los búfers abiertos (si no hay parámetros se supone esta "
|
||||
"lista)\n"
|
||||
" notify: fija el nivel de notificación (0=nunca, 1=highlight, 2=1+msg, 3=2"
|
||||
"+join/part)\n"
|
||||
" notify: establece el nivel de notificación (0=nunca, 1=highlight, 2=1+msg, "
|
||||
"3=2+join/part)\n"
|
||||
"servidor\n"
|
||||
" canal: saltar al búfer por el nombre del servidor o canal\n"
|
||||
" número: saltar al búfer por número"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:63
|
||||
msgid "change charset for server or channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cambiar juego de caracteres para el servidor o canal"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:64
|
||||
msgid "[(decode_iso | decode_utf | encode) charset]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[(decode_iso | decode_utf | encode) juego_de_caracteres]"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2595,6 +2596,11 @@ msgid ""
|
||||
" encode: charset used for encoding messages\n"
|
||||
" charset: charset to use (for example: ISO-8859-15, UTF-8,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"decode_iso: juego de caracteres utilizado para decodificar ISO\n"
|
||||
"decode_utf: juego de caracteres utilizado para decodificar UTF\n"
|
||||
" encode: juego de caracteres utilizado para codificar los mensajes\n"
|
||||
"juego_de_caracteres: juego de caracteres a utilizar (por ejemplo: ISO-8859-"
|
||||
"15, UTF-8...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:70
|
||||
msgid "clear window(s)"
|
||||
@ -2642,6 +2648,9 @@ msgid ""
|
||||
"WeeChat crashes)\n"
|
||||
"windows: display windows tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" volcar: guardar el volcado de memoria en el archivo de registro de Weechat "
|
||||
"(el mismo volcado se escribe cuando Weechat se cuelga)\n"
|
||||
"ventanas: mostrar árbol de ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:87
|
||||
msgid "display help about commands"
|
||||
@ -2858,7 +2867,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:163
|
||||
msgid "upgrade WeeChat without disconnecting from servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "actualizar Weechat sin desconectarse de los servidores"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:165
|
||||
msgid "show WeeChat uptime"
|
||||
@ -2885,7 +2894,7 @@ msgstr ""
|
||||
"[pct] | resize pct | merge [all]]"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:172
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" list: list opened windows (no parameter implies this list)\n"
|
||||
" -1: jump to previous window\n"
|
||||
@ -2908,6 +2917,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -1: salta a la ventana previa\n"
|
||||
" +1: salta a la ventana siguiente\n"
|
||||
" b#: salta a la ventana siguiente mostrando el número de búfer\n"
|
||||
" up: cambiar a la ventana por encima de la actual\n"
|
||||
" down: cambiar a la ventana por debajo de la actual\n"
|
||||
" left: cambiar a la ventana de la izquierda\n"
|
||||
" right: cambiar a la ventana de la derecha\n"
|
||||
" splith: divide la ventana actual horizontalmente\n"
|
||||
" splitv: divide la ventana actual verticalmente\n"
|
||||
" resize: redimensiona el tamaño de la ventana, el nuevo tamaño es pct%% de "
|
||||
@ -3037,7 +3050,7 @@ msgstr "%sPrivado con: %s%s %s(servidor: %s%s%s)\n"
|
||||
#: src/common/command.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sunknown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%sdesconocido\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1039
|
||||
msgid "Opened buffers:\n"
|
||||
@ -3097,23 +3110,23 @@ msgstr "(hotlist: resaltados + mensajes + join/part (todos))\n"
|
||||
#: src/common/command.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Charsets for server %s%s%s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juegos de caracteres para el servidor %s%s%s: "
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Charsets for channel %s%s%s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juegos de caracteres para el canal %s%s%s: "
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Charsets for private %s%s%s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juegos de caracteres para el privado %s%s%s: "
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1367 src/common/command.c:1397
|
||||
#: src/common/command.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (inherited: \"%s%s%s\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (heredado: \"%s%s%s\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1491 src/common/command.c:1514
|
||||
#: src/common/command.c:1648 src/common/command.c:2259
|
||||
@ -3454,7 +3467,7 @@ msgstr "%s no se encontraron ignores\n"
|
||||
#: src/common/command.c:3099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't upgrade: connection to at least one server is pending\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s no se puede actualizar: conexión pendiente a un servidor al menos\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3109
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3462,20 +3475,22 @@ msgid ""
|
||||
"%s can't upgrade: connection to at least one SSL server is active (should be "
|
||||
"fixed in a future version)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s no se puede actualizar: conexión activa a un servidor SSL por lo menos "
|
||||
"(debería ser corregido en una futura versión)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3125
|
||||
msgid "Upgrading WeeChat...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizando Weechat...\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to save session in file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s no ha sido posible guardar la sesión en el archivo\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s exec ha fallado (programa: \"%s\"), saliendo de Weechat\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3193
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3568,6 +3583,8 @@ msgstr "**** Fin del log "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Last operation with session file was at position %ld, read of %d bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La última operación con el archivo de sesión fue en la posición %ld, lectura "
|
||||
"de %d bytes\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3576,287 +3593,291 @@ msgid ""
|
||||
"developers for support.\n"
|
||||
"Be careful, private info may be in these files.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, envía ~/.weechat/%s, ~/.weechat/%s y los mensajes de arriba a los "
|
||||
"desarrolladores de Weechat para el soporte.\n"
|
||||
"Sé cuidadoso, puede que haya información privada en estos ficheros.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:482 src/common/session.c:516 src/common/session.c:573
|
||||
#: src/common/session.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong type in file (expected: %d, read: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tipo erróneo en el fichero (esperado: %d, leído: %d)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:585 src/common/session.c:626
|
||||
msgid "invalid length for a buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "longitud inválida para un búfer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:650
|
||||
msgid "object read error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "error de lectura de objeto"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong object (expected: %d, read: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "objeto erróneo (esperado: %d, leído: %d)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:665
|
||||
msgid "type read error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "error de lectura de tipo"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong type (expected: %d, read: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tipo erróneo (esperado: %d, leído: %d)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:755
|
||||
msgid "server name not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nombre de servidor no encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: loading server \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: cargando servidor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:764
|
||||
msgid "server found, updating values\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "servidor encontrado, actualizando valores\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:767
|
||||
msgid "server not found, creating new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "servidor no encontrado, creando uno nuevo\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:772
|
||||
msgid "can't create new server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no se puede crear un nuevo servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:786
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading server)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fin de fichero inesperado (leyendo servidor)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:874
|
||||
msgid "gnutls init error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "error de inicio de gnutls"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:891
|
||||
msgid "gnutls handshake failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el handshake gnutls ha fallado"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from server (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: advertencia: ignorando valor de servidor (id de objeto: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:956
|
||||
msgid "channel found without server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "canal encontrado sin servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:963
|
||||
msgid "channel type not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tipo de canal no encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:971
|
||||
msgid "channel name not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nombre de canal no encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: loading channel \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: cargando canal \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:984
|
||||
msgid "can't create new channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no se puede crear un nuevo canal"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:994
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading channel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fin de fichero inesperado (leyendo canal)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from channel (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: advertencia: ignorando valor de canal (id de objeto: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1047
|
||||
msgid "nick found without channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nombre de usuario encontrado sin canal"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1055
|
||||
msgid "nick name not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nombre de usuario no encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1065
|
||||
msgid "can't create new nick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no se puede crear un nuevo nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1075
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading nick)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fin de fichero inesperado (leyendo nombre de usuario)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from nick (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: advertencia: ignorando valor de nick (id de objeto: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1117
|
||||
msgid "can't create new DCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no se puede crear un nuevo DCC"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1121
|
||||
msgid "session: loading DCC\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: cargando DCC\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1131
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading DCC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fin de fichero inesperado (leyendo DCC)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1150
|
||||
msgid "server not found for DCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "servidor no encontrado para DCC"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1159
|
||||
msgid "DCC with channel but without server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCC con canal pero sin servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1171
|
||||
msgid "channel not found for DCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "canal no encontrado para DCC"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from DCC (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: advertencia: ignorando valor de DCC (id de objeto: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1265
|
||||
msgid "session: loading buffer history\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: cargando historial del búfer\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1267
|
||||
msgid "session: loading global history\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: cargando historial global\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1275
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading history)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fin de fichero inesperado (leyendo historial)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from history (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sesión: advertencia: ignorando valor del historial (id de objeto: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1321
|
||||
msgid "server name not found for buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nombre de servidor no encontrado para el búfer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1329
|
||||
msgid "channel name not found for buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nombre de canal no encontrado para el búfer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1336
|
||||
msgid "dcc flag not found for buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bandera (flag) de dcc no encontrada para el búfer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: loading buffer (server: %s, channel: %s, dcc: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: cargando búfer (servidor: %s, canal: %s, dcc: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1352
|
||||
msgid "server not found for buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "servidor no encontrado para el búfer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1362
|
||||
msgid "channel not found for buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "canal no encontrado para el búfer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1370
|
||||
msgid "can't create new buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no se puede crear un nuevo búfer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1383
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading buffer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fin de fichero inesperado (leyendo búfer)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from buffer (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: advertencia: ignorando valor del búfer (id de objeto: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1415
|
||||
msgid "line found without buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "línea encontrada sin un búfer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1423
|
||||
msgid "can't create new line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no se puede crear una nueva línea"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1433
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fin de fichero inesperado (leyendo línea)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from line (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: advertencia: ignorando valor de la línea (id de objeto: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1494
|
||||
msgid "session file not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "archivo de sesión no encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1501
|
||||
msgid "signature not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "firma no encontrada"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1506
|
||||
msgid "bad session signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "firma de sesión corrupta"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1517
|
||||
msgid "object id not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "identificador (id) de objeto no encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1525
|
||||
msgid "failed to load server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falló al cargar el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1532
|
||||
msgid "failed to load channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falló al cargar el canal"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1539
|
||||
msgid "failed to load nick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falló al cargar el nick"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1546
|
||||
msgid "failed to load DCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falló al cargar el DCC"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1553
|
||||
msgid "failed to load history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falló al cargar el historial"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1560
|
||||
msgid "failed to load buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falló al cargar el búfer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1567
|
||||
msgid "failed to load line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falló al cargar la línea"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring object (id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ignorando objeto (id: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to ignore object (id: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falló al ignorar el objeto (id: %d)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't delete session file (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s no se puede eliminar el archivo de sesión (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1606
|
||||
msgid "Upgrade completed successfully\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualización completada con éxito\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3864,6 +3885,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s (c) Copyright 2003-2005, compiled on %s %s\n"
|
||||
"Developed by FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s (c) Copyright 2003-2005, compilado a %s %s\n"
|
||||
"Desarrollado por FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3872,6 +3895,9 @@ msgid ""
|
||||
" or: %s [irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example.org[:port][/channel]"
|
||||
"[,channel[...]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: %s [opciones ...]\n"
|
||||
" ó: %s [irc[6][s]://[usuario[:contraseña]@]irc.ejemplo.org[:puerto][/"
|
||||
"channel]"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3887,6 +3913,18 @@ msgid ""
|
||||
" -v, --version display WeeChat version\n"
|
||||
" -w, --weechat-commands display WeeChat commands\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --no-connect desactivar autoconexión a los servidores al "
|
||||
"inicio\n"
|
||||
" -c, --config mostrar opciones del archivo de configuración\n"
|
||||
" -f, --key-functions mostrar funciones internas de Weechat para las "
|
||||
"teclas\n"
|
||||
" -h, --help esta ayuda\n"
|
||||
" -i, --irc-commands mostrar comandos IRC\n"
|
||||
" -k, --keys mostrar teclas por defecto de Weechat\n"
|
||||
" -l, --license mostrar la licencia de Weechat\n"
|
||||
" -p, --no-plugin no cargar ninguna extensión (plugin) al inicio\n"
|
||||
" -v, --version mostrar versión de Weechat\n"
|
||||
" -w, --weechat-commands mostrar comandos de Weechat\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3950,7 +3988,7 @@ msgstr "%s claves por defecto:\n"
|
||||
#: src/common/weechat.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s missing argument for --session option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s falta un argumento para la opción --session\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4243,6 +4281,8 @@ msgstr "marca de tiempo para la fecha mostrada cuando el d
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:228 src/common/weeconfig.c:229
|
||||
msgid "use a marker on servers/channels to show first unread line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"usar un marcador en los servidores/canales para mostrar la primera línea sin "
|
||||
"leer"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:298
|
||||
msgid "if set, uses real white color"
|
||||
@ -4261,7 +4301,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:304 src/common/weeconfig.c:305
|
||||
msgid "color for window separators (when splited)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "color para los separadores de ventana (cuando se dividen)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:309 src/common/weeconfig.c:310
|
||||
msgid "color for title bar"
|
||||
@ -4347,11 +4387,11 @@ msgstr "color para los separadores oscuros (ventana de conversaci
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:367
|
||||
msgid "color for highlighted nick"
|
||||
msgstr "color para el alias subrayado"
|
||||
msgstr "color para el alias resaltado"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:368
|
||||
msgid "color for highlighted nick (chat window)"
|
||||
msgstr "color para el alias subrayado (ventana de conversación)"
|
||||
msgstr "color para el alias resaltado (ventana de conversación)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:371
|
||||
msgid "background for chat"
|
||||
@ -4363,11 +4403,11 @@ msgstr "color de fondo para la ventana de conversaci
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:375 src/common/weeconfig.c:376
|
||||
msgid "color for unread data marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "color para el marcador de datos sin leer"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:379 src/common/weeconfig.c:380
|
||||
msgid "background for unread data marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "color de fondo para el marcador de datos sin leer"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:385 src/common/weeconfig.c:386
|
||||
msgid "color for status bar"
|
||||
@ -5085,33 +5125,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:945
|
||||
msgid "charset for decoding ISO on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "juego de caracteres para decodificar ISO en el servidor y los canales"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:946
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode ISO "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lista separada por comas de juegos de caracteres para el servidor y los "
|
||||
"canales, para decodificar ISO (formato: server:juego_de_caracteres, #channel:"
|
||||
"juego_de_caracteres...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:950
|
||||
msgid "charset for decoding UTF on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "juego de caracteres para decodificar UTF en el servidor y los canales"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode UTF "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lista separada por comas de juegos de caracteres para el servidor y los "
|
||||
"canales, para decodificar UTF (formato: server:juego_de_caracteres, #channel:"
|
||||
"juego_de_caracteres...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:955
|
||||
msgid "charset for encoding messages on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"juego de caracteres para codificar los mensajes en el servidor y los canales"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to encode messages "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lista separada por comas de juegos de caracteres para el servidor y los "
|
||||
"canales, para codificar los mensajes (formato: server:juego_de_caracteres, "
|
||||
"#channel:juego_de_caracteres...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1645
|
||||
#, c-format
|
||||
|
238
weechat/po/es.po
238
weechat/po/es.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.7-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-22 17:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 17:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 10:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto González Cardenete <robert.glez@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr "GB"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1594
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo estimado de llegada"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1941
|
||||
msgid "<servers>"
|
||||
@ -2487,15 +2487,15 @@ msgstr "seleccionar servidor activo en el b
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui-keyboard.c:111
|
||||
msgid "scroll to previous highlight in buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desplazarse al resaltado anterior en el búfer"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui-keyboard.c:113
|
||||
msgid "scroll to next highlight in buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desplazarse al resaltado siguiente en el búfer"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui-keyboard.c:115
|
||||
msgid "scroll to first unread line in buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desplazarse a la primera línea sin leer en el búfer"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui-keyboard.c:117
|
||||
msgid "clear hotlist"
|
||||
@ -2557,7 +2557,6 @@ msgid "[action | number | [[server] [channel]]]"
|
||||
msgstr "[acción | número | [[servidor] [canal]]]"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" action: action to do:\n"
|
||||
" move: move buffer in the list (may be relative, for example -1)\n"
|
||||
@ -2576,17 +2575,19 @@ msgstr ""
|
||||
"fin)\n"
|
||||
" list: lista los búfers abiertos (si no hay parámetros se supone esta "
|
||||
"lista)\n"
|
||||
" notify: fija el nivel de notificación (0=nunca, 1=highlight, 2=1+msg, 3=2"
|
||||
"+join/part)\n"
|
||||
" notify: establece el nivel de notificación (0=nunca, 1=highlight, 2=1+msg, "
|
||||
"3=2+join/part)\n"
|
||||
"servidor\n"
|
||||
" canal: saltar al búfer por el nombre del servidor o canal\n"
|
||||
" número: saltar al búfer por número"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:63
|
||||
msgid "change charset for server or channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cambiar juego de caracteres para el servidor o canal"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:64
|
||||
msgid "[(decode_iso | decode_utf | encode) charset]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[(decode_iso | decode_utf | encode) juego_de_caracteres]"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2595,6 +2596,11 @@ msgid ""
|
||||
" encode: charset used for encoding messages\n"
|
||||
" charset: charset to use (for example: ISO-8859-15, UTF-8,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"decode_iso: juego de caracteres utilizado para decodificar ISO\n"
|
||||
"decode_utf: juego de caracteres utilizado para decodificar UTF\n"
|
||||
" encode: juego de caracteres utilizado para codificar los mensajes\n"
|
||||
"juego_de_caracteres: juego de caracteres a utilizar (por ejemplo: ISO-8859-"
|
||||
"15, UTF-8...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:70
|
||||
msgid "clear window(s)"
|
||||
@ -2642,6 +2648,9 @@ msgid ""
|
||||
"WeeChat crashes)\n"
|
||||
"windows: display windows tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" volcar: guardar el volcado de memoria en el archivo de registro de Weechat "
|
||||
"(el mismo volcado se escribe cuando Weechat se cuelga)\n"
|
||||
"ventanas: mostrar árbol de ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:87
|
||||
msgid "display help about commands"
|
||||
@ -2858,7 +2867,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:163
|
||||
msgid "upgrade WeeChat without disconnecting from servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "actualizar Weechat sin desconectarse de los servidores"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:165
|
||||
msgid "show WeeChat uptime"
|
||||
@ -2885,7 +2894,7 @@ msgstr ""
|
||||
"[pct] | resize pct | merge [all]]"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:172
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" list: list opened windows (no parameter implies this list)\n"
|
||||
" -1: jump to previous window\n"
|
||||
@ -2908,6 +2917,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -1: salta a la ventana previa\n"
|
||||
" +1: salta a la ventana siguiente\n"
|
||||
" b#: salta a la ventana siguiente mostrando el número de búfer\n"
|
||||
" up: cambiar a la ventana por encima de la actual\n"
|
||||
" down: cambiar a la ventana por debajo de la actual\n"
|
||||
" left: cambiar a la ventana de la izquierda\n"
|
||||
" right: cambiar a la ventana de la derecha\n"
|
||||
" splith: divide la ventana actual horizontalmente\n"
|
||||
" splitv: divide la ventana actual verticalmente\n"
|
||||
" resize: redimensiona el tamaño de la ventana, el nuevo tamaño es pct%% de "
|
||||
@ -3037,7 +3050,7 @@ msgstr "%sPrivado con: %s%s %s(servidor: %s%s%s)\n"
|
||||
#: src/common/command.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sunknown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%sdesconocido\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1039
|
||||
msgid "Opened buffers:\n"
|
||||
@ -3097,23 +3110,23 @@ msgstr "(hotlist: resaltados + mensajes + join/part (todos))\n"
|
||||
#: src/common/command.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Charsets for server %s%s%s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juegos de caracteres para el servidor %s%s%s: "
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Charsets for channel %s%s%s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juegos de caracteres para el canal %s%s%s: "
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Charsets for private %s%s%s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juegos de caracteres para el privado %s%s%s: "
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1367 src/common/command.c:1397
|
||||
#: src/common/command.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (inherited: \"%s%s%s\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (heredado: \"%s%s%s\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1491 src/common/command.c:1514
|
||||
#: src/common/command.c:1648 src/common/command.c:2259
|
||||
@ -3454,7 +3467,7 @@ msgstr "%s no se encontraron ignores\n"
|
||||
#: src/common/command.c:3099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't upgrade: connection to at least one server is pending\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s no se puede actualizar: conexión pendiente a un servidor al menos\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3109
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3462,20 +3475,22 @@ msgid ""
|
||||
"%s can't upgrade: connection to at least one SSL server is active (should be "
|
||||
"fixed in a future version)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s no se puede actualizar: conexión activa a un servidor SSL por lo menos "
|
||||
"(debería ser corregido en una futura versión)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3125
|
||||
msgid "Upgrading WeeChat...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizando Weechat...\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to save session in file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s no ha sido posible guardar la sesión en el archivo\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s exec ha fallado (programa: \"%s\"), saliendo de Weechat\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3193
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3568,6 +3583,8 @@ msgstr "**** Fin del log "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Last operation with session file was at position %ld, read of %d bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La última operación con el archivo de sesión fue en la posición %ld, lectura "
|
||||
"de %d bytes\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3576,287 +3593,291 @@ msgid ""
|
||||
"developers for support.\n"
|
||||
"Be careful, private info may be in these files.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, envía ~/.weechat/%s, ~/.weechat/%s y los mensajes de arriba a los "
|
||||
"desarrolladores de Weechat para el soporte.\n"
|
||||
"Sé cuidadoso, puede que haya información privada en estos ficheros.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:482 src/common/session.c:516 src/common/session.c:573
|
||||
#: src/common/session.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong type in file (expected: %d, read: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tipo erróneo en el fichero (esperado: %d, leído: %d)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:585 src/common/session.c:626
|
||||
msgid "invalid length for a buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "longitud inválida para un búfer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:650
|
||||
msgid "object read error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "error de lectura de objeto"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong object (expected: %d, read: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "objeto erróneo (esperado: %d, leído: %d)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:665
|
||||
msgid "type read error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "error de lectura de tipo"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong type (expected: %d, read: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tipo erróneo (esperado: %d, leído: %d)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:755
|
||||
msgid "server name not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nombre de servidor no encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: loading server \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: cargando servidor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:764
|
||||
msgid "server found, updating values\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "servidor encontrado, actualizando valores\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:767
|
||||
msgid "server not found, creating new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "servidor no encontrado, creando uno nuevo\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:772
|
||||
msgid "can't create new server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no se puede crear un nuevo servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:786
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading server)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fin de fichero inesperado (leyendo servidor)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:874
|
||||
msgid "gnutls init error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "error de inicio de gnutls"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:891
|
||||
msgid "gnutls handshake failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el handshake gnutls ha fallado"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from server (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: advertencia: ignorando valor de servidor (id de objeto: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:956
|
||||
msgid "channel found without server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "canal encontrado sin servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:963
|
||||
msgid "channel type not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tipo de canal no encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:971
|
||||
msgid "channel name not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nombre de canal no encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: loading channel \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: cargando canal \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:984
|
||||
msgid "can't create new channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no se puede crear un nuevo canal"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:994
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading channel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fin de fichero inesperado (leyendo canal)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from channel (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: advertencia: ignorando valor de canal (id de objeto: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1047
|
||||
msgid "nick found without channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nombre de usuario encontrado sin canal"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1055
|
||||
msgid "nick name not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nombre de usuario no encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1065
|
||||
msgid "can't create new nick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no se puede crear un nuevo nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1075
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading nick)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fin de fichero inesperado (leyendo nombre de usuario)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from nick (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: advertencia: ignorando valor de nick (id de objeto: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1117
|
||||
msgid "can't create new DCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no se puede crear un nuevo DCC"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1121
|
||||
msgid "session: loading DCC\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: cargando DCC\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1131
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading DCC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fin de fichero inesperado (leyendo DCC)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1150
|
||||
msgid "server not found for DCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "servidor no encontrado para DCC"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1159
|
||||
msgid "DCC with channel but without server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCC con canal pero sin servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1171
|
||||
msgid "channel not found for DCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "canal no encontrado para DCC"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from DCC (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: advertencia: ignorando valor de DCC (id de objeto: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1265
|
||||
msgid "session: loading buffer history\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: cargando historial del búfer\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1267
|
||||
msgid "session: loading global history\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: cargando historial global\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1275
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading history)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fin de fichero inesperado (leyendo historial)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from history (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sesión: advertencia: ignorando valor del historial (id de objeto: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1321
|
||||
msgid "server name not found for buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nombre de servidor no encontrado para el búfer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1329
|
||||
msgid "channel name not found for buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nombre de canal no encontrado para el búfer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1336
|
||||
msgid "dcc flag not found for buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bandera (flag) de dcc no encontrada para el búfer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: loading buffer (server: %s, channel: %s, dcc: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: cargando búfer (servidor: %s, canal: %s, dcc: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1352
|
||||
msgid "server not found for buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "servidor no encontrado para el búfer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1362
|
||||
msgid "channel not found for buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "canal no encontrado para el búfer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1370
|
||||
msgid "can't create new buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no se puede crear un nuevo búfer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1383
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading buffer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fin de fichero inesperado (leyendo búfer)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from buffer (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: advertencia: ignorando valor del búfer (id de objeto: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1415
|
||||
msgid "line found without buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "línea encontrada sin un búfer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1423
|
||||
msgid "can't create new line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no se puede crear una nueva línea"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1433
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fin de fichero inesperado (leyendo línea)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from line (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sesión: advertencia: ignorando valor de la línea (id de objeto: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1494
|
||||
msgid "session file not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "archivo de sesión no encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1501
|
||||
msgid "signature not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "firma no encontrada"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1506
|
||||
msgid "bad session signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "firma de sesión corrupta"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1517
|
||||
msgid "object id not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "identificador (id) de objeto no encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1525
|
||||
msgid "failed to load server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falló al cargar el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1532
|
||||
msgid "failed to load channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falló al cargar el canal"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1539
|
||||
msgid "failed to load nick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falló al cargar el nick"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1546
|
||||
msgid "failed to load DCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falló al cargar el DCC"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1553
|
||||
msgid "failed to load history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falló al cargar el historial"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1560
|
||||
msgid "failed to load buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falló al cargar el búfer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1567
|
||||
msgid "failed to load line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falló al cargar la línea"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring object (id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ignorando objeto (id: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to ignore object (id: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falló al ignorar el objeto (id: %d)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't delete session file (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s no se puede eliminar el archivo de sesión (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1606
|
||||
msgid "Upgrade completed successfully\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualización completada con éxito\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3864,6 +3885,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s (c) Copyright 2003-2005, compiled on %s %s\n"
|
||||
"Developed by FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s (c) Copyright 2003-2005, compilado a %s %s\n"
|
||||
"Desarrollado por FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3872,6 +3895,9 @@ msgid ""
|
||||
" or: %s [irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example.org[:port][/channel]"
|
||||
"[,channel[...]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: %s [opciones ...]\n"
|
||||
" ó: %s [irc[6][s]://[usuario[:contraseña]@]irc.ejemplo.org[:puerto][/"
|
||||
"channel]"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3887,6 +3913,18 @@ msgid ""
|
||||
" -v, --version display WeeChat version\n"
|
||||
" -w, --weechat-commands display WeeChat commands\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --no-connect desactivar autoconexión a los servidores al "
|
||||
"inicio\n"
|
||||
" -c, --config mostrar opciones del archivo de configuración\n"
|
||||
" -f, --key-functions mostrar funciones internas de Weechat para las "
|
||||
"teclas\n"
|
||||
" -h, --help esta ayuda\n"
|
||||
" -i, --irc-commands mostrar comandos IRC\n"
|
||||
" -k, --keys mostrar teclas por defecto de Weechat\n"
|
||||
" -l, --license mostrar la licencia de Weechat\n"
|
||||
" -p, --no-plugin no cargar ninguna extensión (plugin) al inicio\n"
|
||||
" -v, --version mostrar versión de Weechat\n"
|
||||
" -w, --weechat-commands mostrar comandos de Weechat\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3950,7 +3988,7 @@ msgstr "%s claves por defecto:\n"
|
||||
#: src/common/weechat.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s missing argument for --session option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s falta un argumento para la opción --session\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4243,6 +4281,8 @@ msgstr "marca de tiempo para la fecha mostrada cuando el d
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:228 src/common/weeconfig.c:229
|
||||
msgid "use a marker on servers/channels to show first unread line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"usar un marcador en los servidores/canales para mostrar la primera línea sin "
|
||||
"leer"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:298
|
||||
msgid "if set, uses real white color"
|
||||
@ -4261,7 +4301,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:304 src/common/weeconfig.c:305
|
||||
msgid "color for window separators (when splited)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "color para los separadores de ventana (cuando se dividen)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:309 src/common/weeconfig.c:310
|
||||
msgid "color for title bar"
|
||||
@ -4347,11 +4387,11 @@ msgstr "color para los separadores oscuros (ventana de conversaci
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:367
|
||||
msgid "color for highlighted nick"
|
||||
msgstr "color para el alias subrayado"
|
||||
msgstr "color para el alias resaltado"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:368
|
||||
msgid "color for highlighted nick (chat window)"
|
||||
msgstr "color para el alias subrayado (ventana de conversación)"
|
||||
msgstr "color para el alias resaltado (ventana de conversación)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:371
|
||||
msgid "background for chat"
|
||||
@ -4363,11 +4403,11 @@ msgstr "color de fondo para la ventana de conversaci
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:375 src/common/weeconfig.c:376
|
||||
msgid "color for unread data marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "color para el marcador de datos sin leer"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:379 src/common/weeconfig.c:380
|
||||
msgid "background for unread data marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "color de fondo para el marcador de datos sin leer"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:385 src/common/weeconfig.c:386
|
||||
msgid "color for status bar"
|
||||
@ -5085,33 +5125,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:945
|
||||
msgid "charset for decoding ISO on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "juego de caracteres para decodificar ISO en el servidor y los canales"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:946
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode ISO "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lista separada por comas de juegos de caracteres para el servidor y los "
|
||||
"canales, para decodificar ISO (formato: server:juego_de_caracteres, #channel:"
|
||||
"juego_de_caracteres...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:950
|
||||
msgid "charset for decoding UTF on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "juego de caracteres para decodificar UTF en el servidor y los canales"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode UTF "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lista separada por comas de juegos de caracteres para el servidor y los "
|
||||
"canales, para decodificar UTF (formato: server:juego_de_caracteres, #channel:"
|
||||
"juego_de_caracteres...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:955
|
||||
msgid "charset for encoding messages on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"juego de caracteres para codificar los mensajes en el servidor y los canales"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to encode messages "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lista separada por comas de juegos de caracteres para el servidor y los "
|
||||
"canales, para codificar los mensajes (formato: server:juego_de_caracteres, "
|
||||
"#channel:juego_de_caracteres...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1645
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user