core: update German translations

This commit is contained in:
Nils Görs 2017-04-03 21:32:15 +02:00
parent a86a32334a
commit f12ab59a78
2 changed files with 143 additions and 76 deletions

View File

@ -129,10 +129,10 @@ zu kompilieren und welche Pakete optional genutzt werden können.
[NOTE]
^(1)^ Paketnamen wurden von der Debian GNU/Linux Distribution übernommen.
Versionen und Paketnamen können für andere Distributionen abweichend sein. +
// TRANSLATION MISSING
^(2)^ It is recommended to compile with libncurses**w**5-dev (the *w* is
important). WeeChat can compile with libncurses5-dev, but it is *NOT* recommended:
you may experience display bugs with wide chars. +
^(2)^ Es wird empfohlen WeeChat mit libncurses**w**5-dev (das *w* ist
entscheidend) zu kompilieren. Eine Kompilierung kann auch mit libncurses5-dev erfolgen,
aber dies wird *NICHT* empfohlen:
Es können Darstellungsfehler mit breiten Zeichen auftreten. +
^(3)^ Gnutls ≥ 3.0.21 wird benötigt um eine IRC SASL Authentifizierung mittels
ECDSA-NIST256P-CHALLENGE durchzuführen. +
^(4)^ Die empfohlene Version ist 2.7 (alle Skripten laufen mit der Version 2.7,
@ -2038,8 +2038,7 @@ Standarderweiterungen:
| Erweiterung | Beschreibung
| alias | definiert Alias für Befehle.
| aspell | Rechtschreibprüfung für Befehlszeile.
// TRANSLATION MISSING
| buflist | Bar item with list of buffers.
| buflist | Bar-Item mit der Liste aller Buffern.
| charset | Zeichensatz (de)-kodierung in Buffern.
| exec | ausführen von externen Befehlen aus WeeChat heraus.
| fifo | FIFO Pipe die zur Fernsteuerung von WeeChat genutzt werden kann.
@ -2151,20 +2150,19 @@ Beispiel der Rechtschreibkorrektur, mit zwei Wörterbüchern (`en,de`):
[[buflist_plugin]]
=== Buflist Erweiterung
// TRANSLATION MISSING
Buflist plugin displays a list of buffers in a bar item called "buflist". +
A default bar "buflist" is created on startup with this item.
Die Buflist-Erweiterung dient dazu eine Liste der Buffer in einer Bar-Item mit Namen "buflist"
darzustellen. +
Eine Standardbar, "buflist", wird beim Start automatisch erstellt, mit folgendem Inhalt.
[[buflist_options]]
==== Options (buflist.conf)
Sektionen:
// TRANSLATION MISSING
[width="100%",cols="3m,6m,16",options="header"]
|===
| Sektion | Steuerbefehl | Beschreibung
| format | /set buflist.format.* | Formats used to display list of buffers.
| format | /set buflist.format.* | Format für die Darstellung der Bufferliste.
| look | /set buflist.look.* | Erscheinungsbild.
|===

179
po/de.po
View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-12 21:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Nils Görs <weechatter@arcor.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@ -1537,7 +1537,6 @@ msgstr "evaluierter Ausdruck"
msgid "[-n|-s] <expression> || [-n] -c <expression1> <operator> <expression2>"
msgstr "[-n|-s] <expression> || [-n] -c <expression1> <operator> <expression2>"
#, fuzzy
msgid ""
" -n: display result without sending it to buffer (debug mode)\n"
" -s: split expression before evaluating it (many commands can be "
@ -1663,19 +1662,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Einige Variablen werden im Ausdruck, mittels der Formatierung ${Variable}, "
"ersetzt. Mögliche Variablen sind, nach Reihenfolge ihrer Priorität:\n"
" 1. eine Zeichenkette mit Escapesequenzen (Format: \"esc:xxx\" oder \"\\xxx"
" 1. eine evaluierte Teilzeichenkette (Format: \"eval:xxx\")\n"
" 2. eine Zeichenkette mit Escapesequenzen (Format: \"esc:xxx\" oder \"\\xxx"
"\")\n"
" 2. eine Zeichenkette welche Escape-Zeichen besitzt (Format: \"esc:xxx\" "
"oder \"\\xxx\")\n"
" 3. Zeichen welche in einer Zeichenkette nicht dargestellt werden sollen "
"(Format: \"hide:Zeichen,Zeichenkette\")\n"
" 4. eine Farbe (Format: color:xxx)\n"
" 5. eine Info (Format: \"info:name,arguments\", Argumente sind optional)\n"
" 6. aktuelles Datum/Uhrzeit (Format: \"date\" oder \"date:format\")\n"
" 7. eine Umgebungsvariable (Format: \"env:XXX\")\n"
" 8. der Name einer Programmoption (Format: file.section.option)\n"
" 9. der Name einer lokalen Variablen eines Buffer\n"
" 10. ein hdata Name/Variable (der Wert wird automatisch als Zeichenkette "
" 4. eine Zeichenkette mit einer maximalen Anzahl an Zeichen (Format: \"cut:"
"Max,Suffix,Zeichenkette\")\n"
" oder maximale Anzahl an Zeichen die auf dem Bildschirm angezeigt werden "
"sollen (Format: \"cutscr:max,Suffix,Zeichenkette\")\n"
" 5. eine Farbe (Format: color:xxx)\n"
" 6. eine Info (Format: \"info:name,arguments\", Argumente sind optional)\n"
" 7. aktuelles Datum/Uhrzeit (Format: \"date\" oder \"date:format\")\n"
" 8. eine Umgebungsvariable (Format: \"env:XXX\")\n"
" 9. der Name einer Programmoption (Format: file.section.option)\n"
" 10. eine Option (Format: \"file.section.option\")\n"
" 11. der Name einer lokalen Variablen eines Buffer\n"
" 12. ein hdata Name/Variable (der Wert wird automatisch als Zeichenkette "
"konvertiert), standardmäßig wird für \"window\" und \"buffer\" das aktuelle "
"Fenster/Buffer verwendet.\n"
"Das Format für hdata kann wie folgt aufgebaut sein:\n"
@ -1704,7 +1707,11 @@ msgstr ""
" /eval -n ${window.buffer.number} ==> 1\n"
" /eval -n ${\\t} ==> <tab>\n"
" /eval -n ${hide:-,${relay.network.password}} ==> --------\n"
" /eval -n ${cut:2,+,test} ==> te+\n"
" /eval -n ${cut:2,+,こんにちは世界} ==> こん+\n"
" /eval -n ${cutscr:2,+,こんにちは世界} ==> こ+\n"
" /eval -n ${date:%H:%M:%S} ==> 07:46:40\n"
" /eval -n ${if:${info:term_width}>80?big:small} ==> big\n"
"\n"
"Beispiele (Bedingungen):\n"
" /eval -n -c ${window.buffer.number} > 2 ==> 0\n"
@ -5668,21 +5675,25 @@ msgstr ""
"Farbe in der ein Wort mit einem Rechtschreibfehler hervorgehoben werden soll "
"(Eingabezeile)"
#, fuzzy
msgid ""
"text color for suggestion on a misspelled word in bar item \"aspell_suggest\""
msgstr "Textfarbe für die Vorschläge der Rechtsschreibkorrektur (Statusbar)"
msgstr ""
"Textfarbe für die Vorschläge der Rechtsschreibkorrektur in der Bar-Item "
"\"aspell_suggest\""
msgid ""
"text color for delimiters displayed between two dictionaries in bar item "
"\"aspell_suggest\""
msgstr ""
"Textfarbe für das Trennzeichen, im Bar-Item \"aspell_suggest\", welches "
"zwischen zwei Wörterbücher dargestellt wird"
#, fuzzy
msgid ""
"text color for delimiters displayed between two words in bar item "
"\"aspell_suggest\""
msgstr "Textfarbe für die Nachricht die beim Datumswechsel angezeigt wird"
msgstr ""
"Textfarbe für das Trennzeichen zwischen zwei Wörtern in der Bar-Item "
"\"aspell_suggest\""
msgid ""
"comma separated list of commands for which spell checking is enabled (spell "
@ -5736,9 +5747,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"delimiter displayed between two dictionaries in bar item \"aspell_suggest\""
msgstr ""
"Trennzeichen, im Bar-Item \"aspell_suggest\", welches zwischen zwei "
"Wörterbücher dargestellt wird"
msgid "delimiter displayed between two words in bar item \"aspell_suggest\""
msgstr ""
"Trennzeichen, im Bar-Item \"aspell_suggest\", welches zwischen zwei Wörtern "
"dargestellt wird"
msgid "comma-separated list of dictionaries used in buffer"
msgstr ""
@ -5762,13 +5777,11 @@ msgstr ""
"%s%s: Fehler: Rechtsschreibkorrektur für Sprache \"%s\" kann nicht erstellt "
"werden"
#, fuzzy
msgid "Buffers list"
msgstr "Liste der vorhandenen Buffer:"
msgstr "Liste von Buffern"
#, fuzzy
msgid "bar item with list of buffers"
msgstr "Auflistung der Buffer"
msgstr "Bar-Item mit der Liste von Buffern"
msgid ""
"refresh: force the refresh of the \"buflist\" bar item\n"
@ -5810,131 +5823,187 @@ msgid ""
" - ${format_lag}: the lag for an IRC server buffer, empty if there's no "
"lag (evaluation of option buflist.format.lag)"
msgstr ""
"refresh: erzwingt eine Aktualisierung des \"buflist\" Bar-Item\n"
"\n"
"Die einzelnen Zeilen mit Buffern die dargestellt werden mittels String-"
"Evaluation (siehe /help eval für das Format), mittels folgenden Optionen:\n"
" - buflist.look.display_conditions: Bedingungen um einen Buffer in der "
"Liste darzustellen\n"
" - buflist.format.buffer: Format für den Buffer, der nicht der aktuell "
"dargestellte Buffer ist\n"
" - buflist.format.buffer_current: Format für den aktuell dargestellten "
"Buffer\n"
"\n"
"Die folgenden Variablen können für obige Optionen genutzt werden:\n"
" - buffer data (siehe hdata \"buffer\" in API Dokumentation für eine "
"vollständige Liste), zum Beispiel:\n"
" - ${buffer.number}\n"
" - ${buffer.name}\n"
" - ${buffer.full_name}\n"
" - ${buffer.short_name}\n"
" - ${buffer.nicklist_nicks_count}\n"
" - zusätzliche Variablen die durch buflist bereitgestellt werden:\n"
" - ${format_buffer}: der evaluierte Wert der Option buflist.format."
"buffer; dies kann in der Option buflist.format.buffer_current genutzt werden "
"um zum Beispiel die Hintergrundfarbe zu verändern\n"
" - ${format_number}: eingerückte Numer mit Trennzeichen (evaluiert für "
"Option buflist.format.number)\n"
" - ${number}: eingerückte Nummer, zum Beispiel \" 1\", falls die Anzahl "
"der Buffer zwischen 10 und 99 liegt\n"
" - ${indent}: Einrückung für Name (Channel und private Buffer werden "
"eingerückt)\n"
" - ${nick_prefix}: Nick-Präfix für einen Channel (wird nur genutzt falls "
"die Option buflist.look.nick_prefix aktiviert ist)\n"
" - ${name}: der Kurzname (falls einer gesetzt ist), mit einem Rückgriff "
"auf den Originalnamen\n"
" - ${color_hotlist}: die Farbe mit der höchsten Priorität für den "
"entsprechenden Buffer (wird evaluiert mit Option buflist.format.hotlist_xxx "
"wobei xxx der entsprechende Level ist)\n"
" - ${format_hotlist}: die formatierte Hotlist (wird evaluiert mit Option "
"buflist.format.hotlist)\n"
" - ${hotlist}: die Hotlist in der Rohform\n"
" - ${format_lag}: die Verzögerung für einen IRC Server-Buffer, ist leer "
"falls es keine Verzögerung gibt (wird evaluiert mit Option buflist.format."
"lag)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %d signals hooked"
msgstr " eingehangene (hooked) Signale:"
msgstr "%s: %d Signale hooked"
#, fuzzy
msgid ""
"conditions to display a buffer (note: content is evaluated, see /help "
"buflist)"
msgstr ""
"Realname der auf dem Server genutzt werden soll (Hinweis: Inhalt wird "
"evaluiert, siehe /help eval)"
"Bedingungen für die Darstellung eines Buffers (Hinweis: Inhalt wird "
"evaluiert, siehe /help buflist)"
msgid ""
"if enabled, clicks with left/right buttons on the line with current buffer "
"jump to previous/next visited buffer"
msgstr ""
"ist diese Einstellung aktiviert, kann mit der linken/rechten Maustaste auf "
"dem aktuellen Buffer zum vorherigen/nächsten Buffer gesprungen werden"
msgid "if enabled, mouse gestures (drag & drop) move buffers in list"
msgstr ""
"ist diese Einstellung aktiviert, kann mit Mausgesten (Drag & Drop) ein "
"Buffer in der Liste verschoben werden"
msgid ""
"get the nick prefix and its color from nicklist so that ${nick_prefix} can "
"be used in format; this can be slow on buffers with lot of nicks in "
"nicklist, so this option is disabled by default"
msgstr ""
"holt den Nick-Präfix und die dazugehörige Farbe aus der Nicklist um diese "
"mit der Variable ${nick_prefix} zu nutzen; diese Option ist standardmäßig "
"deaktiviert, da bei einer umfangreichen Nickliste es zu Verzögerungen kommen "
"kann"
msgid ""
"when the nick prefix is enabled, display a space instead if there is no nick "
"prefix on the buffer"
msgstr ""
"falls der Nick-Präfix aktiviert ist, wird ein Leerzeichen genutzt falls kein "
"Nick-Präfix für den Buffer existiert"
msgid ""
"if enabled, mouse wheel up/down actions jump to previous/next buffer in list"
msgstr ""
"ist diese Einstellung aktiviert, kann mit dem Mausrad hoch/runter zum "
"nächsten/vorherigen Buffer in der Liste gesprungen werden"
#, fuzzy
msgid ""
"comma-separated list of extra signals that are hooked and trigger the "
"refresh of buffers list; this can be useful if some custom variables are "
"used in formats and need specific refresh"
msgstr ""
"durch Kommata getrennte Liste von Wörterbüchern, welche in diesem Buffer "
"genutzt werden sollen"
"durch Kommata getrennte Liste von zusätzlichen Signalen die dafür sorgen das "
"die Buffer-Liste aktualisiert wird; dies kann nützlich sein falls "
"benutzerdefinierte Variablen genutzt werden und dadurch eine Aktualisierung "
"erforderlich wird"
msgid ""
"comma-separated list of fields to sort buffers; each field is a hdata "
"variable of buffer; char \"-\" can be used before field to reverse order"
msgstr ""
"durch Kommata getrennte Liste von Feldern um die Buffer zu sortieren; jedes "
"Feld ist eine hdata Variable von Buffer; wird das \"-\" Zeichen vor einem "
"Feld angewendet, wird die Ausgabe umgekehrt"
#, fuzzy
msgid ""
"format of each line with a buffer (note: content is evaluated, see /help "
"buflist)"
msgstr ""
"Realname der auf dem Server genutzt werden soll (Hinweis: Inhalt wird "
"evaluiert, siehe /help eval)"
"Format für eine Zeile mit einem Buffer (Hinweis: Inhalt wird evaluiert, "
"siehe /help buflist)"
#, fuzzy
msgid ""
"format for the line with current buffer (note: content is evaluated, see /"
"help buflist)"
msgstr ""
"Realname der auf dem Server genutzt werden soll (Hinweis: Inhalt wird "
"evaluiert, siehe /help eval)"
"Format für die Zeile mit dem ausgewählten Buffer (Hinweis: Inhalt wird "
"evaluiert, siehe /help buflist)"
#, fuzzy
msgid "format for hotlist (note: content is evaluated, see /help buflist)"
msgstr "Passwort für Server (Hinweis: Inhalt wird evaluiert, siehe /help eval)"
msgstr ""
"Format der Hotlist (Hinweis: Inhalt wird evaluiert, siehe /help buflist)"
#, fuzzy
msgid ""
"format for a buffer with hotlist level \"low\" (note: content is evaluated, "
"see /help buflist)"
msgstr "Passwort für Server (Hinweis: Inhalt wird evaluiert, siehe /help eval)"
msgstr ""
"Format für Buffer mit der Benachrichtungsstufe \"low\" (Hinweis: Inhalt wird "
"evaluiert, siehe /help buflist)"
#, fuzzy
msgid ""
"format for a buffer with hotlist level \"message\" (note: content is "
"evaluated, see /help buflist)"
msgstr ""
"Username für Proxy Server (Hinweis: Inhalt wird evaluiert, siehe /help eval)"
"Format für Buffer mit der Benachrichtungsstufe \"message\" (Hinweis: Inhalt "
"wird evaluiert, siehe /help buflist)"
#, fuzzy
msgid ""
"format for a buffer with hotlist level \"private\" (note: content is "
"evaluated, see /help buflist)"
msgstr "Passwort für Server (Hinweis: Inhalt wird evaluiert, siehe /help eval)"
msgstr ""
"Format für Buffer mit der Benachrichtungsstufe \"private\" (Hinweis: Inhalt "
"wird evaluiert, siehe /help buflist)"
#, fuzzy
msgid ""
"format for a buffer with hotlist level \"highlight\" (note: content is "
"evaluated, see /help buflist)"
msgstr ""
"Username für Proxy Server (Hinweis: Inhalt wird evaluiert, siehe /help eval)"
"Format für Buffer mit der Benachrichtungsstufe \"highlight\" (Hinweis: "
"Inhalt wird evaluiert, siehe /help buflist)"
#, fuzzy
msgid ""
"format for a buffer not in hotlist (note: content is evaluated, see /help "
"buflist)"
msgstr ""
"Username der auf dem Server genutzt werden soll (Hinweis: Inhalt wird "
"evaluiert, siehe /help eval)"
"Format für Buffer die nicht in der Hotlist angezeigt werden (Hinweis: Inhalt "
"wird evaluiert, siehe /help buflist)"
#, fuzzy
msgid ""
"separator for counts in hotlist (note: content is evaluated, see /help "
"buflist)"
msgstr ""
"Username der auf dem Server genutzt werden soll (Hinweis: Inhalt wird "
"evaluiert, siehe /help eval)"
"Trennzeichen for counts in hotlist (Hinweis: Inhalt wird evaluiert, siehe /"
"help buflist)"
#, fuzzy
msgid ""
"format for lag on an IRC server buffer (note: content is evaluated, see /"
"help buflist)"
msgstr "Passwort für Server (Hinweis: Inhalt wird evaluiert, siehe /help eval)"
msgstr ""
"Format für die Anzeige der Verzögerungsanzeige für IRC Serverbuffer "
"(Hinweis: Inhalt wird evaluiert, siehe /help buflist)"
#, fuzzy
msgid ""
"format for buffer number, ${number} is the indented number (note: content is "
"evaluated, see /help buflist)"
msgstr ""
"Realname der auf dem Server genutzt werden soll (Hinweis: Inhalt wird "
"evaluiert, siehe /help eval)"
"Format für die Darstellung der Buffernummer, hierbei ist die Variable "
"${number} die eingerückte Nummer (Hinweis: Inhalt wird evaluiert, siehe /"
"help buflist)"
msgid "Charset conversions"
msgstr "Zeichensatzkonvertierung"