From fe16f6d48f1cb8b7931bb0436ad57663ddfc118d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sebastien Helleu Date: Sun, 4 Sep 2005 19:21:30 +0000 Subject: [PATCH] Added czech translation file --- configure.in | 2 +- po/cs.po | 4330 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ weechat/configure.in | 2 +- weechat/po/cs.po | 4330 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 8662 insertions(+), 2 deletions(-) create mode 100644 po/cs.po create mode 100644 weechat/po/cs.po diff --git a/configure.in b/configure.in index 38d5093a8..453977eff 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -30,7 +30,7 @@ AC_PROG_MAKE_SET AC_PROG_RANLIB # Gettext -ALL_LINGUAS="fr es" +ALL_LINGUAS="fr es cs" AM_GNU_GETTEXT # Checks for libraries. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 000000000..717956ec0 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,4330 @@ +# WeeChat: fast & light, IRC client for many operating systems. +# Copyright (c) 2003-2005 FlashCode +# This file is distributed under the same license as the WeeChat package. +# FlashCode , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.5-cvs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-04 14:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:21+0200\n" +"Last-Translator: Jiri Golembiovsky \n" +"Language-Team: weechat-dev \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/irc/irc-nick.c:192 +#, c-format +msgid "%s cannot allocate new nick\n" +msgstr "%s nemůžu přidělit novou přezdívku\n" + +#: src/irc/irc-server.c:180 src/common/weeconfig.c:1712 +msgid "Unable to get user's name" +msgstr "Nemůžu získat jméno uživatele" + +#: src/irc/irc-server.c:248 +#, c-format +msgid "%s cannot allocate new server\n" +msgstr "%s nemůžu přidělit nový server\n" + +#: src/irc/irc-server.c:466 +#, c-format +msgid "%s error sending data to IRC server\n" +msgstr "%s chyba při zasílání dat na IRC server\n" + +#: src/irc/irc-server.c:486 src/irc/irc-server.c:499 src/irc/irc-server.c:565 +#: src/irc/irc-server.c:578 +#, c-format +msgid "%s not enough memory for received IRC message\n" +msgstr "%s nedostatek paměti pro získání IRC zprávy\n" + +#: src/irc/irc-server.c:656 +#, c-format +msgid "%s Command '%s' failed!\n" +msgstr "%s Příkaz '%s' selhal!\n" + +#: src/irc/irc-server.c:661 +#, c-format +msgid "%s No command to execute!\n" +msgstr "%s Žádný příkaz pro provedení!\n" + +#: src/irc/irc-server.c:666 +#, c-format +msgid "%s Unknown command: cmd=%s, args=%s\n" +msgstr "%s Neznámý příkaz: příkaz=%s, parametry=%s\n" + +#: src/irc/irc-server.c:717 +#, c-format +msgid "%s cannot read data from socket, disconnecting from server...\n" +msgstr "%s nemůžu přečíst data ze soketu, odpojuji se od serveru...\n" + +#: src/irc/irc-server.c:800 +#, c-format +msgid "%s: Reconnecting to server in %d seconds\n" +msgstr "%s: Navazuji nové spojení se serverem za %d sekund\n" + +#: src/irc/irc-server.c:833 +#, c-format +msgid "%s gnutls handshake failed\n" +msgstr "%s handshake s gnutls selhal\n" + +#: src/irc/irc-server.c:850 +#, c-format +msgid "%s proxy address \"%s\" not found\n" +msgstr "%s adresa proxy \"%s\" nenalezena\n" + +#: src/irc/irc-server.c:854 +#, c-format +msgid "%s address \"%s\" not found\n" +msgstr "%s adresa \"%s\" nenalezena\n" + +#: src/irc/irc-server.c:864 +#, c-format +msgid "%s proxy IP address not found\n" +msgstr "%s IP adresa proxy nenalezena\n" + +#: src/irc/irc-server.c:867 +#, c-format +msgid "%s IP address not found\n" +msgstr "%s IP adresa nenalezena\n" + +#: src/irc/irc-server.c:876 +#, c-format +msgid "%s proxy connection refused\n" +msgstr "%s proxy odmítla spojení\n" + +#: src/irc/irc-server.c:879 +#, c-format +msgid "%s connection refused\n" +msgstr "%s spojení odmítnuto\n" + +#: src/irc/irc-server.c:887 +#, c-format +msgid "" +"%s proxy fails to establish connection to server (check username/password if " +"used)\n" +msgstr "" +"%s selhalo zjednání spojení s proxy serverem (zkontrolujte uživatelské jméno " +"a heslo pokud jsou vyžadovány)\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1364 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot connect with SSL since WeeChat was not built with GNUtls support\n" +msgstr "" +"%s nemohu se připojit pomocí SSL, protže WeeChat nebyl sestaven s podporou " +"GNUtls\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1373 +#, c-format +msgid "%s: connecting to server %s:%d%s%s via %s proxy %s:%d%s...\n" +msgstr "%s: připojuji se k serveru %s:%d%s%s přes %s proxy %s:%d%s...\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1379 +#, c-format +msgid "Connecting to server %s:%d%s%s via %s proxy %s:%d%s...\n" +msgstr "Připojuji se k serveru %s:%d%s%s přes %s proxy %s:%d%s...\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1389 +#, c-format +msgid "%s: connecting to server %s:%d%s%s...\n" +msgstr "%s: připojuji se k serveru %s:%d%s%s...\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1393 +#, c-format +msgid "Connecting to server %s:%d%s%s...\n" +msgstr "Připojuji se k serveru %s:%d%s%s...\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1411 +#, c-format +msgid "%s gnutls init error\n" +msgstr "%s chyba inicializace gnutls\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1426 +#, c-format +msgid "%s cannot create pipe\n" +msgstr "%s nemohu vytvořit rouru\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1441 +#, c-format +msgid "%s cannot create socket\n" +msgstr "%s nemohu vytvořit soket\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1452 +#, c-format +msgid "%s cannot set socket option \"SO_REUSEADDR\"\n" +msgstr "%s nemohu nastavit nastavení sketu \"SO_REUSEADDR\"\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1463 +#, c-format +msgid "%s cannot set socket option \"SO_KEEPALIVE\"\n" +msgstr "%s nemohu nastavit nastavení soketu \"SO_KEEPALIVE\"\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1494 +#, c-format +msgid "%s: Reconnecting to server...\n" +msgstr "%s: Připojuji se znovu k serveru...\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1544 src/irc/irc-server.c:1553 +msgid "Disconnected from server!\n" +msgstr "Odpojen od serveru!\n" + +#: src/irc/irc-channel.c:52 +#, c-format +msgid "%s cannot allocate new channel" +msgstr "%s nemohu přidělit nový kanál" + +#: src/irc/irc-commands.c:34 +msgid "find information about the administrator of the server" +msgstr "najít informace o administrátorovi serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:35 src/irc/irc-commands.c:81 +#: src/irc/irc-commands.c:157 src/irc/irc-commands.c:248 +#: src/irc/irc-commands.c:256 src/irc/irc-commands.c:267 +msgid "[target]" +msgstr "[cíl]" + +#: src/irc/irc-commands.c:36 src/irc/irc-commands.c:256 +#: src/irc/irc-commands.c:267 +msgid "target: server" +msgstr "cíl: server" + +#: src/irc/irc-commands.c:38 +msgid "send message to all channels of all connected servers" +msgstr "poslat zprávu na všechny kanály všech připojených serverů" + +#: src/irc/irc-commands.c:39 src/irc/irc-commands.c:279 +msgid "text" +msgstr "text" + +#: src/irc/irc-commands.c:40 +msgid "text: text to send" +msgstr "text: texk k poslání" + +#: src/irc/irc-commands.c:42 +msgid "toggle away status" +msgstr "přepnout status nepřítomnosti" + +#: src/irc/irc-commands.c:43 +msgid "[-all] [message]" +msgstr "[-all] [zpráva]" + +#: src/irc/irc-commands.c:44 +msgid "" +"-all: toggle away status on all connected servers\n" +"message: message for away (if no message is given, away status is removed)" +msgstr "" +"-all: přepnout status nečinnosti na všech připojených serverech\n" +"zpráva: zpráva pro nepřítomnost (pokud není zadána je status nepřítomnosti " +"odebrán)" + +#: src/irc/irc-commands.c:47 +msgid "bans nicks or hosts" +msgstr "zakázat přezdívky nebo hosty" + +#: src/irc/irc-commands.c:48 +msgid "[channel] [nickname [nickname ...]]" +msgstr "[kanál] [přezdívka [přezdívka ...]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:49 +msgid "" +"channel: channel for ban\n" +"nickname: user or host to ban" +msgstr "" +"kanál: kanál pro zakázání\n" +"přezdívka: uživatel nebo host, který bude zakáhán" + +#: src/irc/irc-commands.c:52 +msgid "send a CTCP message (Client-To-Client Protocol)" +msgstr "poslat CTCP zprávu (Client-To-Client Protocol)" + +#: src/irc/irc-commands.c:53 +msgid "nickname type [arguments]" +msgstr "přezdívka typ [argumenty]" + +#: src/irc/irc-commands.c:54 +msgid "" +"nickname: user to send CTCP to\n" +"type: CTCP type (examples: \"version\", \"ping\", ..)\n" +"arguments: arguments for CTCP" +msgstr "" +"přezdívka: uživatel kterému se pošle CTCP\n" +"typ: CTCP typ (například: \"version\", \"ping\", ..)\n" +"argumenty: argumenty pro CTCP" + +#: src/irc/irc-commands.c:58 +msgid "starts DCC (file or chat) or close chat" +msgstr "spustit DCC (soubor nebo rozhovor) nebo zavřít rozhovor" + +#: src/irc/irc-commands.c:59 +msgid "action [nickname [file]]" +msgstr "akce [přezdívka [soubor]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:60 +msgid "" +"action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n" +"nickname: nickname to send file or chat\n" +"file: filename (on local host)" +msgstr "" +"akce: 'send' (soubor) nebo 'chat' nebo 'close' (rozhovor)\n" +"nickname: přezdívka, které poslat soubor nebo rozhovor\n" +"soubor: jméno souboru (na lokálním počítači)" + +#: src/irc/irc-commands.c:64 +msgid "removes half channel operator status from nickname(s)" +msgstr "odebrat status operátora polovičního kanálu z přezdívky (přezdívek)" + +#: src/irc/irc-commands.c:65 src/irc/irc-commands.c:68 +#: src/irc/irc-commands.c:71 src/irc/irc-commands.c:78 +#: src/irc/irc-commands.c:275 +msgid "[nickname [nickname]]" +msgstr "[přezdívka [přezdívka]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:67 +msgid "removes channel operator status from nickname(s)" +msgstr "odebrat status operátora kanálu z přezdívky (přezdívek)" + +#: src/irc/irc-commands.c:70 +msgid "removes voice from nickname(s)" +msgstr "odebrat hlas z přezdívky (přezdívek)" + +#: src/irc/irc-commands.c:73 +msgid "shutdown the server" +msgstr "vypnout server" + +#: src/irc/irc-commands.c:76 +msgid "error received from IRC server" +msgstr "přijata chyba z IRC serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:77 +msgid "gives half channel operator status to nickname(s)" +msgstr "dát přezdívce (přezdívkám) status operátora polovičního kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:80 +msgid "get information describing the server" +msgstr "získat informace popisující server" + +#: src/irc/irc-commands.c:82 src/irc/irc-commands.c:158 +msgid "target: server name" +msgstr "cíl: server jméno" + +#: src/irc/irc-commands.c:84 +msgid "invite a nick on a channel" +msgstr "pozvat přezdívku na kanál" + +#: src/irc/irc-commands.c:85 +msgid "nickname channel" +msgstr "přezdívka kanál" + +#: src/irc/irc-commands.c:86 +msgid "" +"nickname: nick to invite\n" +"channel: channel to invite" +msgstr "" +"přezdívka: přezdívka, kterou pozvat\n" +"kanál: kanál na kterou ji pozvat" + +#: src/irc/irc-commands.c:89 +msgid "check if a nickname is currently on IRC" +msgstr "zkontrolovat jestli je přezdívka momentálne na IRC" + +#: src/irc/irc-commands.c:90 src/irc/irc-commands.c:264 +msgid "nickname [nickname ...]" +msgstr "přezdívka [přezdívka ...]" + +#: src/irc/irc-commands.c:91 src/irc/irc-commands.c:264 +msgid "nickname: nickname" +msgstr "přezdívka: přezdívka" + +#: src/irc/irc-commands.c:93 +msgid "join a channel" +msgstr "připojit se ke kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:94 +msgid "channel[,channel] [key[,key]]" +msgstr "kanál[,kanál] [klíč[,klíč]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:95 +msgid "" +"channel: channel name to join\n" +"key: key to join the channel" +msgstr "" +"kanál: jméno kanálu na který se připojit\n" +"klíč: klíč pro připojení ke kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:98 +msgid "forcibly remove a user from a channel" +msgstr "násilně odebrat uživatele z kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:99 src/irc/irc-commands.c:105 +msgid "[channel] nickname [comment]" +msgstr "[kanál] přezdívka [komentář]" + +#: src/irc/irc-commands.c:100 +msgid "" +"channel: channel where user is\n" +"nickname: nickname to kick\n" +"comment: comment for kick" +msgstr "" +"kanál: kanál na kterém je uživatel\n" +"přezdívka: přezdívka, kterou vykopnout\n" +"komentář: komentář pro vykopnutí" + +#: src/irc/irc-commands.c:104 +msgid "kicks and bans a nick from a channel" +msgstr "vyhodit a zakázat přezdívku na kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:106 +msgid "" +"channel: channel where user is\n" +"nickname: nickname to kick and ban\n" +"comment: comment for kick" +msgstr "" +"kanál: kanál na kterém je uživatel\n" +"přezdívka: přezdívka, kterou vykopnout a zakázat\n" +"komentář: komentář pro vykopnutí" + +#: src/irc/irc-commands.c:110 +msgid "close client-server connection" +msgstr "zavřít spojení klient-server" + +#: src/irc/irc-commands.c:111 +msgid "nickname comment" +msgstr "přezdívka komentář" + +#: src/irc/irc-commands.c:112 +msgid "" +"nickname: nickname\n" +"comment: comment for kill" +msgstr "" +"přezdívka: přezdívka\n" +"komentář: komentář pro zabít" + +#: src/irc/irc-commands.c:115 +msgid "list all servernames which are known by the server answering the query" +msgstr "" +"vypsat všechny jména serverů, které jsou známy serveru odpovídajícím na query" + +#: src/irc/irc-commands.c:116 +msgid "[[server] server_mask]" +msgstr "[[server] maska_serveru]" + +#: src/irc/irc-commands.c:117 +msgid "" +"server: this server should answer the query\n" +"server_mask: list of servers must match this mask" +msgstr "" +"server: tento server by měl odpovědět na query\n" +"maska_serveru: seznam serverů musí odpovídat této masce" + +#: src/irc/irc-commands.c:120 +msgid "list channels and their topic" +msgstr "vypsat kanály a jejich témata" + +#: src/irc/irc-commands.c:121 +msgid "[channel[,channel] [server]]" +msgstr "[kanál,[,kanál] [server]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:122 +msgid "" +"channel: channel to list\n" +"server: server name" +msgstr "" +"kanál: kanál, který se má vypsat\n" +"server: jméno serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:124 +msgid "get statistics about the size of the IRC network" +msgstr "získat statistiku o velikosti IRC sítě" + +#: src/irc/irc-commands.c:125 +msgid "[mask [target]]" +msgstr "[maska [cíl]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:126 +msgid "" +"mask: servers matching the mask only\n" +"target: server for forwarding request" +msgstr "" +"maska: pouze servery odpovídající této masce\n" +"cíl: server pro dopravující požadavek" + +#: src/irc/irc-commands.c:129 +msgid "send a ctcp action to the current channel" +msgstr "poslat ctcp akci na aktuální kanál" + +#: src/irc/irc-commands.c:130 +msgid "message" +msgstr "zpráva" + +#: src/irc/irc-commands.c:131 +msgid "message: message to send" +msgstr "zpráva: zpráva, která se má poslat" + +#: src/irc/irc-commands.c:133 +msgid "change channel or user mode" +msgstr "změní mód kanálu nebo uživatele" + +#: src/irc/irc-commands.c:134 +msgid "" +"{ channel {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [limit] [user] [ban mask] } | { nickname " +"{[+|-]|i|w|s|o} }" +msgstr "" +"{ kanál {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [limit] [uživatel] [maska k zakázání] } | " +"{ přezdívka {[+|-]|i|w|s|o} }" + +#: src/irc/irc-commands.c:136 +msgid "" +"channel modes:\n" +" channel: channel name to modify\n" +" o: give/take channel operator privileges\n" +" p: private channel flag\n" +" s: secret channel flag\n" +" i: invite-only channel flag\n" +" t: topic settable by channel operator only flag\n" +" n: no messages to channel from clients on the outside\n" +" m: moderated channel\n" +" l: set the user limit to channel\n" +" b: set a ban mask to keep users out\n" +" v: give/take the ability to speak on a moderated channel\n" +" k: set a channel key (password)\n" +"user modes:\n" +" nickname: nickname to modify\n" +" i: mark a user as invisible\n" +" s: mark a user for receive server notices\n" +" w: user receives wallops\n" +" o: operator flag" +msgstr "" +"módy kanálu:\n" +" kanál: jméno kanálu, která změnit\n" +" o: dát/vzít práva operátora kanálu\n" +" p: značka soukromého kanálu\n" +" s: značka tajného kanálu\n" +" i: značka kanálu pouze pozvaných\n" +" t: téma můžou nastavovat jen operátoři kanálu\n" +" n: na kanál nesmí přicházet zprávy od lidí, kteří nejsou na kanále\n" +" m: moderovaný kanál\n" +" l: nastaví limit počtu uživatelů pro kanál\n" +" b: nastaví masku k zakázání pro udržení uživatele mimo kanál\n" +" v: dát/vzít schopnost mluvit na moderovaných kanálech\n" +" k: nastavit klíč (heslo) ke kanálu\n" +"uživatelské módy:\n" +" přezdívka: přezdívka, kterou změnit\n" +" i: označit uživatele za neviditelného\n" +" s: označit uživatele aby mu byly zasílány notifikace serveru\n" +" w: uživatel dostává wallops\n" +" o: značka operátora" + +#: src/irc/irc-commands.c:156 +msgid "get the \"Message Of The Day\"" +msgstr "získat \"Zprávu dne\"" + +#: src/irc/irc-commands.c:160 +msgid "send message to a nick or channel" +msgstr "poslat zprávu přezdívce nebo kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:161 +msgid "receiver[,receiver] text" +msgstr "příjemce[,příjemce] text" + +#: src/irc/irc-commands.c:162 +msgid "" +"receiver: nick or channel (may be mask, '*' = current channel)\n" +"text: text to send" +msgstr "" +"příjemce: přezdívka nebo kanál (může být maska, '*' = aktuální kanál)\n" +"text: text, který se má poslat" + +#: src/irc/irc-commands.c:165 +msgid "list nicknames on channels" +msgstr "vypsat přezdívky na kanále" + +#: src/irc/irc-commands.c:166 +msgid "[channel[,channel]]" +msgstr "[kanál[,]kanál]" + +#: src/irc/irc-commands.c:166 +msgid "channel: channel name" +msgstr "kanál: jméno kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:168 +msgid "change current nickname" +msgstr "změnit aktuální přezdívku" + +#: src/irc/irc-commands.c:169 +msgid "[-all] nickname" +msgstr "[-all] přezdívka" + +#: src/irc/irc-commands.c:170 +msgid "" +"-all: set new nickname for all connected servers\n" +"nickname: new nickname" +msgstr "" +"-all: nastavit novou přezdívku přo všechny připojené servery\n" +"přezdívka: nová přezdívka" + +#: src/irc/irc-commands.c:173 +msgid "send notice message to user" +msgstr "poslat notifikační zprávu uživateli" + +#: src/irc/irc-commands.c:174 +msgid "nickname text" +msgstr "přezdívka text" + +#: src/irc/irc-commands.c:174 +msgid "" +"nickname: user to send notice to\n" +"text: text to send" +msgstr "" +"přezdívka: uživatel, kterému poslat notifikaci\n" +"text: text, který poslat" + +#: src/irc/irc-commands.c:176 +msgid "gives channel operator status to nickname(s)" +msgstr "dát status operátora kanálu přezdívce (přezdívkám)" + +#: src/irc/irc-commands.c:177 +msgid "nickname [nickname]" +msgstr "přezdívka [přezdívka]" + +#: src/irc/irc-commands.c:179 +msgid "get operator privileges" +msgstr "dát práva operátora" + +#: src/irc/irc-commands.c:180 +msgid "user password" +msgstr "uživatel heslo" + +#: src/irc/irc-commands.c:181 +msgid "user/password: used to get privileges on current IRC server" +msgstr "uživatel/heslo: použité pro získání práv na aktuálním IRC serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:183 +msgid "leave a channel" +msgstr "opustit kanál" + +#: src/irc/irc-commands.c:184 +msgid "[channel[,channel]] [part_message]" +msgstr "[kanál[,kanál]] [zpráva_části]" + +#: src/irc/irc-commands.c:185 +msgid "" +"channel: channel name to leave\n" +"part_message: part message (displayed to other users)" +msgstr "" +"kanál: kanál, který opustit\n" +"zpráva_části: zpráva při opuštění (zobrazí se ostatním uživatelům)" + +#: src/irc/irc-commands.c:188 +msgid "ping server" +msgstr "pingnout server" + +#: src/irc/irc-commands.c:189 +msgid "server1 [server2]" +msgstr "server1 [server2]" + +#: src/irc/irc-commands.c:190 +msgid "" +"server1: server to ping\n" +"server2: forward ping to this server" +msgstr "" +"server1: server, který pingnout\n" +"server2: poslat ping na tento server" + +#: src/irc/irc-commands.c:192 +msgid "answer to a ping message" +msgstr "odpovědět na ping zprávu" + +#: src/irc/irc-commands.c:193 +msgid "daemon [daemon2]" +msgstr "démon [démon2]" + +#: src/irc/irc-commands.c:194 +msgid "" +"daemon: daemon who has responded to Ping message\n" +"daemon2: forward message to this daemon" +msgstr "" +"démon: démon, který odpověděl na ping zprávu\n" +"démon2: poslat zprávu tomuto démonovi" + +#: src/irc/irc-commands.c:197 +msgid "message received" +msgstr "zpráva přijata" + +#: src/irc/irc-commands.c:200 +msgid "send a private message to a nick" +msgstr "poslat soukromou zprávu přezdívce" + +#: src/irc/irc-commands.c:201 +msgid "nickname [text]" +msgstr "přezdívka [text]" + +#: src/irc/irc-commands.c:202 +msgid "" +"nickname: nickname for private conversation\n" +"text: text to send" +msgstr "" +"přezdívka: přezdívka pro soukromé spojení\n" +"text: text, který poslat" + +#: src/irc/irc-commands.c:205 +msgid "close all connections & quit" +msgstr "zavřít všechny spojení a ukončit" + +#: src/irc/irc-commands.c:206 +msgid "[quit_message]" +msgstr "[ukončovací_zpráva]" + +#: src/irc/irc-commands.c:207 +msgid "quit_message: quit message (displayed to other users)" +msgstr "" +"ukončovací_zpráva: zpráva při ukončení (zobrazuje se ostatním uživatelům)" + +#: src/irc/irc-commands.c:209 +msgid "send raw data to server without parsing" +msgstr "poslat čistá data na server bez pársování" + +#: src/irc/irc-commands.c:210 +msgid "data" +msgstr "data" + +#: src/irc/irc-commands.c:211 +msgid "data: raw data to send" +msgstr "data: čístá data pro server" + +#: src/irc/irc-commands.c:213 +msgid "tell the server to reload its config file" +msgstr "říct serveru, aby znovu načetl svůj konfigurační soubor" + +#: src/irc/irc-commands.c:216 +msgid "tell the server to restart itself" +msgstr "říct serveru, aby se restartoval" + +#: src/irc/irc-commands.c:219 +msgid "register a new service" +msgstr "zaregistrovat novou službu" + +#: src/irc/irc-commands.c:220 +msgid "nickname reserved distribution type reserved info" +msgstr "přezdívka reserved distribuce typ reserved info" + +#: src/irc/irc-commands.c:221 +msgid "" +"distribution: visibility of service\n" +"type: reserved for future usage" +msgstr "" +"distribuce: viditelnost servisu\n" +"typ: rezervováné pro příští použití" + +#: src/irc/irc-commands.c:224 +msgid "list services currently connected to the network" +msgstr "vypsat služby, které jsou zrovna připojeny k síti" + +#: src/irc/irc-commands.c:225 +msgid "[mask [type]]" +msgstr "[maska [typ]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:226 +msgid "" +"mask: list only services matching this mask\n" +"type: list only services of this type" +msgstr "" +"maska: vypsat pouze služby odpovídající této masce\n" +"typ: vypsat pouze služby tohoto typu" + +#: src/irc/irc-commands.c:229 +msgid "deliver a message to a service" +msgstr "doručit zprávu službě" + +#: src/irc/irc-commands.c:230 +msgid "service text" +msgstr "služba text" + +#: src/irc/irc-commands.c:231 +msgid "" +"service: name of service\n" +"text: text to send" +msgstr "" +"služba: jméno služby\n" +"text: text, který se má poslat" + +#: src/irc/irc-commands.c:233 +msgid "disconnect server links" +msgstr "odpojit spojení serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:234 +msgid "server comment" +msgstr "server komentář" + +#: src/irc/irc-commands.c:235 +msgid "" +"server: server name\n" +"comment: comment for quit" +msgstr "" +"server: jméno serveru\n" +"komentář: komentář pro ukončení" + +#: src/irc/irc-commands.c:237 +msgid "query statistics about server" +msgstr "dotázat se na statistiku o serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:238 +msgid "[query [server]]" +msgstr "[dotaz [server]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:239 +msgid "" +"query: c/h/i/k/l/m/o/y/u (see RFC1459)\n" +"server: server name" +msgstr "" +"dotaz: c/h/i/k/l/m/o/y/u (viz. RFC1459)\n" +"server: jméno serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:241 +msgid "" +"give users who are on a host running an IRC server a message asking them to " +"please join IRC" +msgstr "" +"dát uživatelům, kteří jsou na stroji, kde běží IRC server, zprávu a zeptat " +"se na prosím připojte se na IRC" + +#: src/irc/irc-commands.c:243 +msgid "user [target [channel]]" +msgstr "uživatel [cíl [kanál]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:244 +msgid "" +"user: username\n" +"target: server name\n" +"channel: channel name" +msgstr "" +"uživatel: uživatelské jméno\n" +"cíl: jméno server\n" +"kanál: jméno kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:247 +msgid "query local time from server" +msgstr "získat lokální čas ze serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:248 +msgid "target: query time from specified server" +msgstr "cíl: získat čas z uvedeného serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:250 +msgid "get/set channel topic" +msgstr "získat/nastavit téma kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:251 +msgid "[channel] [topic]" +msgstr "[kanál] [téma]" + +#: src/irc/irc-commands.c:252 +msgid "" +"channel: channel name\n" +"topic: new topic for channel (if topic is \"-delete\" then topic is deleted)" +msgstr "" +"kanál: jméno kanálu\n" +"téma: nové téma pro kanál (pokud je téma \"-delete\" je téma vymazáno)" + +#: src/irc/irc-commands.c:255 +msgid "find the route to specific server" +msgstr "najít cestu k určenému serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:258 +msgid "unbans nicks or hosts" +msgstr "zruší zakázání pro přezdívku nebo hosta" + +#: src/irc/irc-commands.c:259 +msgid "[channel] nickname [nickname ...]" +msgstr "[kanál] přezdívka [přezdívka ...]" + +#: src/irc/irc-commands.c:260 +msgid "" +"channel: channel for unban\n" +"nickname: user or host to unban" +msgstr "" +"kanál: kanál pro unban\n" +"přezdívka: uživatel nebo host pro unban" + +#: src/irc/irc-commands.c:263 +msgid "return a list of information about nicknames" +msgstr "vrátí seznam informací o přezdívce" + +#: src/irc/irc-commands.c:266 +msgid "list of users logged into the server" +msgstr "seznam uživatelů přihlášených k serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:269 +msgid "gives the version info of nick or server (current or specified)" +msgstr "dát informace o verzi přezdívky nebo serveru (aktuální nebo určené)" + +#: src/irc/irc-commands.c:270 +msgid "[server | nickname]" +msgstr "[server | přezdívka]" + +#: src/irc/irc-commands.c:271 +msgid "" +"server: server name\n" +"nickname: nickname" +msgstr "" +"server: jméno serveru\n" +"přezdívka: přezdívka" + +#: src/irc/irc-commands.c:274 +msgid "gives voice to nickname(s)" +msgstr "dá hlas přezdívce (přezdívkám)" + +#: src/irc/irc-commands.c:277 +msgid "" +"send a message to all currently connected users who have set the 'w' user " +"mode for themselves" +msgstr "" +"poslat zprávu všem aktuálně připojeným uživatelům, kteří mají u sebe " +"nastaven uživatelský mód 'w'" + +#: src/irc/irc-commands.c:279 +msgid "text to send" +msgstr "text pro poslání" + +#: src/irc/irc-commands.c:281 +msgid "generate a query which returns a list of information" +msgstr "vygenerovat dotaz, který vrátí seznam informací" + +#: src/irc/irc-commands.c:282 +msgid "[mask [\"o\"]]" +msgstr "[maska [\"o\"]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:283 +msgid "" +"mask: only information which match this mask\n" +"o: only operators are returned according to the mask supplied" +msgstr "" +"maska: pouze informace, které odpovídají zadané masce\n" +"o: jsou vráceni pouze operátoři, kteří odpovídají masce" + +#: src/irc/irc-commands.c:286 +msgid "query information about user(s)" +msgstr "dotázat se na informace o uživateli (uživatelích)" + +#: src/irc/irc-commands.c:287 +msgid "[server] nickname[,nickname]" +msgstr "[server] přezdívka[,přezdívka]" + +#: src/irc/irc-commands.c:288 +msgid "" +"server: server name\n" +"nickname: nickname (may be a mask)" +msgstr "" +"server: jméno serveru\n" +"přezdívka: přezdívka (může být maska)" + +#: src/irc/irc-commands.c:291 +msgid "ask for information about a nickname which no longer exists" +msgstr "dotázat se na informace o přezdívce, která již neexistuje" + +#: src/irc/irc-commands.c:292 +msgid "nickname [,nickname [,nickname ...]] [count [target]]" +msgstr "přezdívka [,přezdívka [,přezdívka ...]] [počet [cíl]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:293 +msgid "" +"nickname: nickname to search\n" +"count: number of replies to return (full search if negative number)\n" +"target: reply should match this mask" +msgstr "" +"přezdívka: přezdívka, kterou hledat\n" +"počet: počet odpovědí, které vrátit (úplné vyhledávání je negativní číslo)\n" +"cíl: odpověď musí odpovídat této masce" + +#: src/irc/irc-commands.c:297 src/irc/irc-commands.c:298 +#: src/irc/irc-commands.c:299 src/irc/irc-commands.c:300 +#: src/irc/irc-commands.c:301 src/irc/irc-commands.c:302 +#: src/irc/irc-commands.c:303 src/irc/irc-commands.c:304 +#: src/irc/irc-commands.c:305 src/irc/irc-commands.c:306 +#: src/irc/irc-commands.c:307 src/irc/irc-commands.c:308 +#: src/irc/irc-commands.c:309 src/irc/irc-commands.c:310 +#: src/irc/irc-commands.c:311 src/irc/irc-commands.c:312 +#: src/irc/irc-commands.c:313 src/irc/irc-commands.c:314 +#: src/irc/irc-commands.c:315 src/irc/irc-commands.c:316 +#: src/irc/irc-commands.c:317 src/irc/irc-commands.c:318 +#: src/irc/irc-commands.c:319 src/irc/irc-commands.c:320 +#: src/irc/irc-commands.c:321 src/irc/irc-commands.c:322 +#: src/irc/irc-commands.c:323 src/irc/irc-commands.c:324 +#: src/irc/irc-commands.c:368 src/irc/irc-commands.c:369 +#: src/irc/irc-commands.c:370 src/irc/irc-commands.c:371 +#: src/irc/irc-commands.c:372 src/irc/irc-commands.c:373 +#: src/irc/irc-commands.c:473 +msgid "a server message" +msgstr "zpráva serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:325 +msgid "away message" +msgstr "zpráva nepřítomnosti" + +#: src/irc/irc-commands.c:326 +msgid "userhost" +msgstr "uživatel" + +#: src/irc/irc-commands.c:327 +msgid "ison" +msgstr "ison" + +#: src/irc/irc-commands.c:328 +msgid "unaway" +msgstr "zrušit nepřitomnost" + +#: src/irc/irc-commands.c:329 +msgid "now away" +msgstr "nyní nepřítomen" + +#: src/irc/irc-commands.c:330 +msgid "whois (registered nick)" +msgstr "kdo je (registrovaná přezdívka)" + +#: src/irc/irc-commands.c:331 +msgid "whois (user)" +msgstr "kdo je (uživatel)" + +#: src/irc/irc-commands.c:332 +msgid "whois (server)" +msgstr "kdo je (server)" + +#: src/irc/irc-commands.c:333 +msgid "whois (operator)" +msgstr "kdo je (operator)" + +#: src/irc/irc-commands.c:334 +msgid "whowas" +msgstr "kdo byl" + +#: src/irc/irc-commands.c:335 +msgid "end of /who list" +msgstr "konec /who seznamu" + +#: src/irc/irc-commands.c:336 +msgid "whois (idle)" +msgstr "kdo je (nečinný)" + +#: src/irc/irc-commands.c:337 +msgid "whois (end)" +msgstr "kdo je (konec)" + +#: src/irc/irc-commands.c:338 +msgid "whois (channels)" +msgstr "kdo je (kanály)" + +#: src/irc/irc-commands.c:339 +msgid "whois (identified user)" +msgstr "kdo je (identifikovaný uživatel)" + +#: src/irc/irc-commands.c:340 +msgid "/list start" +msgstr "/list začátek" + +#: src/irc/irc-commands.c:341 +msgid "channel (for /list)" +msgstr "kanál (pro /list)" + +#: src/irc/irc-commands.c:342 +msgid "/list end" +msgstr "/list konec" + +#: src/irc/irc-commands.c:343 +msgid "channel mode" +msgstr "mód kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:345 +msgid "no topic for channel" +msgstr "na kanálu není nastaveno téma" + +#: src/irc/irc-commands.c:346 +msgid "topic of channel" +msgstr "téma kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:347 +msgid "channel :topic" +msgstr "kanál :téma" + +#: src/irc/irc-commands.c:348 +msgid "" +"channel: name of channel\n" +"topic: topic of the channel" +msgstr "" +"kanál: jméno kanálu\n" +"téma: téma kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:351 +msgid "infos about topic (nick & date changed)" +msgstr "informace o tématu (uživatel a datum změnění)" + +#: src/irc/irc-commands.c:354 +msgid "inviting" +msgstr "pozvání" + +#: src/irc/irc-commands.c:355 +msgid "server version" +msgstr "verze serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:356 +msgid "who" +msgstr "kdo" + +#: src/irc/irc-commands.c:357 +msgid "list of nicks on channel" +msgstr "seznam uživatelů na kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:358 +msgid "channel :[[@|+]nick ...]" +msgstr "kanál :[[@|+]přezdívka ...]" + +#: src/irc/irc-commands.c:359 +msgid "" +"channel: name of channel\n" +"nick: nick on the channel" +msgstr "" +"kanál: jméno kanálu\n" +"přezdívka: přezdívka na kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:362 +msgid "links" +msgstr "odkazy" + +#: src/irc/irc-commands.c:363 +msgid "end of /links list" +msgstr "konec /links seznamu" + +#: src/irc/irc-commands.c:364 +msgid "end of /names list" +msgstr "konec /names sezanmu" + +#: src/irc/irc-commands.c:365 +msgid "banlist" +msgstr "seznam zakázaných" + +#: src/irc/irc-commands.c:366 +msgid "end of banlist" +msgstr "konec seznamu zakázaných" + +#: src/irc/irc-commands.c:367 +msgid "end of /whowas list" +msgstr "konec /whowas seznamu" + +#: src/irc/irc-commands.c:374 +msgid "server local time" +msgstr "lokální čas serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:375 +msgid "no such nick/channel" +msgstr "neexistující přezdívka/kanál" + +#: src/irc/irc-commands.c:377 +msgid "no such server" +msgstr "neexistující server" + +#: src/irc/irc-commands.c:379 +msgid "no such channel" +msgstr "neexistující kanál" + +#: src/irc/irc-commands.c:381 +msgid "cannot send to channel" +msgstr "nemohu poslat na kanál" + +#: src/irc/irc-commands.c:383 +msgid "too many channels" +msgstr "příliš mnoho kanálů" + +#: src/irc/irc-commands.c:385 src/irc/irc-commands.c:387 +msgid "was no such nick" +msgstr "byl neznámá přezdívka" + +#: src/irc/irc-commands.c:389 +msgid "no origin" +msgstr "žádný původ" + +#: src/irc/irc-commands.c:391 +msgid "no services" +msgstr "žádné služby" + +#: src/irc/irc-commands.c:393 +msgid "no recipient" +msgstr "žádný příjemce" + +#: src/irc/irc-commands.c:395 +msgid "no text to send" +msgstr "není text k poslání" + +#: src/irc/irc-commands.c:397 +msgid "no toplevel" +msgstr "žádný nejvyšší level" + +#: src/irc/irc-commands.c:399 +msgid "wilcard in toplevel domain" +msgstr "žnačka pro výběr souboru v nejvyšší doméně" + +#: src/irc/irc-commands.c:401 +msgid "unknown command" +msgstr "neznámý přkaz" + +#: src/irc/irc-commands.c:403 +msgid "MOTD is missing" +msgstr "MOTD chybí" + +#: src/irc/irc-commands.c:405 +msgid "no administrative info" +msgstr "žádné administrativní informace" + +#: src/irc/irc-commands.c:407 +msgid "file error" +msgstr "chyba souboru" + +#: src/irc/irc-commands.c:409 +msgid "no nickname given" +msgstr "žádná přezdívka nebyla dána" + +#: src/irc/irc-commands.c:411 +msgid "erroneous nickname" +msgstr "chybová přezdívka" + +#: src/irc/irc-commands.c:413 +msgid "nickname already in use" +msgstr "přezdívka je zrovna používaná" + +#: src/irc/irc-commands.c:415 +msgid "nickname collision" +msgstr "kolize přezdívek" + +#: src/irc/irc-commands.c:417 +msgid "not authorized to change nickname" +msgstr "chybí autorizace pro změnu přezdívky" + +#: src/irc/irc-commands.c:419 +msgid "user not in channel" +msgstr "uživatel není na kanále" + +#: src/irc/irc-commands.c:421 +msgid "not on channel" +msgstr "není na kanále" + +#: src/irc/irc-commands.c:423 +msgid "user already on channel" +msgstr "uživatel již je na kanále" + +#: src/irc/irc-commands.c:425 +msgid "user not logged in" +msgstr "uživatel není přihlášen" + +#: src/irc/irc-commands.c:427 +msgid "summon has been disabled" +msgstr "svolávání bylo zakázáno" + +#: src/irc/irc-commands.c:429 +msgid "users has been disabled" +msgstr "uživatel byl zablokován" + +#: src/irc/irc-commands.c:431 +msgid "you are not registered" +msgstr "nejsi registrován" + +#: src/irc/irc-commands.c:433 +msgid "not enough parameters" +msgstr "nedostatek parametrů" + +#: src/irc/irc-commands.c:435 +msgid "you may not register" +msgstr "nemůžeš se registrovat" + +#: src/irc/irc-commands.c:437 +msgid "your host isn't among the privileged" +msgstr "tvůj host není mezi privilegovanými" + +#: src/irc/irc-commands.c:439 +msgid "password incorrect" +msgstr "nezprávné heslo" + +#: src/irc/irc-commands.c:441 +msgid "you are banned from this server" +msgstr "dle tohoto serveru jsi zakázaný" + +#: src/irc/irc-commands.c:443 +msgid "channel key already set" +msgstr "klíč kanálu je již nastaven" + +#: src/irc/irc-commands.c:445 +msgid "channel is already full" +msgstr "kanál je již plný" + +#: src/irc/irc-commands.c:447 +msgid "unknown mode char to me" +msgstr "neznámý znak módu" + +#: src/irc/irc-commands.c:449 +msgid "cannot join channel (invite only)" +msgstr "nemohu se přidat na kanál (pouze na pozvání)" + +#: src/irc/irc-commands.c:451 +msgid "cannot join channel (banned from channel)" +msgstr "nemohu se přidat na kanál (zakázaný dle kanálu)" + +#: src/irc/irc-commands.c:453 +msgid "cannot join channel (bad channel key)" +msgstr "nemohu se přidat na kanál (špatný klíč kanálu)" + +#: src/irc/irc-commands.c:455 +msgid "bad channel mask" +msgstr "špatná maska kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:457 +msgid "channel doesn't support modes" +msgstr "kanál nepodporuje módy" + +#: src/irc/irc-commands.c:459 +msgid "you're not an IRC operator" +msgstr "nejsi IRC operátor" + +#: src/irc/irc-commands.c:461 +msgid "you're not channel operator" +msgstr "nejsi operátor kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:463 +msgid "you can't kill a server!" +msgstr "nemůžeš zabít server!" + +#: src/irc/irc-commands.c:465 +msgid "user is immune from kick/deop" +msgstr "uživatel je imunní na kick/deop" + +#: src/irc/irc-commands.c:467 +msgid "no O-lines for your host" +msgstr "žádné O-řádky pro tvůj host" + +#: src/irc/irc-commands.c:469 +msgid "unknown mode flag" +msgstr "neznámá značka módu" + +#: src/irc/irc-commands.c:471 +msgid "can't change mode for other users" +msgstr "nemůžu změnit mód přo ostatní uživatele" + +#: src/irc/irc-commands.c:474 +msgid "whois (secure connection)" +msgstr "whois (zabezpečená část)" + +#: src/irc/irc-display.c:163 src/common/command.c:874 +msgid "Server: " +msgstr "Server: " + +#: src/irc/irc-display.c:168 +msgid "connected" +msgstr "připojen" + +#: src/irc/irc-display.c:168 src/common/command.c:900 +msgid "not connected" +msgstr "nepřipojen" + +#: src/irc/irc-display.c:172 src/irc/irc-display.c:177 +#: src/irc/irc-display.c:189 src/irc/irc-display.c:192 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: src/irc/irc-display.c:172 src/irc/irc-display.c:177 +#: src/irc/irc-display.c:189 src/irc/irc-display.c:192 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: src/irc/irc-display.c:174 +msgid " (temporary server, will not be saved)" +msgstr " (dočasný server, nebude uložen)" + +#: src/irc/irc-display.c:196 +msgid "(hidden)" +msgstr "(skrytý)" + +#: src/irc/irc-send.c:59 src/irc/irc-recv.c:4227 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: src/irc/irc-send.c:62 +#, c-format +msgid "%s: using local hostname \"%s\"\n" +msgstr "%s: používám lokální jméno hosta \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-send.c:126 src/common/command.c:752 +#, c-format +msgid "%s cannot find nick for sending message\n" +msgstr "%s nemohu najít přezdívku pro poslání zprávy\n" + +#: src/irc/irc-send.c:288 src/irc/irc-send.c:316 src/irc/irc-send.c:503 +#: src/irc/irc-send.c:536 src/irc/irc-send.c:569 src/irc/irc-send.c:617 +#: src/irc/irc-send.c:653 src/irc/irc-send.c:720 src/irc/irc-send.c:777 +#: src/irc/irc-send.c:1119 src/irc/irc-send.c:1217 src/irc/irc-send.c:1696 +#: src/irc/irc-send.c:1810 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel window\n" +msgstr "%s \"%s\" příkaz může být spuštěn pouze v okně kanálu\n" + +#: src/irc/irc-send.c:415 src/irc/irc-send.c:427 src/irc/irc-send.c:445 +#: src/irc/irc-send.c:1097 src/irc/irc-send.c:1190 src/irc/irc-send.c:1722 +#: src/common/command.c:1222 src/common/command.c:1576 +#: src/common/command.c:1726 src/common/command.c:1869 +#: src/common/command.c:2012 +#, c-format +msgid "%s wrong argument count for \"%s\" command\n" +msgstr "%s špatný počet parametrů pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-send.c:468 src/irc/irc-send.c:705 src/irc/irc-send.c:762 +#, c-format +msgid "%s wrong arguments for \"%s\" command\n" +msgstr "%s špatné parametry pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-send.c:905 src/irc/irc-send.c:972 src/irc/irc-send.c:1265 +#: src/irc/irc-send.c:1279 src/irc/irc-send.c:1623 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" command can not be executed on a server window\n" +msgstr "%s \"%s\" příkaz nemůže být spuštěn v okně serveru\n" + +#: src/irc/irc-send.c:990 src/irc/irc-send.c:1015 src/irc/irc-recv.c:433 +#, c-format +msgid "%s nick \"%s\" not found for \"%s\" command\n" +msgstr "%s přezdívka \"%s\" nebyla nalezena pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-send.c:1067 src/irc/irc-send.c:1375 src/irc/irc-recv.c:1886 +#: src/irc/irc-recv.c:1974 +#, c-format +msgid "%s cannot create new private window \"%s\"\n" +msgstr "%s nemohu vytvořít nové soukromé okno\"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-send.c:1775 +#, c-format +msgid "%s, compiled on %s %s\n" +msgstr "%s, kompilováno na %s %s\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:289 +msgid "You have been invited to " +msgstr "Byl jsi pozván na " + +#: src/irc/irc-recv.c:292 +msgid "by" +msgstr "od" + +#: src/irc/irc-recv.c:303 src/irc/irc-recv.c:397 src/irc/irc-recv.c:894 +#: src/irc/irc-recv.c:1229 src/irc/irc-recv.c:1488 src/irc/irc-recv.c:3348 +#: src/irc/irc-recv.c:3409 src/irc/irc-recv.c:3481 +#, c-format +msgid "%s channel \"%s\" not found for \"%s\" command\n" +msgstr "%s kanál \"%s\" nebyl nalezen příkazem \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:331 +#, c-format +msgid "%s cannot create new channel \"%s\"\n" +msgstr "%s nemohu vytvořit nový kanál \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:350 +msgid " has joined " +msgstr " se připojil " + +#: src/irc/irc-recv.c:408 +msgid " has kicked " +msgstr " byl vykopnut " + +#: src/irc/irc-recv.c:412 src/common/command.c:1397 +msgid " from " +msgstr " z " + +#: src/irc/irc-recv.c:498 +msgid " has killed " +msgstr " byl zabit " + +#: src/irc/irc-recv.c:504 +msgid " from server" +msgstr " ze serveru" + +#: src/irc/irc-recv.c:514 +msgid " from server\n" +msgstr " ze serveru\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:522 +#, c-format +msgid "%s host \"%s\" not found for \"%s\" command\n" +msgstr "%s host \"%s\" nenalezen pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:562 +msgid "sets ban on" +msgstr "tě zakázal" + +#: src/irc/irc-recv.c:563 +msgid "removes ban on" +msgstr "odebral zakázaní" + +#: src/irc/irc-recv.c:587 +msgid "gives half channel operator status to" +msgstr "dal poloviční status operátora na" + +#: src/irc/irc-recv.c:588 +msgid "removes half channel operator status from" +msgstr "odebral poloviční status operátora z" + +#: src/irc/irc-recv.c:615 +msgid "sets invite-only channel flag" +msgstr "nastavil zančku kanálu: pouze na pování" + +#: src/irc/irc-recv.c:616 +msgid "removes invite-only channel flag" +msgstr "odebral značku kanálu: pouze na pozvání" + +#: src/irc/irc-recv.c:633 +msgid "sets channel key to" +msgstr "nastavil klíč kanálu na" + +#: src/irc/irc-recv.c:634 +msgid "removes channel key" +msgstr "odebral klíč kanálu" + +#: src/irc/irc-recv.c:665 +msgid "sets the user limit to" +msgstr "nastavil limit uživatelů na" + +#: src/irc/irc-recv.c:666 +msgid "removes user limit" +msgstr "odebral limit uživatelů" + +#: src/irc/irc-recv.c:688 +msgid "sets moderated channel flag" +msgstr "nastavil značku moderovaného kanálu" + +#: src/irc/irc-recv.c:689 +msgid "removes moderated channel flag" +msgstr "odebral značku moderovaného kanálu" + +#: src/irc/irc-recv.c:699 +msgid "sets messages from channel only flag" +msgstr "nastavil značku kanálu: zprávy pouze z kanálu" + +#: src/irc/irc-recv.c:700 +msgid "removes messages from channel only flag" +msgstr "odebral značku kanálu: zprávy pouze z kanálu" + +#: src/irc/irc-recv.c:717 +msgid "gives channel operator status to" +msgstr "dal status operátora na" + +#: src/irc/irc-recv.c:718 +msgid "removes channel operator status from" +msgstr "odebral status operátora z" + +#: src/irc/irc-recv.c:745 +msgid "sets private channel flag" +msgstr "nastavil značku soukromého kanálu" + +#: src/irc/irc-recv.c:746 +msgid "removes private channel flag" +msgstr "odebral značku soukromého kanálu" + +#: src/irc/irc-recv.c:763 +msgid "sets quiet on" +msgstr "nastavil ticho na" + +#: src/irc/irc-recv.c:764 +msgid "removes quiet on" +msgstr "odebral ticho z" + +#: src/irc/irc-recv.c:781 +msgid "sets secret channel flag" +msgstr "nastavil značku tajného kanálu" + +#: src/irc/irc-recv.c:782 +msgid "removes secret channel flag" +msgstr "odebral značku tajného kanálu" + +#: src/irc/irc-recv.c:792 +msgid "sets topic protection" +msgstr "nastavil protekci tématu" + +#: src/irc/irc-recv.c:793 +msgid "removes topic protection" +msgstr "odebral protekci tématu" + +#: src/irc/irc-recv.c:810 +msgid "gives voice to" +msgstr "dal voice na" + +#: src/irc/irc-recv.c:811 +msgid "removes voice from" +msgstr "odebral voice z" + +#: src/irc/irc-recv.c:854 src/irc/irc-recv.c:936 src/irc/irc-recv.c:1307 +#: src/irc/irc-recv.c:2041 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" command received without host\n" +msgstr "%s \"%s\" příkaz obdržen bez hosta\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:864 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" command received without channel or nickname\n" +msgstr "%s \"%s\" příkaz obdržen bez kanálu nebo přezdívky\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:911 +msgid "mode changed by" +msgstr "mód změnil" + +#: src/irc/irc-recv.c:973 +msgid "You are " +msgstr "Jsi " + +#: src/irc/irc-recv.c:980 +msgid " is " +msgstr " je " + +#: src/irc/irc-recv.c:984 +msgid "now known as " +msgstr "nyní známý jako " + +#: src/irc/irc-recv.c:1050 +#, c-format +msgid "%s nickname not found for \"%s\" command\n" +msgstr "%s přezdívka nenalezena pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:1066 src/irc/irc-recv.c:1098 +msgid "reply from" +msgstr "odpověd od" + +#: src/irc/irc-recv.c:1101 +#, c-format +msgid ": %ld.%ld seconds\n" +msgstr ": %ld %ld sekund\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:1154 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" command received without host or channel\n" +msgstr "%s \"%s\" příkaz obdržen bez hosta nebo kanálu\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:1203 +msgid " has left " +msgstr " opustil " + +#: src/irc/irc-recv.c:1355 src/irc/irc-recv.c:1910 +#, c-format +msgid "On %s: * %s %s" +msgstr "Na %s: * %s %s" + +#: src/irc/irc-recv.c:1379 +#, c-format +msgid "Received a CTCP SOUND \"%s\" from " +msgstr "Obdržen CTCP ZVUK \"%s\" od " + +#: src/irc/irc-recv.c:1412 src/irc/irc-recv.c:1443 src/irc/irc-recv.c:1547 +#: src/irc/irc-recv.c:1587 src/irc/irc-recv.c:1950 +msgid "received from" +msgstr "obdrženo od" + +#: src/irc/irc-recv.c:1439 src/irc/irc-recv.c:1946 +msgid "Unknown CTCP " +msgstr "Neznámé CTCP " + +#: src/irc/irc-recv.c:1471 +#, c-format +msgid "On %s: %s> %s" +msgstr "Na: %s: %s> %s" + +#: src/irc/irc-recv.c:1603 src/irc/irc-recv.c:1624 src/irc/irc-recv.c:1640 +#: src/irc/irc-recv.c:1656 src/irc/irc-recv.c:1682 src/irc/irc-recv.c:1703 +#: src/irc/irc-recv.c:1719 src/irc/irc-recv.c:1744 src/irc/irc-recv.c:1765 +#: src/irc/irc-recv.c:1781 src/irc/irc-recv.c:1806 src/irc/irc-recv.c:1827 +#: src/irc/irc-recv.c:1842 src/irc/irc-recv.c:2017 src/irc/irc-recv.c:3791 +#: src/irc/irc-recv.c:3849 src/irc/irc-recv.c:4010 src/irc/irc-recv.c:4025 +#: src/irc/irc-recv.c:4040 src/irc/irc-recv.c:4055 src/irc/irc-recv.c:4068 +#: src/irc/irc-recv.c:4123 src/irc/irc-recv.c:4137 +#, c-format +msgid "%s cannot parse \"%s\" command\n" +msgstr "%s nemohu rozpársovat příkaz \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:1855 +#, c-format +msgid "%s unknown DCC CHAT type received from " +msgstr "%s neznámý DCC CHAT typ obdržen od " + +#: src/irc/irc-recv.c:1995 src/irc/irc-dcc.c:1036 +#, c-format +msgid "Private %s> %s" +msgstr "Soukromý %s> %s" + +#: src/irc/irc-recv.c:2072 +msgid "has quit" +msgstr "ukončil" + +#: src/irc/irc-recv.c:2197 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" command received without channel\n" +msgstr "%s \"%s\" příkaz obdržen bez kanálu\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:2229 +msgid " has changed topic for " +msgstr " změnil téma pro " + +#: src/irc/irc-recv.c:2234 +#, c-format +msgid " to: \"%s\"\n" +msgstr " pro: \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:2240 +msgid " has unset topic for " +msgstr " zrušil téma pro " + +#: src/irc/irc-recv.c:2359 +#, c-format +msgid " is away: %s\n" +msgstr " je pryč: %s\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:2441 +msgid "Users online: " +msgstr "Uživatelů online: " + +#: src/irc/irc-recv.c:2927 +msgid "idle: " +msgstr "nečinný: " + +#: src/irc/irc-recv.c:2935 +msgid "days" +msgstr "dní" + +#: src/irc/irc-recv.c:2935 +msgid "day" +msgstr "den" + +#: src/irc/irc-recv.c:2945 +msgid "hours" +msgstr "hodin" + +#: src/irc/irc-recv.c:2945 +msgid "hour" +msgstr "hodina" + +#: src/irc/irc-recv.c:2951 +msgid "minutes" +msgstr "minut" + +#: src/irc/irc-recv.c:2951 +msgid "minute" +msgstr "minuta" + +#: src/irc/irc-recv.c:2957 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: src/irc/irc-recv.c:2957 +msgid "second" +msgstr "sekunda" + +#: src/irc/irc-recv.c:2962 +msgid "signon at: " +msgstr "připojen: " + +#: src/irc/irc-recv.c:3058 +msgid "Channels: " +msgstr "Kanály: " + +#: src/irc/irc-recv.c:3339 +msgid "No topic set for " +msgstr "Není nastaveno téma pro " + +#: src/irc/irc-recv.c:3396 +msgid "Topic for " +msgstr "Téma pro " + +#: src/irc/irc-recv.c:3400 +#, c-format +msgid " is: \"%s\"\n" +msgstr " je: \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:3419 src/irc/irc-recv.c:3508 src/irc/irc-recv.c:3561 +#, c-format +msgid "%s cannot identify channel for \"%s\" command\n" +msgstr "%s nemohu identifikovat kanál pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:3469 +msgid "Topic set by " +msgstr "Téma nasteveno " + +#: src/irc/irc-recv.c:3490 +#, c-format +msgid "%s cannot identify date/time for \"%s\" command\n" +msgstr "%s nemohu identofikovat datum/čas pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:3499 src/irc/irc-recv.c:3570 +#, c-format +msgid "%s cannot identify nickname for \"%s\" command\n" +msgstr "%s nemohu identifikovat přezdívku pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:3549 +msgid "has invited" +msgstr "pozval" + +#: src/irc/irc-recv.c:3552 src/irc/irc-recv.c:3712 src/common/command.c:1390 +msgid "on" +msgstr "na" + +#: src/irc/irc-recv.c:3837 +#, c-format +msgid "%s cannot create nick \"%s\" for channel \"%s\"\n" +msgstr "%s nemohu vztvořit přezdívku \"%s\" pro kanál \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:3897 +msgid "Nicks " +msgstr "Přezdívky " + +#: src/irc/irc-recv.c:3917 +msgid "Channel " +msgstr "Kanál " + +#: src/irc/irc-recv.c:3928 +msgid "nicks" +msgstr "přezdívky" + +#: src/irc/irc-recv.c:3928 +msgid "nick" +msgstr "přezdívka" + +#: src/irc/irc-recv.c:3936 +msgid "ops" +msgstr "ops" + +#: src/irc/irc-recv.c:3936 +msgid "op" +msgstr "op" + +#: src/irc/irc-recv.c:3945 +msgid "halfops" +msgstr "částeční-ops" + +#: src/irc/irc-recv.c:3945 +msgid "halfop" +msgstr "částečný-op" + +#: src/irc/irc-recv.c:3954 +msgid "voices" +msgstr "voices" + +#: src/irc/irc-recv.c:3954 +msgid "voice" +msgstr "voice" + +#: src/irc/irc-recv.c:3963 +msgid "normal" +msgstr "normální" + +#: src/irc/irc-recv.c:4085 +msgid "banned by" +msgstr "zakázán" + +#: src/irc/irc-recv.c:4181 +#, c-format +msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 2nd nickname \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: přezdívka \"%s\" je již používaná, zkouším druhou přezdívku \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:4193 +#, c-format +msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 3rd nickname \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: přezdívka \"%s\" je již používaná, zkouším třetí přezdívku \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:4205 +#, c-format +msgid "" +"%s: all declared nicknames are already in use, closing connection with " +"server!\n" +msgstr "" +"%s: všechny deklarované přezdívky jsou již používány, zavírám spojení se " +"serverem!\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:4215 +#, c-format +msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 1st nickname \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: přezdívka \"%s\" je již použivaná, zkouším první přezdívku \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:49 +msgid "Waiting" +msgstr "Čekám" + +#: src/irc/irc-dcc.c:49 +msgid "Connecting" +msgstr "Připojuji" + +#: src/irc/irc-dcc.c:49 +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +#: src/irc/irc-dcc.c:49 +msgid "Done" +msgstr "Provedeno" + +#: src/irc/irc-dcc.c:49 +msgid "Failed" +msgstr "Selhal" + +#: src/irc/irc-dcc.c:50 +msgid "Aborted" +msgstr "Zrušeno" + +#: src/irc/irc-dcc.c:345 src/irc/irc-dcc.c:536 src/irc/irc-dcc.c:698 +msgid "DCC: file " +msgstr "DCC: soubor " + +#: src/irc/irc-dcc.c:352 src/irc/irc-dcc.c:661 src/irc/irc-dcc.c:703 +msgid " (local filename: " +msgstr " (lokální jmého souboru: " + +#: src/irc/irc-dcc.c:360 +msgid " sent to " +msgstr " poslán " + +#: src/irc/irc-dcc.c:362 +msgid " received from " +msgstr " obdržen od " + +#: src/irc/irc-dcc.c:368 +msgid ": ok!\n" +msgstr ": ok!\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:368 +msgid ": FAILED\n" +msgstr ": SELHAL\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:380 +msgid "DCC chat closed with " +msgstr "DCC rozhovor zavřen s " + +#: src/irc/irc-dcc.c:429 +#, c-format +msgid "" +"%s can't associate DCC chat with private buffer (maybe private buffer has " +"already DCC CHAT?)\n" +msgstr "" +"%s nemohu přiřadit DCC rozhovor k soukromému bufferu (možná má " +"soukromýbuffer již DCC CHAT?)\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:439 +msgid "Connected to " +msgstr "Připojen k " + +#: src/irc/irc-dcc.c:448 +msgid "via DCC chat\n" +msgstr "přes DCC rozhovor\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:541 +#, c-format +msgid "resumed at position %u\n" +msgstr "obnoveno na pozici %u\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:547 src/irc/irc-dcc.c:572 +#, c-format +msgid "" +"%s can't resume file \"%s\" (port: %d, start position: %u): DCC not found or " +"ended\n" +msgstr "" +"%s nemohu obnovit soubor \"%s\" (port: %d, počáteční pozice: %u): DCC " +"nenalezeno nebo ukončeno\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:591 +#, c-format +msgid "%s not enough memory for new DCC\n" +msgstr "%s nedostatek paměti pro nové DCC\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:610 +msgid "DCC chat" +msgstr "DCC rozhovor" + +#: src/irc/irc-dcc.c:640 +msgid "Incoming DCC file from " +msgstr "Příchozí DCC soubor od " + +#: src/irc/irc-dcc.c:651 src/irc/irc-dcc.c:665 +msgid " bytes\n" +msgstr " bajtů\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:657 +msgid "Sending DCC file to " +msgstr "Posílám DCC soubor k " + +#: src/irc/irc-dcc.c:671 +msgid "Incoming DCC chat request from " +msgstr "Příchozí požadavek DCC rozhovoru od " + +#: src/irc/irc-dcc.c:683 +msgid "Sending DCC chat request to " +msgstr "Posílám požadavek DCC rozhovoru na " + +#: src/irc/irc-dcc.c:709 +#, c-format +msgid "will be resumed at position %u\n" +msgstr "bude obnoven na pozici %u\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:775 +#, c-format +msgid "%s not enough memory for DCC SEND\n" +msgstr "%s nedostatek pameti pro DCC SEND\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:797 +#, c-format +msgid "%s cannot access file \"%s\"\n" +msgstr "%s nemohu přistupovat k souboru \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:818 +#, c-format +msgid "%s cannot create socket for DCC\n" +msgstr "%s nemohu vytvořit soket pro DCC\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:831 +#, c-format +msgid "%s cannot find port for DCC\n" +msgstr "%s nemohu najít port pro DCC\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:878 +#, c-format +msgid "%s cannot send DCC\n" +msgstr "%s neomhu poslat DCC\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:957 +#, c-format +msgid "%s error sending data to \"%s\" via DCC CHAT\n" +msgstr "%s chyba posílání dat k \"%s\" přes DCC CHAT\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:1230 +#, c-format +msgid "" +"%s DCC failed because blocksize is too big. Check value of \"dcc_blocksize\" " +"option, max is %d.\n" +msgstr "" +"%s DCC selhalo, protože velikost bloku je příliž velká. Zkontrolujte hodnotu " +"\"dcc_blocksize\" nastavní, maximum je %d.\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:1305 +#, c-format +msgid "Aborting active DCC: \"%s\" from %s\n" +msgstr "Ruším aktivní DCC: \"%s\" od %s\n" + +#: src/irc/irc-ignore.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s too few arguments for ignore\n" +msgstr "%s příliž mnoho argumentů pro příkaz \"%s\", ignoruji argumety\n" + +#: src/irc/irc-ignore.c:212 +#, c-format +msgid "%s mask or type/command should be non generic value for ignore\n" +msgstr "" + +#: src/irc/irc-ignore.c:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s ignore already exists\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: server '%s' již existuje\n" + +#: src/irc/irc-ignore.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s unknown type or IRC command \"%s\" for ignore\n" +msgstr "%s neznámý příkaz \"%s\" (zadejte /help pro nápovědu)\n" + +#: src/irc/irc-ignore.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not enough memory to create ignore\n" +msgstr "%s nedostatek paměti pro nové DCC\n" + +#: src/irc/irc-ignore.c:406 src/irc/irc-ignore.c:442 +msgid "Removing ignore:" +msgstr "" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:88 src/plugins/perl/wee-perl.c:463 +#: src/plugins/python/wee-python.c:81 src/plugins/ruby/wee-ruby.c:89 +#, c-format +msgid "" +"%s error: unable to register \"%s\" script (another script already exists " +"with this name)\n" +msgstr "" +"%s chyba: nemohu zaregistrovat \"%s\" skript (jiný skript již existuje se " +"stejným jménem)\n" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:112 src/plugins/perl/wee-perl.c:487 +#: src/plugins/python/wee-python.c:105 src/plugins/ruby/wee-ruby.c:113 +#, c-format +msgid "Registered %s script: \"%s\", version %s (%s)\n" +msgstr "Zaregistrován %s skript: \"%s\", verze %s (%s)\n" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:119 src/plugins/perl/wee-perl.c:494 +#: src/plugins/python/wee-python.c:112 src/plugins/ruby/wee-ruby.c:120 +#, c-format +msgid "%s error: unable to load script \"%s\" (not enough memory)\n" +msgstr "%s chyba: nemohu načíst skript \"%s\" (nedostatek pameti)\n" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:234 src/plugins/perl/wee-perl.c:520 +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:568 src/plugins/perl/wee-perl.c:595 +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:640 src/plugins/perl/wee-perl.c:670 +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:710 src/plugins/python/wee-python.c:60 +#: src/plugins/python/wee-python.c:142 src/plugins/python/wee-python.c:179 +#: src/plugins/python/wee-python.c:211 src/plugins/python/wee-python.c:243 +#: src/plugins/python/wee-python.c:272 src/plugins/python/wee-python.c:311 +#: src/plugins/ruby/wee-ruby.c:58 src/plugins/ruby/wee-ruby.c:146 +#: src/plugins/ruby/wee-ruby.c:192 src/plugins/ruby/wee-ruby.c:226 +#: src/plugins/ruby/wee-ruby.c:267 src/plugins/ruby/wee-ruby.c:298 +#: src/plugins/ruby/wee-ruby.c:339 +#, c-format +msgid "%s error: wrong parameters for \"%s\" function\n" +msgstr "%s chyba: špatný parametr pro funkci \"%s\"\n" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:270 src/plugins/perl/wee-perl.c:374 +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:723 src/plugins/python/wee-python.c:331 +#: src/plugins/ruby/wee-ruby.c:367 +#, c-format +msgid "%s error: server not found for \"%s\" function\n" +msgstr "%s chyba: server pro funkci \"%s\" nenalezen\n" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:873 src/plugins/python/wee-python.c:457 +#, c-format +msgid "Loading %s module \"weechat\"\n" +msgstr "Načítám %s modul \"weechat\"\n" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:932 +#, c-format +msgid "Perl error: %s" +msgstr "Chyba Perlu: %s" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:942 +#, c-format +msgid "%s error: too much values from \"%s\" (%d). Expected: 1.\n" +msgstr "%s chyba: příliš mnoho hodnot od \"%s\" (%d). Očekávána 1.\n" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:964 src/plugins/perl/wee-perl.c:966 +#: src/plugins/python/wee-python.c:615 src/plugins/python/wee-python.c:617 +#, c-format +msgid "Loading %s script \"%s\"\n" +msgstr "Načítám %s skript \"%s\"\n" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:1015 src/plugins/python/wee-python.c:686 +#: src/plugins/ruby/wee-ruby.c:555 +#, c-format +msgid "Unloading %s script \"%s\"\n" +msgstr "Vyjímám %s skript \"%s\"\n" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:1032 src/plugins/python/wee-python.c:703 +#: src/plugins/ruby/wee-ruby.c:572 +#, c-format +msgid "Unloading all %s scripts...\n" +msgstr "Odebírám všechny %s skripty...\n" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:1037 src/plugins/python/wee-python.c:708 +#: src/plugins/ruby/wee-ruby.c:577 +#, c-format +msgid "%s scripts unloaded\n" +msgstr "%s skripty odebrány\n" + +#: src/plugins/python/wee-python.c:452 +#, c-format +msgid "%s error: error while launching interpreter\n" +msgstr "%s chyba: chyba při zpouštění interpteteru\n" + +#: src/plugins/python/wee-python.c:481 +#, c-format +msgid "%s error: error while redirecting stdout and stderr\n" +msgstr "%s chyba: chyba při přesměrování stdout a stderr\n" + +#: src/plugins/python/wee-python.c:534 src/plugins/python/wee-python.c:562 +#: src/plugins/python/wee-python.c:594 +#, c-format +msgid "%s error: unable to run function \"%s\" in script (not enough memory)\n" +msgstr "%s chyba: nemohu pustit funkci \"%s\" ve skriptu (nedostatek pameti)\n" + +#: src/plugins/python/wee-python.c:584 +#, c-format +msgid "%s error: error while running function \"%s\"\n" +msgstr "%s chyba: chyba při běhu funkce \"%s\"\n" + +#: src/plugins/python/wee-python.c:623 +#, c-format +msgid "%s error: error while opening file \"%s\"\n" +msgstr "%s chyba: chyba při otevírání souboru\"%s\"\n" + +#: src/plugins/python/wee-python.c:632 +#, c-format +msgid "%s error: error while parsing file \"%s\"\n" +msgstr "%s chyba: chyba při parsování souboru \"%s\"\n" + +#: src/plugins/python/wee-python.c:734 +#, c-format +msgid "%s error: error while freeing interpreter\n" +msgstr "%s chyba: chyba při uvolňování interpreteru\n" + +#: src/plugins/plugins.c:97 +#, c-format +msgid "Auto-loading %s script: %s%s%s\n" +msgstr "Automaticky načítám %s skript: %s%s%s\n" + +#: src/plugins/plugins.c:223 +#, c-format +msgid "%s unable to add handler for \"%s\" message (not enough memory)\n" +msgstr "%s nemohu přidat obsluhovač pro zprávu \"%s\" (nedostatek paměti)\n" + +#: src/gui/curses/gui-input.c:340 +#, c-format +msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n" +msgstr "%s zpoždění je veliké, odpojuji se od serveru...\n" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:690 +msgid "bytes" +msgstr "bajtů" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:690 +msgid "Kb" +msgstr "Kb" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:690 +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:690 +msgid "Gb" +msgstr "Gb" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:1131 +msgid "(away)" +msgstr "(pryč)" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:1248 +msgid "[not connected]" +msgstr "[nepřipojen]" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:1264 +msgid "Act: " +msgstr "Aktivní: " + +#: src/gui/curses/gui-display.c:1317 +#, c-format +msgid "Lag: %.1f" +msgstr "Zpoždění: %.1f" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:1338 +msgid "-MORE-" +msgstr "-VÍCE-" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:1528 +msgid " [A] Accept" +msgstr " [A] Akceptovat" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:1529 src/gui/curses/gui-display.c:1533 +msgid " [C] Cancel" +msgstr " [C] Storno" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:1538 +msgid " [R] Remove" +msgstr " [R] Odebrat" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:1542 +msgid " [P] Purge old DCC" +msgstr " [P] Pročistit staré DCC" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:1543 +msgid " [Q] Close DCC view" +msgstr " [Q] Zavřít DCC pohled" + +#: src/gui/gtk/gui-display.c:657 +msgid "server" +msgstr "server" + +#: src/gui/gui-common.c:343 +msgid "Not enough memory for infobar message\n" +msgstr "Nedostatek paměti pro infobar zprávu\n" + +#: src/gui/gui-common.c:524 +msgid "Not enough memory for new line\n" +msgstr "Nedostatek paměti pro nový řádek\n" + +#: src/gui/gui-common.c:567 +msgid "Not enough memory for new message\n" +msgstr "Nedostatek paměti pro novou zprávu\n" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:45 +msgid "terminate line" +msgstr "uknočit řádek" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:47 +msgid "complete word" +msgstr "dokončit slovo" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:49 +msgid "delete previous char" +msgstr "smazat předchozí znak" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:51 +msgid "delete next char" +msgstr "smazat další zank" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:53 +msgid "delete until end of line" +msgstr "smazat do konce řádku" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:55 +msgid "delete until beginning of line" +msgstr "smazat do začátku řádku" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:57 +msgid "delete entire line" +msgstr "smazat celý řádek" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:59 +msgid "delete previous word" +msgstr "smazat předchozí slovo" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:61 +msgid "delete next word" +msgstr "smazat další slovo" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:63 +msgid "paste current clipboard content" +msgstr "vložit aktuální obsah schránky" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:65 +msgid "transpose chars" +msgstr "přesunout znaky" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:67 +msgid "go to beginning of line" +msgstr "jdi na začátek řádky" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:69 +msgid "go to end of line" +msgstr "jdi na konec řádky" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:71 +msgid "move one char left" +msgstr "posuň jeden znak vlevo" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:73 +msgid "move to previous word" +msgstr "posuň na předchozí slovo" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:75 +msgid "move one char right" +msgstr "posuň jeden znak vpravo" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:77 +msgid "move to next word" +msgstr "posuň na další slovo" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:79 +msgid "call previous command in history" +msgstr "zavolej předchozí příkaz v historii" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:81 +#, fuzzy +msgid "call previous command in global history" +msgstr "zavolej předchozí příkaz v historii" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:83 +msgid "call next command in history" +msgstr "zavolej další příkaz v historii" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:85 +#, fuzzy +msgid "call next command in global history" +msgstr "zavolej další příkaz v historii" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:87 +msgid "scroll one page up" +msgstr "posuň o stránku nahoru" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:89 +msgid "scroll one page down" +msgstr "posuň o stránku dolů" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:91 +msgid "clear infobar" +msgstr "vyčisti infobar" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:93 +msgid "scroll nicklist one page up" +msgstr "posuň seznam přezdívek o stránku nahoru" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:95 +msgid "scroll nicklist one page down" +msgstr "posuň seznam přezdívek o stránku dolů" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:97 +msgid "display beginning of nicklist" +msgstr "zobrazit začátek seznam přezdívek" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:99 +msgid "display end of nicklist" +msgstr "zobrazit konec seznamu přezdívek" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:101 +msgid "refresh screen" +msgstr "obnov obrazovku" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:103 +msgid "jump to buffer with activity" +msgstr "skoč na buffer s aktivitou" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:105 +msgid "jump to DCC buffer" +msgstr "skoč na DCC buffer" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:107 +msgid "jump to last buffer" +msgstr "skoč na poslední buffer" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:109 +msgid "jump to server buffer" +msgstr "skoč na buffer serveru" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:111 +msgid "jump to next server" +msgstr "skoč na další server" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:113 +msgid "clear hotlist" +msgstr "vyčisti hotlist" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:115 +msgid "grab a key" +msgstr "zachytit klávesu" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:426 src/common/command.c:1591 +#, c-format +msgid "%s unable to bind key \"%s\"\n" +msgstr "%s nemohu napojit kalávesu \"%s\"\n" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:437 +#, c-format +msgid "%s unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")\n" +msgstr "%s nemohu napojit kalávesu \"%s\" (nevalidní jméno funkce: \"%s\")\n" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:450 +#, c-format +msgid "%s not enough memory for key binding\n" +msgstr "%s nedostatek paměti pro klávesovou zkratku\n" + +#: src/common/command.c:42 +msgid "create an alias for a command" +msgstr "vytvoří alias pro příkaz" + +#: src/common/command.c:43 +msgid "[alias_name [command [arguments]]" +msgstr "[jméno_aliasu [příkaz [argumenty]]" + +#: src/common/command.c:44 +msgid "" +"alias_name: name of alias\n" +"command: command name (WeeChat or IRC command, without first '/')\n" +"arguments: arguments for command" +msgstr "" +"jméno_aliasu: jméno aliasu\n" +"příkaz: jméno příkazu (WeeChat nebo IRC příkaz, bez prvního '/')\n" +"argumenty: argumenty příkazu" + +#: src/common/command.c:47 +msgid "manage buffers" +msgstr "řídit buffery" + +#: src/common/command.c:48 +msgid "[action | number]" +msgstr "[akce | číslo]" + +#: src/common/command.c:49 +msgid "" +"action: action to do:\n" +" move: move buffer in the list (may be relative, for example -1)\n" +" close: close buffer (for channel: same as /part without part message)\n" +" list: list opened buffers (no parameter implies this list)\n" +" notify: set notify level for buffer (0=never, 1=highlight, 2=1+msg, 3=2" +"+join/part)\n" +"number: jump to buffer by number" +msgstr "" +"akce: akce pro vykonání:\n" +" move: přesune buffer v seznamu (může být relativní, například -1)\n" +" close: zavře buffer (pro kanál: stejné jako /part bez zprávy)\n" +" list: vypíše seznam otevřených bufferů (žádný parametr, implikuje tento " +"seznam)\n" +" notify: nastaví level upozornění pro buffer (0=nikdy, 1=zvýraznění, 2=1" +"+msg, \n" +"3=2+join/part)\n" +"číslo: skočí na buffer, podle čísla" + +#: src/common/command.c:56 +msgid "clear window(s)" +msgstr "vyčistí okno/okna" + +#: src/common/command.c:57 +msgid "[-all]" +msgstr "[-all]" + +#: src/common/command.c:58 +msgid "-all: clear all windows" +msgstr "-all: vyčistí všechna okna" + +#: src/common/command.c:60 +msgid "connect to a server" +msgstr "připojit na server" + +#: src/common/command.c:61 src/common/command.c:65 +msgid "[servername]" +msgstr "[jméno_serveru]" + +#: src/common/command.c:62 +msgid "servername: server name to connect" +msgstr "jméno_serveru: jméno serveru pro přípojení" + +#: src/common/command.c:64 +msgid "disconnect from a server" +msgstr "odpojit ze serveru" + +#: src/common/command.c:66 +msgid "servername: server name to disconnect" +msgstr "jméno_serveru: jméno serveru pro odpojení" + +#: src/common/command.c:68 +msgid "print debug messages" +msgstr "vypsat debug zprávy" + +#: src/common/command.c:69 +msgid "dump" +msgstr "dump" + +#: src/common/command.c:70 +msgid "" +"dump: save memory dump in WeeChat log file (same dump is written when " +"WeeChat crashes)" +msgstr "" +"dump: uloží dump paměti ve WeeChat log souboru (stejný dump jako když " +"Weechat havaruje)" + +#: src/common/command.c:72 +msgid "display help about commands" +msgstr "zobrazí nápovědu k příkazům" + +#: src/common/command.c:73 +msgid "[command]" +msgstr "[příkaz]" + +#: src/common/command.c:73 +msgid "command: name of a WeeChat or IRC command" +msgstr "příkaz: jméno WeeChat nebo IRC příkazu" + +#: src/common/command.c:75 +msgid "ignore IRC messages and/or hosts" +msgstr "" + +#: src/common/command.c:76 +#, fuzzy +msgid "[mask [[type | command] [channel [server]]]]" +msgstr "[kanál,[,kanál] [server]]" + +#: src/common/command.c:77 +msgid "" +" mask: nick or host mask to ignore\n" +" type: type of message to ignore (action, ctcp, dcc, pv)\n" +"command: IRC command\n" +"channel: name of channel for ignore\n" +" server: name of server for ignore\n" +"\n" +"For each argument, '*' means all.\n" +"Without argument, /ignore command lists all defined ignore." +msgstr "" + +#: src/common/command.c:85 +msgid "bind/unbind keys" +msgstr "napojit/odpojit klávesy" + +#: src/common/command.c:86 +msgid "[key function/command] [unbind key] [functions] [reset -yes]" +msgstr "[klávesa funkce/příkaz] [unbind klávesa] [functions] [reset -yes]" + +#: src/common/command.c:87 +msgid "" +"key: bind this key to an internal function or a command (beginning by \"/" +"\")\n" +"unbind: unbind a key (if \"all\", default bindings are restored)\n" +"functions: list internal functions for key bindings\n" +"reset: restore bindings to the default values and delete ALL personal " +"binding (use carefully!)" +msgstr "" +"klávesa: napojí klávesu na vnitřní funkci nebo příkaz (začínající \"/\")\n" +"unbind: odpojí klávesu (pokud \"all\", je obnoveno výchozí nastavení)\n" +"functions: vzpíše seznam interních funkcí pro napojení kláves\n" +"reset: obnoví klávesy na výchozí hodnoty a smaže uživatlské zkratky " +"(používejte opatrně)" + +#: src/common/command.c:92 +msgid "list/load/unload Perl scripts" +msgstr "vypše/načte/zpruší Perlové skripty" + +#: src/common/command.c:93 src/common/command.c:98 src/common/command.c:103 +msgid "[load filename] | [autoload] | [reload] | [unload]" +msgstr "[load jméno_souboru] | [autoload] | [reload] | [unload]" + +#: src/common/command.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"filename: Perl script (file) to load\n" +"\n" +"Without argument, /perl command lists all loaded Perl scripts." +msgstr "" +"jméno_souboru: Perlový skript (soubor) pro načtení\n" +"Bez argumentů, vypíše příkaz /perl seznam všech načtených perlových skriptů." + +#: src/common/command.c:97 +msgid "list/load/unload Python scripts" +msgstr "vypíše/načte/zruší Pythonové skripty" + +#: src/common/command.c:99 +#, fuzzy +msgid "" +"filename: Python script (file) to load\n" +"\n" +"Without argument, /python command lists all loaded Python scripts." +msgstr "" +"jméno_souboru: Pythonový skript (soubor) pro načtení\n" +"Bez argumentů, vypíše příkaz /python seznam všech načtených pythonových " +"skriptů." + +#: src/common/command.c:102 +#, fuzzy +msgid "list/load/unload Ruby scripts" +msgstr "vypíše/načte/zruší Pythonové skripty" + +#: src/common/command.c:104 +#, fuzzy +msgid "" +"filename: Ruby script (file) to load\n" +"\n" +"Without argument, /ruby command lists all loaded Ruby scripts." +msgstr "" +"jméno_souboru: Perlový skript (soubor) pro načtení\n" +"Bez argumentů, vypíše příkaz /perl seznam všech načtených perlových skriptů." + +#: src/common/command.c:107 +msgid "list, add or remove servers" +msgstr "vypíše, přídá nebo odebere servery" + +#: src/common/command.c:108 +msgid "" +"[servername] | [servername hostname port [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-" +"pwd password] [-nicks nick1 [nick2 [nick3]]] [-username username] [-realname " +"realname] [-command command] [-autojoin channel[,channel]] ] | [del " +"servername]" +msgstr "" +"[jméno_serveru] | [jméno_serveru jméno_hosta port [-auto | -noauto] [-ipv6] " +"[-ssl] [-pwd heslo] [-nick přezdívka1 [přezdívka2 [přezdívka3]]] [-username " +"uživatelské_jméno] [-realname pravé_jméno] [-command příkaz] [-autojoin kanál" +"[,kanál]] ] | [del jméno_serveru]" + +#: src/common/command.c:113 +msgid "" +"servername: server name, for internal & display use\n" +"hostname: name or IP address of server\n" +"port: port for server (integer)\n" +"ipv6: use IPv6 protocol\n" +"ssl: use SSL protocol\n" +"password: password for server\n" +"nick1: first nick for server\n" +"nick2: alternate nick for server\n" +"nick3: second alternate nick for server\n" +"username: user name\n" +"realname: real name of user" +msgstr "" +"jméno_serveru: jméno serveru pro vnitřní a zobrazovací použití\n" +"jméno_hosta: jméno nebo IP adresa serveru\n" +"port: port pro server (celé číslo)\n" +"ipv6: používat IPv6 protokol\n" +"ssl: používat SSL protokol\n" +"heslo: heslo pro server\n" +"přezdívka1: první přezdívka pro server\n" +"přezdívka2: alternativní přezdívka pro server\n" +"přezdívka3: druhá alternativní přezdívka pro server\n" +"uživatelské_jméno: uživatelské jméno\n" +"pravé_jméno: pravé jméno uživatele" + +#: src/common/command.c:125 +msgid "save config to disk" +msgstr "uloží nastavení na disk" + +#: src/common/command.c:126 +msgid "[file]" +msgstr "[soubor]" + +#: src/common/command.c:126 +msgid "file: filename for writing config" +msgstr "soubor: jméno souboru pro zapsání" + +#: src/common/command.c:128 +msgid "set config parameters" +msgstr "nastaví konfigurační parametry" + +#: src/common/command.c:129 +msgid "[option[=value]]" +msgstr "[volba[=hodnota]]" + +#: src/common/command.c:129 +msgid "" +"option: name of an option\n" +"value: value for option" +msgstr "" +"volba: jméno volby\n" +"hodnota: hodnota pro volbu" + +#: src/common/command.c:131 +msgid "remove an alias" +msgstr "odebere alias" + +#: src/common/command.c:132 +msgid "alias_name" +msgstr "jméno_aliasu" + +#: src/common/command.c:132 +msgid "alias_name: name of alias to remove" +msgstr "jméno_aliasu: jméno aliasu pro odebrání" + +#: src/common/command.c:134 +msgid "unignore IRC messages and/or hosts" +msgstr "" + +#: src/common/command.c:135 +msgid "[number | [mask [[type | command] [channel [server]]]]]" +msgstr "" + +#: src/common/command.c:136 +msgid "" +" number: # of ignore to unignore (number is displayed by list of ignore)\n" +" mask: nick or host mask to unignore\n" +" type: type of message to unignore (action, ctcp, dcc, pv)\n" +"command: IRC command\n" +"channel: name of channel for unignore\n" +" server: name of server for unignore\n" +"\n" +"For each argument, '*' means all.\n" +"Without argument, /unignore command lists all defined ignore." +msgstr "" + +#: src/common/command.c:145 +msgid "manage windows" +msgstr "spravuje okna" + +#: src/common/command.c:146 +msgid "[list | splith | splitv | [merge [down | up | left | right | all]]]" +msgstr "[list | splith | splitv | [merge [down | up | left | right | all]]]" + +#: src/common/command.c:147 +msgid "" +"list: list opened windows (no parameter implies this list)\n" +"splith: split current window horizontally\n" +"splitv: split current window vertically\n" +"merge: merge window with another" +msgstr "" +"list: vypíše otevřené okna (bez paramatru implikuje tenhle list)\n" +"splith: rozdělí aktuální okno horizontálně\n" +"splitv: rozdělí aktuální okno vertikálně\n" +"merge: spojí okno s jiným" + +#: src/common/command.c:293 +#, c-format +msgid "%s alias or command \"%s\" already exists!\n" +msgstr "%s alias nebo příkaz \"%s\" již existuje!\n" + +#: src/common/command.c:303 +#, c-format +msgid "%s alias cannot run another alias!\n" +msgstr "%s alias nemůže pouštět jiný ailas!\n" + +#: src/common/command.c:310 +#, c-format +msgid "%s target command \"%s\" does not exist!\n" +msgstr "%s cílový příkaz \"%s\" neexistuje!\n" + +#: src/common/command.c:518 +#, c-format +msgid "%s wrong argument count for %s command \"%s\" (expected: %d arg%s)\n" +msgstr "" +"%s špatný počet argumentů pro %s příkaz \"%s\" (očekáváno: %d argumentů%s)\n" + +#: src/common/command.c:530 +#, c-format +msgid "" +"%s wrong argument count for %s command \"%s\" (expected: between %d and %d " +"arg%s)\n" +msgstr "" +"%s špatyný počet argumentů pro %s příkaz \"%s\" (očekáváno: mezi %d a %d " +"argumenty%s)\n" + +#: src/common/command.c:552 src/common/command.c:622 +#, c-format +msgid "%s command \"%s\" failed\n" +msgstr "%s příkaz \"%s\" selhal\n" + +#: src/common/command.c:580 +#, c-format +msgid "%s wrong argument count for IRC command \"%s\" (expected: %d arg%s)\n" +msgstr "" +"%s chybný počet argumentů pro IRC příkaz \"%s\" (očekáváno: %d argumentů%s)\n" + +#: src/common/command.c:592 +#, c-format +msgid "" +"%s wrong argument count for IRC command \"%s\" (expected: between %d and %d " +"arg%s)\n" +msgstr "" +"%s špatný počet argumentů pro IRC příkaz \"%s\" (očekáváno: mezi %d a %d " +"argumenty%s)\n" + +#: src/common/command.c:607 +#, c-format +msgid "%s command \"%s\" needs a server connection!\n" +msgstr "%s příkaz \"%s\" potřebuje připojení na server!\n" + +#: src/common/command.c:671 +#, c-format +msgid "%s unknown command \"%s\" (type /help for help)\n" +msgstr "%s neznámý příkaz \"%s\" (zadejte /help pro nápovědu)\n" + +#: src/common/command.c:774 +#, c-format +msgid "%s unable to call handler for message (not enough memory)\n" +msgstr "%s nemohu zavolat handler pro zprávu (neodstatek paměti)\n" + +#: src/common/command.c:782 +msgid "This window is not a channel!\n" +msgstr "Tohe není okno kanálu!\n" + +#: src/common/command.c:810 src/common/command.c:834 src/common/command.c:944 +#, c-format +msgid "%s missing arguments for \"%s\" command\n" +msgstr "%s chybí argumenty pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:819 +#, c-format +msgid "Alias \"%s\" => \"%s\" created\n" +msgstr "Alias \"%s\" => \"%s\" vytvořen\n" + +#: src/common/command.c:825 +#, c-format +msgid "Failed to create alias \"%s\" => \"%s\" (not enough memory)\n" +msgstr "Selhalo vytvoření aliasu \"%s\" => \"%s\" (nedostatek paměti)\n" + +#: src/common/command.c:845 +msgid "List of aliases:\n" +msgstr "Seznam pro aliasy:\n" + +#: src/common/command.c:857 +msgid "No alias defined.\n" +msgstr "Žádné aliasy nejsou definovány.\n" + +#: src/common/command.c:880 +msgid "Channel: " +msgstr "Kanál: " + +#: src/common/command.c:883 src/common/command.c:893 +msgid " (server: " +msgstr " (server: " + +#: src/common/command.c:890 +msgid "Private with: " +msgstr "Soukromý s: " + +#: src/common/command.c:924 +msgid "Opened buffers:\n" +msgstr "Otevřené buffery:\n" + +#: src/common/command.c:967 +#, c-format +msgid "%s incorrect buffer number\n" +msgstr "%s nekorektní číslo bufferu\n" + +#: src/common/command.c:981 +#, c-format +msgid "%s can not close the single buffer\n" +msgstr "%s nemohu zavřít jediný buffer\n" + +#: src/common/command.c:991 +#, c-format +msgid "%s can not close server buffer while channels are opened\n" +msgstr "%s nemohu zavřít buffer serveru dokud jsou otevřeny kanály\n" + +#: src/common/command.c:1032 +msgid "Notify levels: " +msgstr "Level upozornění: " + +#: src/common/command.c:1060 src/common/command.c:1082 +#, c-format +msgid "%s incorrect notify level (must be between %d and %d)\n" +msgstr "%s nekorektní level upozornění (musí být mezi %d a %d)\n" + +#: src/common/command.c:1069 +#, c-format +msgid "%s incorrect buffer for notify (must be channel or private)\n" +msgstr "%s nekorektní buffer pro upozornění (musí být kanál nebo soukromý)\n" + +#: src/common/command.c:1149 +#, c-format +msgid "unknown parameter \"%s\" for \"%s\" command\n" +msgstr "neznámý parametr \"%s\" pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:1179 +#, c-format +msgid "%s already connected to server \"%s\"!\n" +msgstr "%s již vytvořený server \"%s\"!\n" + +#: src/common/command.c:1187 +#, c-format +msgid "%s currently connecting to server \"%s\"!\n" +msgstr "%s zrovna připojuji k serveru \"%s\"!\n" + +#: src/common/command.c:1205 src/common/command.c:1280 +#, c-format +msgid "%s server not found\n" +msgstr "%s server nenalezen\n" + +#: src/common/command.c:1235 src/common/command.c:1719 +#: src/common/command.c:1862 src/common/command.c:2005 +#: src/common/command.c:2765 src/common/command.c:2781 +#, c-format +msgid "%s unknown option for \"%s\" command\n" +msgstr "%s neznámá volba pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:1264 +#, c-format +msgid "%s not connected to server \"%s\"!\n" +msgstr "%s nepřipojen k serveru \"%s\"!\n" + +#: src/common/command.c:1272 +msgid "Auto-reconnection is cancelled\n" +msgstr "Automatické znovupřipojené je zrušeno\n" + +#: src/common/command.c:1298 src/common/weechat.c:345 +#, c-format +msgid "%s internal commands:\n" +msgstr "%s vnitřní příkazy:\n" + +#: src/common/command.c:1307 src/common/weechat.c:365 +#, c-format +msgid "IRC commands:\n" +msgstr "IRC příkazy:\n" + +#: src/common/command.c:1374 +#, c-format +msgid "No help available, \"%s\" is an unknown command\n" +msgstr "Není dostupná žádná nápověda, \"%s\" je neznámý příkaz\n" + +#: src/common/command.c:1395 +msgid " ignoring " +msgstr "" + +#: src/common/command.c:1419 +#, fuzzy +msgid "List of ignore:\n" +msgstr "Seznam pro aliasy:\n" + +#: src/common/command.c:1434 +#, fuzzy +msgid "No ignore defined.\n" +msgstr "Žádné aliasy nejsou definovány.\n" + +#: src/common/command.c:1460 +msgid "New ignore:" +msgstr "" + +#: src/common/command.c:1479 +msgid "New key binding:\n" +msgstr "Nová klávesová zkratka:\n" + +#: src/common/command.c:1512 +msgid "Key bindings:\n" +msgstr "Klávesové zkratky:\n" + +#: src/common/command.c:1524 +#, c-format +msgid "Key \"%s\" unbinded\n" +msgstr "Klávesa \"%s\" odpojena\n" + +#: src/common/command.c:1529 +#, c-format +msgid "%s unable to unbind key \"%s\"\n" +msgstr "%s nemohu odpojit klávesu \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:1537 src/common/weechat.c:396 +#, c-format +msgid "Internal key functions:\n" +msgstr "Vnitřní klávesové funkce:\n" + +#: src/common/command.c:1556 +msgid "Default key bindings restored\n" +msgstr "Výchozí klávesové zkratky obnoveny\n" + +#: src/common/command.c:1562 +#, c-format +msgid "%s \"-yes\" argument is required for keys reset (securuty reason)\n" +msgstr "" +"%s \"-yes\" argument je požadován pro reset kaláves (bezpečnostní opatření)\n" + +#: src/common/command.c:1618 src/common/command.c:1761 +#: src/common/command.c:1904 +#, c-format +msgid "Registered %s scripts:\n" +msgstr "Registrovány %s skripty:\n" + +#: src/common/command.c:1635 src/common/command.c:1658 +#: src/common/command.c:1681 src/common/command.c:1778 +#: src/common/command.c:1801 src/common/command.c:1824 +#: src/common/command.c:1921 src/common/command.c:1944 +#: src/common/command.c:1967 +msgid " (none)\n" +msgstr " (žádný)\n" + +#: src/common/command.c:1640 src/common/command.c:1783 +#: src/common/command.c:1926 +#, c-format +msgid "%s message handlers:\n" +msgstr "%s obsluhovače zpráv:\n" + +#: src/common/command.c:1649 src/common/command.c:1792 +#: src/common/command.c:1935 +#, c-format +msgid " IRC(%s) => %s(%s)\n" +msgstr " IRC(%s) => %s(%s)\n" + +#: src/common/command.c:1663 src/common/command.c:1806 +#: src/common/command.c:1949 +#, c-format +msgid "%s command handlers:\n" +msgstr "%s obsluhovače příkazů:\n" + +#: src/common/command.c:1672 src/common/command.c:1815 +#: src/common/command.c:1958 +#, c-format +msgid " Command /%s => %s(%s)\n" +msgstr " Příkaz /%s => %s(%s)\n" + +#: src/common/command.c:1732 +msgid "" +"WeeChat was build without Perl support.\n" +"Please rebuild WeeChat with \"--enable-perl\" option for ./configure script\n" +msgstr "" +"WeeChat byl přeložen bez podpory Perlu.\n" +"Prosím přeložte WeeChat znovu s \"--enable-perl\" volbou pro ./configure " +"skript\n" + +#: src/common/command.c:1875 +msgid "" +"WeeChat was build without Python support.\n" +"Please rebuild WeeChat with \"--enable-python\" option for ./configure " +"script\n" +msgstr "" +"WeeChat byl přeložen bez podpory Pythonu.\n" +"Prosím přeložte WeeChat znovu s \"--enable-python\" volbou pro ./configure " +"skript\n" + +#: src/common/command.c:2018 +#, fuzzy +msgid "" +"WeeChat was build without Ruby support.\n" +"Please rebuild WeeChat with \"--enable-ruby\" option for ./configure script\n" +msgstr "" +"WeeChat byl přeložen bez podpory Perlu.\n" +"Prosím přeložte WeeChat znovu s \"--enable-perl\" volbou pro ./configure " +"skript\n" + +#: src/common/command.c:2066 +msgid "No server.\n" +msgstr "žádný server.\n" + +#: src/common/command.c:2077 +#, c-format +msgid "Server '%s' not found.\n" +msgstr "Server '%s' nenalezen.\n" + +#: src/common/command.c:2089 +#, c-format +msgid "%s missing servername for \"%s\" command\n" +msgstr "%s chybí jméno serveru pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:2097 +#, c-format +msgid "%s too much arguments for \"%s\" command, ignoring arguments\n" +msgstr "%s příliž mnoho argumentů pro příkaz \"%s\", ignoruji argumety\n" + +#: src/common/command.c:2116 +#, c-format +msgid "%s server \"%s\" not found for \"%s\" command\n" +msgstr "%s server \"%s\" nenalezen pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:2124 +#, c-format +msgid "" +"%s you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try /" +"disconnect %s before.\n" +msgstr "" +"%s nemůžete odebrat server \"%s\", protože jste k němu připojent. Skuste " +"nejprve /dissconnect %s.\n" + +#: src/common/command.c:2140 src/common/command.c:2286 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/common/command.c:2143 +msgid "has been deleted\n" +msgstr "byl odebrán\n" + +#: src/common/command.c:2158 +#, c-format +msgid "%s missing parameters for \"%s\" command\n" +msgstr "%s chybí parametry pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:2168 +#, c-format +msgid "%s server \"%s\" already exists, can't create it!\n" +msgstr "%s server \"%s\" již existuje, nemohu jej vytvořít!\n" + +#: src/common/command.c:2197 src/common/command.c:2225 +#: src/common/command.c:2238 src/common/command.c:2264 +#, c-format +msgid "%s missing password for \"%s\" parameter\n" +msgstr "%s chybí heslo pro parametr \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:2210 +#, c-format +msgid "%s missing nick(s) for \"%s\" parameter\n" +msgstr "%s chybí přezdívka/přezdívky pro parametr \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:2251 +#, c-format +msgid "%s missing command for \"%s\" parameter\n" +msgstr "%s chybí příkaz pro parametr \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:2289 +msgid "created\n" +msgstr "vytvořeno\n" + +#: src/common/command.c:2295 +#, c-format +msgid "%s unable to create server\n" +msgstr "%s nemohu vytvořit server\n" + +#: src/common/command.c:2350 +msgid "(unknown)" +msgstr "(neznámý)" + +#: src/common/command.c:2373 +msgid "(password hidden) " +msgstr "(heslo schováno) " + +#: src/common/command.c:2437 +#, c-format +msgid "%s server \"%s\" not found\n" +msgstr "%s server \"%s\" nenalezen\n" + +#: src/common/command.c:2468 src/common/command.c:2514 +#, c-format +msgid "%s config option \"%s\" not found\n" +msgstr "%s volba nastavení \"%s\" nenalezena\n" + +#: src/common/command.c:2473 src/common/command.c:2506 +#, c-format +msgid "%s incorrect value for option \"%s\"\n" +msgstr "%s nekorektní hodnota pro volbu \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:2489 +#, c-format +msgid "%s option \"%s\" can not be changed while WeeChat is running\n" +msgstr "%s volba \"%s\" nemůže být změněna dokud WeeChat běží\n" + +#: src/common/command.c:2588 +#, c-format +msgid "No config option found with \"%s\"\n" +msgstr "Nebyla nalezena žádná volba nastavení s \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:2591 +msgid "No config option found\n" +msgstr "Nebyla nalezena žádná volba nastavení\n" + +#: src/common/command.c:2597 +#, c-format +msgid "config option(s) found with \"%s\"\n" +msgstr "volba/volby nastavení nalezeny s \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:2600 +msgid "config option(s) found\n" +msgstr "volba/volby nastavení nalezeny\n" + +#: src/common/command.c:2620 +#, c-format +msgid "%s alias or command \"%s\" not found\n" +msgstr "%s alias nebo příkaz \"%s\" nenalezen\n" + +#: src/common/command.c:2630 +#, c-format +msgid "Alias \"%s\" removed\n" +msgstr "Alias \"%s\" odebrán\n" + +#: src/common/command.c:2683 +msgid "ignore were removed.\n" +msgstr "" + +#: src/common/command.c:2685 +#, fuzzy +msgid "ignore was removed.\n" +msgstr "Alias \"%s\" odebrán\n" + +#: src/common/command.c:2690 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s no ignore found\n" +msgstr "%s server nenalezen\n" + +#: src/common/command.c:2713 +msgid "Opened windows:\n" +msgstr "Otevřené okna:\n" + +#: src/common/fifo.c:71 src/common/fifo.c:73 +#, c-format +msgid "%s unable to create FIFO pipe for remote control (%s)\n" +msgstr "%s nemohu zpravit FIFO rouru pro vzdálené ovládání (%s)\n" + +#: src/common/fifo.c:82 src/common/fifo.c:84 +#, c-format +msgid "%s unable to open FIFO pipe (%s) for reading\n" +msgstr "%s nemohu otevřít FIFO rouru (%s) pro čtení\n" + +#: src/common/fifo.c:89 +msgid "FIFO pipe is open\n" +msgstr "FIFO roura je otevřena\n" + +#: src/common/fifo.c:124 +#, c-format +msgid "%s invalid text received on FIFO pipe\n" +msgstr "%s nekorektní text přijat na FIFO rouře\n" + +#: src/common/fifo.c:146 +#, c-format +msgid "%s server \"%s\" not found (FIFO pipe data)\n" +msgstr "%s server \"%s\" nenalezen (data FIFO roury)\n" + +#: src/common/fifo.c:158 +#, c-format +msgid "%s channel \"%s\" not found (FIFO pipe data)\n" +msgstr "%s kanál \"%s\" nenalezen (data FIFO roury)\n" + +#: src/common/fifo.c:249 src/common/fifo.c:251 +#, c-format +msgid "%s error reading FIFO pipe, closing it\n" +msgstr "%s chyba při čtení FIFO roury, zavírám ji\n" + +#: src/common/fifo.c:293 +msgid "FIFO pipe is closed\n" +msgstr "FIFO roura zavřena\n" + +#: src/common/hotlist.c:102 +#, c-format +msgid "%s cannot add a buffer to hotlist\n" +msgstr "%s nemohu přidat buffer do hotlistu\n" + +#: src/common/log.c:118 +msgid "Not enough memory to write log file for a buffer\n" +msgstr "Nedostatek paměti pro zapsání log sourobru bufferu\n" + +#: src/common/log.c:146 +msgid "Unable to write log file for a buffer\n" +msgstr "Nemůžu zapsat log soubor bufferu\n" + +#: src/common/log.c:150 +msgid "**** Beginning of log " +msgstr "**** Beginning of log " + +#: src/common/log.c:164 +msgid "**** End of log " +msgstr "**** End of log " + +#: src/common/weechat.c:270 +#, c-format +msgid "" +"WeeChat configuration options (~/.weechat/weechat.rc):\n" +"\n" +msgstr "" +"WeeChat kofnigurační nastavení (~/.weechat/weechat.rc):\n" +"\n" + +#: src/common/weechat.c:283 +#, c-format +msgid " . type boolean (values: 'on' or 'off')\n" +msgstr " . typ boolean (hodnota: 'on' nebo 'off')\n" + +#: src/common/weechat.c:284 src/common/weechat.c:307 src/common/weechat.c:313 +#: src/common/weechat.c:319 +#, c-format +msgid " . default value: '%s'\n" +msgstr " . výchozí hodnota: '%s'\n" + +#: src/common/weechat.c:289 +#, c-format +msgid " . type integer (values: between %d and %d)\n" +msgstr " . typ celočíselný (hodnoty: mezi %d a %d)\n" + +#: src/common/weechat.c:292 +#, c-format +msgid " . default value: %d\n" +msgstr " . výchozí hodnota: %d\n" + +#: src/common/weechat.c:296 +#, c-format +msgid " . type string (values: " +msgstr " . typ řetězec (hodnoty: " + +#: src/common/weechat.c:309 src/common/weechat.c:315 src/common/weechat.c:321 +msgid "empty" +msgstr "prázdný" + +#: src/common/weechat.c:312 +#, c-format +msgid " . type color (Curses or Gtk color, look at WeeChat doc)\n" +msgstr " . typ barva (Curses nebo Gtk barva, viz WeeChat dokumentace)\n" + +#: src/common/weechat.c:318 +#, c-format +msgid " . type string (any string)\n" +msgstr " . typ řetězec (jakýkoliv řetězec)\n" + +#: src/common/weechat.c:324 +#, c-format +msgid "" +" . description: %s\n" +"\n" +msgstr "" +" . popis: %s\n" +"\n" + +#: src/common/weechat.c:330 +#, c-format +msgid "" +"Moreover, you can define aliases in [alias] section, by adding lines like:\n" +msgstr "" +"Mimoto můžete definovat aliasy v sekci [alias], přidáním řádku jako je " +"tento:\n" + +#: src/common/weechat.c:332 +#, c-format +msgid "" +"where 'j' is alias name, and 'join' associated command.\n" +"\n" +msgstr "" +"kde 'j' je jméno aliasu, a 'join' přidružený příkaz.\n" +"\n" + +#: src/common/weechat.c:417 +#, c-format +msgid "%s default keys:\n" +msgstr "%s výchozí klávesy:\n" + +#: src/common/weechat.c:497 +#, c-format +msgid "%s invalid syntax for IRC server ('%s'), ignored\n" +msgstr "%s nevalidní syntaxe pro IRC server ('%s'), ignorován\n" + +#: src/common/weechat.c:510 +#, c-format +msgid "%s unable to create server ('%s'), ignored\n" +msgstr "%s nemohu vytvořit server ('%s'), ignorován\n" + +#: src/common/weechat.c:519 +#, c-format +msgid "%s unknown parameter '%s', ignored\n" +msgstr "%s neznámý parametr '%s', ignorován\n" + +#: src/common/weechat.c:539 +#, c-format +msgid "%s cannot create directory \"%s\"\n" +msgstr "%s nemohu vytvořit adresář \"%s\"\n" + +#: src/common/weechat.c:565 +#, c-format +msgid "%s unable to get HOME directory\n" +msgstr "%s nemohu získat HOME adresář\n" + +#: src/common/weechat.c:574 +#, c-format +msgid "%s not enough memory for home directory\n" +msgstr "%s nedostatek paměti pro domácí adresář\n" + +#: src/common/weechat.c:584 +#, c-format +msgid "%s unable to create ~/.weechat directory\n" +msgstr "%s nemohu vytvořit adresář ~/.weechat\n" + +#: src/common/weechat.c:636 +#, c-format +msgid "%s unable to create ~/.weechat/logs directory\n" +msgstr "%s nemohu vytvořit adresář ~/.weechat/logs\n" + +#: src/common/weechat.c:679 +#, c-format +msgid "%s unable to create/append to log file (~/.weechat/%s)" +msgstr "%s nemohu vytvořit/přidat do log souboru (~/.weechat/%s)" + +#: src/common/weechat.c:702 +#, c-format +msgid "%sWelcome to " +msgstr "%sVítejte do " + +#: src/common/weechat.c:715 src/common/weechat.c:724 +msgid "compiled on" +msgstr "kompilováno" + +#: src/common/weechat.h:58 +msgid "WeeChat Error:" +msgstr "WeeChat chyba:" + +#: src/common/weechat.h:59 +msgid "WeeChat Warning:" +msgstr "WeeChat Upozornění:" + +#: src/common/weeconfig.c:91 src/common/weeconfig.c:92 +msgid "set title for window (terminal for Curses GUI) with name & version" +msgstr "nastaví titulek okna (terminálu pro Cruses GUI) s jménem a verzí" + +#: src/common/weeconfig.c:95 src/common/weeconfig.c:96 +msgid "display WeeChat logo at startup" +msgstr "zobrazí WeeChat logo při spuštění" + +#: src/common/weeconfig.c:99 src/common/weeconfig.c:100 +msgid "display WeeChat version at startup" +msgstr "zobrazí verzi WeeChat při spuštění" + +#: src/common/weeconfig.c:103 +msgid "WeeChat slogan" +msgstr "WeeChat slogan" + +#: src/common/weeconfig.c:104 +msgid "WeeChat slogan (if empty, slogan is not used)" +msgstr "WeeChat slogan (pokud je prázdné, není slogan použit)" + +#: src/common/weeconfig.c:107 +msgid "charset for decoding messages from server" +msgstr "znaková sada, pro dekódování zpráv ze serveru" + +#: src/common/weeconfig.c:108 +msgid "" +"charset for decoding messages from server, examples: UTF-8, ISO-8859-1 (if " +"empty, messages are not converted)" +msgstr "" +"znaková sada pro dekódování zpráv ze serveru, například: UTF-8, ISO-8859-1 " +"(jestliže je prázdná, zprávy nejsou konvertovány)" + +#: src/common/weeconfig.c:111 +msgid "charset for encoding messages sent to server" +msgstr "znaková sada pro kódování zpráv posílaných na server" + +#: src/common/weeconfig.c:112 +msgid "" +"charset for encoding messages sent to server, examples: UFT-8, ISO-8859-1 " +"(if empty, local charset is used)" +msgstr "" +"znaková sada pro kódování zpráv posílaných na server, například: UTF-8, ISO-" +"8859-1 (pokud je prázdná, použije se lokální znaková sada)" + +#: src/common/weeconfig.c:115 +msgid "internal WeeChat charset (should be ISO)" +msgstr "vnitřní znaková sada WeeChat (měla by být ISO)" + +#: src/common/weeconfig.c:116 +msgid "" +"internal WeeChat charset, should be ISO-xxxx even if locale is UTF-8 (if " +"empty, local charset is used)" +msgstr "" +"vnitřní znaková sada WeeChat, měla by být ISO-xxxx i při locale UTF-8 (pokud " +"je prázdný, použije se lokální znaková sada)" + +#: src/common/weeconfig.c:119 src/common/weeconfig.c:120 +msgid "timestamp for buffers" +msgstr "časová známka pro buffer" + +#: src/common/weeconfig.c:123 src/common/weeconfig.c:124 +msgid "display nick names with different colors" +msgstr "zobrazit přezdívky různými barvami" + +#: src/common/weeconfig.c:127 src/common/weeconfig.c:128 +msgid "display actions with different colors" +msgstr "zobrazit akce různými barvami" + +#: src/common/weeconfig.c:131 src/common/weeconfig.c:132 +msgid "remove colors from incoming messages" +msgstr "odstranit barvy z příchozích zpráv" + +#: src/common/weeconfig.c:135 +msgid "display nicklist window" +msgstr "zobrazit okno se seznamem přezdívek" + +#: src/common/weeconfig.c:136 +msgid "display nicklist window (for channel windows)" +msgstr "zobrazit okno se seznamem přezdívek (pouze pro okno kanálu)" + +#: src/common/weeconfig.c:139 +msgid "nicklist position" +msgstr "pozice seznamu přezdívek" + +#: src/common/weeconfig.c:140 +msgid "nicklist position (top, left, right (default), bottom)" +msgstr "pozice seznamu přezdívek (top, left, right (výchozí), bottom)" + +#: src/common/weeconfig.c:143 +msgid "min size for nicklist" +msgstr "minimální velikost pro seznam přezdívek" + +#: src/common/weeconfig.c:144 +msgid "" +"min size for nicklist (width or height, depending on look_nicklist_position " +"(0 = no min size))" +msgstr "" +"minimální velikost pro seznam přezdívek (šířka nebo výšhak, závisí na " +"look_nicklist_position (0 = není minimální velikost))" + +#: src/common/weeconfig.c:148 +msgid "max size for nicklist" +msgstr "maximální velikost pro seznam přezdívek" + +#: src/common/weeconfig.c:149 +msgid "" +"max size for nicklist (width or height, depending on look_nicklist_position " +"(0 = no max size; if min == max and > 0, then size is fixed))" +msgstr "" +"maximální velikost pro seznam přezdívek (šířka nebo výška, závisí na " +"look_nicklist_position (0 = není maximální velikost; jestliže min == max a > " +"0 pak je velikost fixní ))" + +#: src/common/weeconfig.c:153 src/common/weeconfig.c:154 +msgid "text to display instead of nick when not connected" +msgstr "text pro zobrazení místo přezdívky pokud není připojeno" + +#: src/common/weeconfig.c:157 src/common/weeconfig.c:158 +msgid "display nick mode ((half)op/voice) before each nick" +msgstr "zobrazit mód přezdívky ((částečný)op/voice) před každou přezdívkou" + +#: src/common/weeconfig.c:161 src/common/weeconfig.c:162 +msgid "display space if nick mode is not (half)op/voice" +msgstr "zobrazit mezeru pokud mód přezdívkz není (částečný)op/voice" + +#: src/common/weeconfig.c:165 src/common/weeconfig.c:166 +msgid "the string inserted after nick completion" +msgstr "řetězec vložený za doplňování přezdívky" + +#: src/common/weeconfig.c:169 src/common/weeconfig.c:170 +msgid "enable info bar" +msgstr "povolit info bar" + +#: src/common/weeconfig.c:173 src/common/weeconfig.c:174 +msgid "timestamp for time in infobar" +msgstr "časová značka pro čas v infobaru" + +#: src/common/weeconfig.c:177 src/common/weeconfig.c:178 +msgid "display seconds in infobar time" +msgstr "zobrazit sekundy v čase v infobaru" + +#: src/common/weeconfig.c:181 +msgid "delay (in seconds) for highlight messages in infobar" +msgstr "podržet (v sekundách) zvýrazněnou zprávu v infobaru" + +#: src/common/weeconfig.c:182 +msgid "" +"delay (in seconds) for highlight messages in infobar (0 = disable highlight " +"notifications in infobar)" +msgstr "" +"podržet (v sekundách) zvýrazněnou zprávu v infobaru (0 = zakázat zvýrazněnou " +"notifikaci v infobaru)" + +#: src/common/weeconfig.c:244 src/common/weeconfig.c:245 +msgid "color for title bar" +msgstr "barva pro title bar" + +#: src/common/weeconfig.c:248 src/common/weeconfig.c:249 +msgid "background for title bar" +msgstr "pozadí pro title bar" + +#: src/common/weeconfig.c:254 src/common/weeconfig.c:255 +msgid "color for chat text" +msgstr "barva pro text rozhovoru" + +#: src/common/weeconfig.c:258 +msgid "color for time" +msgstr "barva času" + +#: src/common/weeconfig.c:259 +msgid "color for time in chat window" +msgstr "barva času v okně rozhovoru" + +#: src/common/weeconfig.c:262 +msgid "color for time separator" +msgstr "barva pro dělič času" + +#: src/common/weeconfig.c:263 +msgid "color for time separator (chat window)" +msgstr "barva pro dělič času (okno rozhovoru)" + +#: src/common/weeconfig.c:266 src/common/weeconfig.c:267 +msgid "color for 1st and 3rd char of prefix" +msgstr "barva pro první a třetí znak prefixu" + +#: src/common/weeconfig.c:270 src/common/weeconfig.c:271 +msgid "color for middle char of prefix" +msgstr "barva pro vnitřní znak prefixu" + +#: src/common/weeconfig.c:274 src/common/weeconfig.c:275 +msgid "color for join arrow (prefix)" +msgstr "barva pro šipku pri 'join' (prefix)" + +#: src/common/weeconfig.c:278 src/common/weeconfig.c:279 +msgid "color for part/quit arrow (prefix)" +msgstr "barva pro šipku při 'quit'/'part' (prefix)" + +#: src/common/weeconfig.c:282 +msgid "color for nicks in actions" +msgstr "barva pro přezdívky v akcích" + +#: src/common/weeconfig.c:283 +msgid "color for nicks in actions (chat window)" +msgstr "barva přezdívek v akcích (okno rozhovoru)" + +#: src/common/weeconfig.c:286 +msgid "color for hostnames" +msgstr "barva jména hosta" + +#: src/common/weeconfig.c:287 +msgid "color for hostnames (chat window)" +msgstr "barva jména hosta (okno rozhovoru)" + +#: src/common/weeconfig.c:290 +msgid "color for channel names in actions" +msgstr "barva kanálu v akcích" + +#: src/common/weeconfig.c:291 +msgid "color for channel names in actions (chat window)" +msgstr "barva kanálu v akcích (okno rozhovoru)" + +#: src/common/weeconfig.c:294 +msgid "color for dark separators" +msgstr "barva pro tmavý dělič" + +#: src/common/weeconfig.c:295 +msgid "color for dark separators (chat window)" +msgstr "barva pro tmavý dělič (okno rozhovoru)" + +#: src/common/weeconfig.c:298 +msgid "color for highlighted nick" +msgstr "barva pro zvýraznění přezdívky" + +#: src/common/weeconfig.c:299 +msgid "color for highlighted nick (chat window)" +msgstr "barva pro zvýraznění přezdívky (okno rozhovoru)" + +#: src/common/weeconfig.c:302 +msgid "background for chat" +msgstr "pozadí rozhovoru" + +#: src/common/weeconfig.c:303 +msgid "background for chat window" +msgstr "pozadí okna rozhovoru" + +#: src/common/weeconfig.c:308 src/common/weeconfig.c:309 +msgid "color for status bar" +msgstr "barva status baru" + +#: src/common/weeconfig.c:312 src/common/weeconfig.c:313 +msgid "color for status bar delimiters" +msgstr "barva děličů status barů" + +#: src/common/weeconfig.c:316 +msgid "color for window with new messages" +msgstr "barva okna s novými zprávami" + +#: src/common/weeconfig.c:317 +msgid "color for window with new messages (status bar)" +msgstr "barva okna s novými zprávami (status bar)" + +#: src/common/weeconfig.c:320 +msgid "color for window with private message" +msgstr "barva okna se soukroumou zprávou" + +#: src/common/weeconfig.c:321 +msgid "color for window with private message (status bar)" +msgstr "barva okna se soukromou zprávou (status bar)" + +#: src/common/weeconfig.c:324 +msgid "color for window with highlight" +msgstr "barva okna se zvýrazněním" + +#: src/common/weeconfig.c:325 +msgid "color for window with highlight (status bar)" +msgstr "barva okna se zvýrazněním (stavový řádek)" + +#: src/common/weeconfig.c:328 +msgid "color for window with new data (not messages)" +msgstr "barva okna s novými daty (ne zprávami)" + +#: src/common/weeconfig.c:329 +msgid "color for window with new data (not messages) (status bar)" +msgstr "barva okna s novými daty (ne zprávami) (status bar)" + +#: src/common/weeconfig.c:332 +msgid "color for \"-MORE-\" text" +msgstr "barva pro text \"-VÍCE-\"" + +#: src/common/weeconfig.c:333 +msgid "color for window with new data (status bar)" +msgstr "barva okna s novými daty (status bar)" + +#: src/common/weeconfig.c:336 src/common/weeconfig.c:337 +msgid "background for status window" +msgstr "pozadí stavového okna" + +#: src/common/weeconfig.c:342 src/common/weeconfig.c:343 +msgid "color for info bar text" +msgstr "barva textu v info baru" + +#: src/common/weeconfig.c:346 src/common/weeconfig.c:347 +msgid "color for infobar delimiters" +msgstr "barva děličů v infobaru" + +#: src/common/weeconfig.c:350 src/common/weeconfig.c:351 +msgid "color for info bar highlight notification" +msgstr "barva upozornění zvýraznění v info baru" + +#: src/common/weeconfig.c:354 src/common/weeconfig.c:355 +msgid "background for info bar window" +msgstr "pozadí pro okno info baru" + +#: src/common/weeconfig.c:360 src/common/weeconfig.c:361 +msgid "color for input text" +msgstr "barva pro vstupní text" + +#: src/common/weeconfig.c:364 src/common/weeconfig.c:365 +msgid "color for input text (channel name)" +msgstr "barva vstupního textu (jména kanálů)" + +#: src/common/weeconfig.c:368 src/common/weeconfig.c:369 +msgid "color for input text (nick name)" +msgstr "barva vstupního textu (přezdívky)" + +#: src/common/weeconfig.c:372 src/common/weeconfig.c:373 +msgid "background for input window" +msgstr "pozadí vstupního okna" + +#: src/common/weeconfig.c:378 src/common/weeconfig.c:379 +msgid "color for nicknames" +msgstr "barva přezdívek" + +#: src/common/weeconfig.c:382 src/common/weeconfig.c:383 +msgid "color for away nicknames" +msgstr "barva přezdívek, které jsou pryč" + +#: src/common/weeconfig.c:386 +msgid "color for chan owner symbol" +msgstr "barva symbolu majitele kanálu" + +#: src/common/weeconfig.c:387 +msgid "color for chan owner symbol (specific to unrealircd)" +msgstr "barva symbolu majitele kanálu (specifický pro unrealircd)" + +#: src/common/weeconfig.c:390 +msgid "color for chan admin symbol" +msgstr "barva symbolu administrátora kanálu" + +#: src/common/weeconfig.c:391 +msgid "color for chan admin symbol (specific to unrealircd)" +msgstr "barva symbolu administrátora kanálu (specifický pro unrealircd)" + +#: src/common/weeconfig.c:394 src/common/weeconfig.c:395 +msgid "color for operator symbol" +msgstr "barva symbolu operátora" + +#: src/common/weeconfig.c:398 src/common/weeconfig.c:399 +msgid "color for half-operator symbol" +msgstr "barva symbolu částečného perátora" + +#: src/common/weeconfig.c:402 src/common/weeconfig.c:403 +msgid "color for voice symbol" +msgstr "barva symbolu voice" + +#: src/common/weeconfig.c:406 src/common/weeconfig.c:407 +msgid "color for '+' when scrolling nicks" +msgstr "barva pro '+' při procházení přezdívek" + +#: src/common/weeconfig.c:410 src/common/weeconfig.c:411 +msgid "color for nick separator" +msgstr "barva děliče přezdívek" + +#: src/common/weeconfig.c:414 src/common/weeconfig.c:415 +msgid "color for local nick" +msgstr "barva lokální přezdívky" + +#: src/common/weeconfig.c:418 src/common/weeconfig.c:419 +msgid "color for other nick in private window" +msgstr "barva jiné přezdívky v soukromém okně" + +#: src/common/weeconfig.c:422 src/common/weeconfig.c:423 +msgid "background for nicknames" +msgstr "pozadí přezdívek" + +#: src/common/weeconfig.c:428 +msgid "color for selected DCC" +msgstr "barva vybraného DCC" + +#: src/common/weeconfig.c:429 +msgid "color for selected DCC (chat window)" +msgstr "barva vybraného DCC (okno rozhovoru)" + +#: src/common/weeconfig.c:432 src/common/weeconfig.c:433 +msgid "color for \"waiting\" dcc status" +msgstr "barva pro \"waiting\" status dcc" + +#: src/common/weeconfig.c:436 src/common/weeconfig.c:437 +msgid "color for \"connecting\" dcc status" +msgstr "barva pro \"connecting\" status dcc" + +#: src/common/weeconfig.c:440 src/common/weeconfig.c:441 +msgid "color for \"active\" dcc status" +msgstr "barva pro \"active\" status dcc" + +#: src/common/weeconfig.c:444 src/common/weeconfig.c:445 +msgid "color for \"done\" dcc status" +msgstr "barva pro \"done\" status dcc" + +#: src/common/weeconfig.c:448 src/common/weeconfig.c:449 +msgid "color for \"failed\" dcc status" +msgstr "barva pro \"failed\" status dcc" + +#: src/common/weeconfig.c:452 src/common/weeconfig.c:453 +msgid "color for \"aborted\" dcc status" +msgstr "barva pro \"aborted\" status dcc" + +#: src/common/weeconfig.c:466 +msgid "max lines in history (per window)" +msgstr "maximální počet řádků v historii (pro okno)" + +#: src/common/weeconfig.c:467 +msgid "" +"maximum number of lines in history for one server/channel/private window (0 " +"= unlimited)" +msgstr "" +"maximální počet řádků v historii pro jeden server/kanál/soukromé okno (0 = " +"nekonečeně)" + +#: src/common/weeconfig.c:471 +msgid "max user commands in history" +msgstr "maximální počet uživatelských příkazů v historii" + +#: src/common/weeconfig.c:472 +msgid "maximum number of user commands in history (0 = unlimited)" +msgstr "maximální počet uživatelských příkazů v historii (0 = nekonečně)" + +#: src/common/weeconfig.c:489 src/common/weeconfig.c:490 +msgid "automatically log server messages" +msgstr "automati logovat zprávy server" + +#: src/common/weeconfig.c:493 src/common/weeconfig.c:494 +msgid "automatically log channel chats" +msgstr "automaticky logovat rozhovory kanálu" + +#: src/common/weeconfig.c:497 src/common/weeconfig.c:498 +msgid "automatically log private chats" +msgstr "automaticky logovat soukromé rozhovory" + +#: src/common/weeconfig.c:501 src/common/weeconfig.c:502 +msgid "log messages from plugins (scripts)" +msgstr "logovat zprávy y pluginů (skriptů)" + +#: src/common/weeconfig.c:505 +msgid "path for log files" +msgstr "cesta pro soubory logů" + +#: src/common/weeconfig.c:506 +msgid "path for WeeChat log files" +msgstr "cesta pro soubory WeeChat logů" + +#: src/common/weeconfig.c:509 +msgid "timestamp for log" +msgstr "časová značka pro log" + +#: src/common/weeconfig.c:510 +msgid "timestamp for log (see man strftime for date/time specifiers)" +msgstr "časová značka pro log (viz man strftime pro specifikaci datumu/času" + +#: src/common/weeconfig.c:513 src/common/weeconfig.c:514 +msgid "hide password displayed by nickserv" +msgstr "schovat heslo zobrazené nickservem" + +#: src/common/weeconfig.c:534 +msgid "display message to all channels when away" +msgstr "zobrazit zprávu na všechny kanály, jestliže jsem pryč" + +#: src/common/weeconfig.c:535 +msgid "display message to all channels when (un)marking as away" +msgstr "zobrazit zprávu na všechny kanály, když měním stav z/na pryč" + +#: src/common/weeconfig.c:538 src/common/weeconfig.c:539 +msgid "default message when away" +msgstr "výchozí zprávy, když jsem pryč" + +#: src/common/weeconfig.c:542 src/common/weeconfig.c:543 +msgid "default part message (leaving channel)" +msgstr "výchozí zpráva při opouštění kanálu" + +#: src/common/weeconfig.c:546 +msgid "default quit message" +msgstr "výchzí zpráva při uknočení" + +#: src/common/weeconfig.c:547 +msgid "" +"default quit message ('%v' will be replaced by WeeChat version in string)" +msgstr "" +"výchozí zpráva při uknočnení ('%v' bude nahrazeno verzí WeeChat v řetězci)" + +#: src/common/weeconfig.c:550 +msgid "interval between two checks for away" +msgstr "interval mezi dvěmi kontrolami pro nepřítomnost" + +#: src/common/weeconfig.c:551 +msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)" +msgstr "" +"interval mezi dvěmi knotrolami pro nepřítomnost (v minutách, 0 = nikdy " +"nekontrolovat)" + +#: src/common/weeconfig.c:554 +msgid "interval between two checks for lag" +msgstr "interval mezi dvěmi kontrolami lagu" + +#: src/common/weeconfig.c:555 +msgid "interval between two checks for lag (in seconds)" +msgstr "interval mezi dvěmi knotrolami lagu (v sekundách)" + +#: src/common/weeconfig.c:558 +msgid "minimum lag to show" +msgstr "minimální lag, který zobrazit" + +#: src/common/weeconfig.c:559 +msgid "minimum lag to show (in seconds)" +msgstr "minimální lag, který zobrazit (v sekundách)" + +#: src/common/weeconfig.c:562 +msgid "disconnect after important lag" +msgstr "odpojit po závažném lagu" + +#: src/common/weeconfig.c:563 +msgid "disconnect after important lag (in minutes, 0 = never disconnect)" +msgstr "odpojit po závažném lagu (v minutách, 0 = nikny neodpojit)" + +#: src/common/weeconfig.c:566 src/common/weeconfig.c:567 +msgid "create a FIFO pipe for remote control" +msgstr "vytvořit FIFO pro vzdálené ovládání" + +#: src/common/weeconfig.c:570 +msgid "list of words to highlight" +msgstr "seznam slov pro zvýraznění" + +#: src/common/weeconfig.c:571 +msgid "" +"comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison)" +msgstr "" +"čárkou oddělený seznam slov pro zvýraznění (neporovnává se velikost písmen)" + +#: src/common/weeconfig.c:590 +msgid "automatically accept dcc files" +msgstr "automaticky akceptovat dcc soubory" + +#: src/common/weeconfig.c:591 +msgid "automatically accept incoming dcc files" +msgstr "automaticky akceptovat příchozí dcc soubory" + +#: src/common/weeconfig.c:594 +msgid "automatically accept dcc chats" +msgstr "automaticky akceptovat dcc rozhovor" + +#: src/common/weeconfig.c:595 +msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)" +msgstr "automaticky akceptovat dcc rozhovor (používejte opatrně!)" + +#: src/common/weeconfig.c:598 +msgid "timeout for dcc request" +msgstr "časový limit pro dcc požadavek" + +#: src/common/weeconfig.c:599 +msgid "timeout for dcc request (in seconds)" +msgstr "časový limit pro dcc požadavek (v sekundách)" + +#: src/common/weeconfig.c:602 +msgid "block size for dcc packets" +msgstr "velikost bloku pro dcc pakety" + +#: src/common/weeconfig.c:603 +msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)" +msgstr "velikost bloku pro dcc pakety v bajtech (výchozí: 65536)" + +#: src/common/weeconfig.c:606 +msgid "path for incoming files with dcc" +msgstr "cesta pro příchozí dcc soubory" + +#: src/common/weeconfig.c:607 +msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)" +msgstr "cesta pro zápis příchozích dcc souborů (výchozí: uživatelův domov)" + +#: src/common/weeconfig.c:610 +msgid "default path for sending files with dcc" +msgstr "výchozí cesta pro odesílaní souborů pomocí dcc" + +#: src/common/weeconfig.c:611 +msgid "" +"path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)" +msgstr "" +"cesta pro čtení souborů při odesílání přes dcc (když není specifikována " +"cesta)" + +#: src/common/weeconfig.c:614 src/common/weeconfig.c:615 +msgid "convert spaces to underscores when sending files" +msgstr "konvertovat mezery na podtržítka při odesílání souborů" + +#: src/common/weeconfig.c:618 +msgid "automatically rename dcc files if already exists" +msgstr "automaticky přejmenovat dcc soubory, jestliže již existují" + +#: src/common/weeconfig.c:619 +msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)" +msgstr "" +"přejmenovat příchozí soubory, jestliže již existují (přídat '.1', '.2', ...)" + +#: src/common/weeconfig.c:622 +msgid "automatically resume aborted transfers" +msgstr "automaticky obnovit zrušený přenos" + +#: src/common/weeconfig.c:623 +msgid "" +"automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed" +msgstr "automaticky obnovit dcc přenos pokud bylo ztraceno spojení s hostem" + +#: src/common/weeconfig.c:642 +msgid "use proxy" +msgstr "použít proxy" + +#: src/common/weeconfig.c:643 +msgid "use a proxy server to connect to irc server" +msgstr "použít proxy server pro připojení na irc server" + +#: src/common/weeconfig.c:646 +msgid "proxy type" +msgstr "typ proxy" + +#: src/common/weeconfig.c:647 +msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)" +msgstr "typ proxy (http (výchozí), socks4, socks5)" + +#: src/common/weeconfig.c:650 +msgid "use ipv6 proxy" +msgstr "použít ipv6 proxy" + +#: src/common/weeconfig.c:651 +msgid "connect to proxy in ipv6" +msgstr "připojit na proxy v ipv6" + +#: src/common/weeconfig.c:654 +msgid "proxy address" +msgstr "proxy adresa" + +#: src/common/weeconfig.c:655 +msgid "proxy server address (IP or hostname)" +msgstr "adresa proxy serveru (IP nebo jméno hosta)" + +#: src/common/weeconfig.c:658 +msgid "port for proxy" +msgstr "port proxy" + +#: src/common/weeconfig.c:659 +msgid "port for connecting to proxy server" +msgstr "port pro připojení na proxy server" + +#: src/common/weeconfig.c:662 +msgid "proxy username" +msgstr "uživatelské jeméno proxy" + +#: src/common/weeconfig.c:663 +msgid "username for proxy server" +msgstr "uživatelské jméno pro proxy server" + +#: src/common/weeconfig.c:666 +msgid "proxy password" +msgstr "heslo proxy" + +#: src/common/weeconfig.c:667 +msgid "password for proxy server" +msgstr "heslo pro proxy server" + +#: src/common/weeconfig.c:678 +msgid "server name" +msgstr "jméno serveru" + +#: src/common/weeconfig.c:679 +msgid "name associated to IRC server (for display only)" +msgstr "jméno asociované k IRC serveru (pouze pro zobrazení)" + +#: src/common/weeconfig.c:682 +msgid "automatically connect to server" +msgstr "automaticky připojit k serveru" + +#: src/common/weeconfig.c:683 +msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting" +msgstr "automaticky připojit k serveru, když je WeeChat spouštěn" + +#: src/common/weeconfig.c:686 +msgid "automatically reconnect to server" +msgstr "automaticky znovupřipojit server" + +#: src/common/weeconfig.c:687 +msgid "automatically reconnect to server when disconnected" +msgstr "automaticky znovu připojit server, když je odpojen" + +#: src/common/weeconfig.c:690 +msgid "delay before trying again to reconnect" +msgstr "doba před novým zkušením znovupřipojení" + +#: src/common/weeconfig.c:691 +msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server" +msgstr "doba (v sekundách) před novým zkušením znovupřipojení na server" + +#: src/common/weeconfig.c:694 +msgid "server address or hostname" +msgstr "adresa serveru nebo jméno hosta" + +#: src/common/weeconfig.c:695 +msgid "IP address or hostname of IRC server" +msgstr "IP adresa nebo jeméno hosta IRC serveru" + +#: src/common/weeconfig.c:698 +msgid "port for IRC server" +msgstr "port IRC serveru" + +#: src/common/weeconfig.c:699 +msgid "port for connecting to server" +msgstr "port pro připojení na server" + +#: src/common/weeconfig.c:702 src/common/weeconfig.c:703 +msgid "use IPv6 protocol for server communication" +msgstr "použít protokol IPv6 pro komunikaci se serverem" + +#: src/common/weeconfig.c:706 src/common/weeconfig.c:707 +msgid "use SSL for server communication" +msgstr "použít SSL pro komunikaci se serverem" + +#: src/common/weeconfig.c:710 +msgid "server password" +msgstr "heslo serveru" + +#: src/common/weeconfig.c:711 +msgid "password for IRC server" +msgstr "heslo pro IRC server" + +#: src/common/weeconfig.c:714 +msgid "nickname for server" +msgstr "přezdívka pro server" + +#: src/common/weeconfig.c:715 +msgid "nickname to use on IRC server" +msgstr "přezdívka použitá na IRC serveru" + +#: src/common/weeconfig.c:718 +msgid "alternate nickname for server" +msgstr "alternativní přezdívka pro server" + +#: src/common/weeconfig.c:719 +msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)" +msgstr "" +"alternativní přezdívka použitá na IRC serveru (pokud přezdívka je již " +"použita)" + +#: src/common/weeconfig.c:722 +msgid "2nd alternate nickname for server" +msgstr "druhá alternativní přezdívka pro server" + +#: src/common/weeconfig.c:723 +msgid "" +"2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is " +"already used)" +msgstr "" +"druhá alternativní přezdívka použitá na IRC serveru (pokud alternativní " +"přezdívka je již použita)" + +#: src/common/weeconfig.c:726 +msgid "user name for server" +msgstr "uživatelské jméno pro server" + +#: src/common/weeconfig.c:727 +msgid "user name to use on IRC server" +msgstr "uživatelské jméno použité na IRC serveru" + +#: src/common/weeconfig.c:730 +msgid "real name for server" +msgstr "skutečné jméno pro server" + +#: src/common/weeconfig.c:731 +msgid "real name to use on IRC server" +msgstr "skutečné jméno použité na IRC serveru" + +#: src/common/weeconfig.c:734 src/common/weeconfig.c:735 +msgid "first command to run when connected to server" +msgstr "první příkaz, který zpustit po připojení na server" + +#: src/common/weeconfig.c:738 +msgid "delay (in seconds) after command was executed" +msgstr "počkání (v sekundách) po spuštční příkazu" + +#: src/common/weeconfig.c:739 +msgid "" +"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for " +"authentication)" +msgstr "" +"počkání (v sekundách) po spuštění příkazu (například: dád nějaký čas pro " +"autorizaci)" + +#: src/common/weeconfig.c:742 +msgid "list of channels to join when connected to server" +msgstr "seznam kanálů na které přistoupit po připojení na server" + +#: src/common/weeconfig.c:743 +#, fuzzy +msgid "" +"comma separated list of channels to join when connected to server (example: " +"\"#chan1,#chan2,#chan3 #key1,#key2\")" +msgstr "" +"čárkou rozdělený seznam kanálů na které přistoupit po připojení na server" + +#: src/common/weeconfig.c:746 src/common/weeconfig.c:747 +msgid "automatically rejoin channels when kicked" +msgstr "automaticky znovu přijít na kanál po vykopnutí" + +#: src/common/weeconfig.c:750 +msgid "notify levels for channels of this server" +msgstr "level upozornění pro kanály na tomto serveru" + +#: src/common/weeconfig.c:751 +msgid "" +"comma separated list of notify levels for channels of this server (format: " +"#channel:1,..)" +msgstr "" +"čárkou oddělený seznam levelů upozornění pro kanály na tomto serveru " +"(formát: #kanál:1,..)" + +#: src/common/weeconfig.c:1211 +#, c-format +msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: nový server, ale předchozí byl nekompletní\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1220 +#, c-format +msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: server '%s' již existuje\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1235 +#, c-format +msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: nemohu vytvořit server\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1275 +#, c-format +msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n" +msgstr "%s nemohu přiřadit výchozí číslo s řetězcem (\"%s\")\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1286 +#, c-format +msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n" +msgstr "%s nemohu přiřadit výchozí barvu (\"%s\")\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1325 +#, c-format +msgid "%s config file \"%s\" not found.\n" +msgstr "%s konfigurační soubor \"%s\" nenalezen\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1357 +#, c-format +msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní syntaxe, chybí \"]\"\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1374 +#, c-format +msgid "%s %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: neznámý identifikátor sekce (\"%s\")\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1392 +#, c-format +msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní sekce pro volbu, řádek je ignorován\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1400 +#, c-format +msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní syntax, chybí \"=\"\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1437 src/common/weeconfig.c:1463 +#, c-format +msgid "%s %s, line %d: invalid option \"%s\"\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní volba \"%s\"\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1443 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s, line %d: invalid ignore options \"%s\"\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní volba \"%s\"\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"%s %s, line %d: invalid value foroption '%s'\n" +"Expected: boolean value: 'off' or 'on'\n" +msgstr "" +"%s %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro volbu '%s'\n" +"Očekáváno: hodnota boolean: 'off' nebo 'on'\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1483 +#, c-format +msgid "" +"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n" +"Expected: integer between %d and %d\n" +msgstr "" +"%s %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro volbu '%s'\n" +"Očekáváno: celé číslo mezi %d a %d\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1494 +#, c-format +msgid "" +"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n" +"Expected: one of these strings: " +msgstr "" +"%s %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro volbu '%s'\n" +"Očekáváno: jeden z těchto řetězců: " + +#: src/common/weeconfig.c:1510 +#, c-format +msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní jméno barvy pro hodnotu '%s'\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1572 src/common/weeconfig.c:1767 +#, c-format +msgid "%s cannot create file \"%s\"\n" +msgstr "%s nemohu vytvořit soubor \"%s\"\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1578 +#, c-format +msgid "%s: creating default config file...\n" +msgstr "%s: vytvářím výchozí konfigurační soubor...\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1579 +msgid "Creating default config file\n" +msgstr "Vytvářím výchozí konfigurační soubor\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1582 src/common/weeconfig.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"#\n" +"# %s configuration file, created by %s v%s on %s#\n" +msgstr "" +"#\n" +"# %s konfigurační soubor, vytvořil %s v%s %s#\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1773 +msgid "Saving config to disk\n" +msgstr "Ukládám konfiguraci na disk\n" diff --git a/weechat/configure.in b/weechat/configure.in index 38d5093a8..453977eff 100644 --- a/weechat/configure.in +++ b/weechat/configure.in @@ -30,7 +30,7 @@ AC_PROG_MAKE_SET AC_PROG_RANLIB # Gettext -ALL_LINGUAS="fr es" +ALL_LINGUAS="fr es cs" AM_GNU_GETTEXT # Checks for libraries. diff --git a/weechat/po/cs.po b/weechat/po/cs.po new file mode 100644 index 000000000..717956ec0 --- /dev/null +++ b/weechat/po/cs.po @@ -0,0 +1,4330 @@ +# WeeChat: fast & light, IRC client for many operating systems. +# Copyright (c) 2003-2005 FlashCode +# This file is distributed under the same license as the WeeChat package. +# FlashCode , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.5-cvs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-04 14:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:21+0200\n" +"Last-Translator: Jiri Golembiovsky \n" +"Language-Team: weechat-dev \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/irc/irc-nick.c:192 +#, c-format +msgid "%s cannot allocate new nick\n" +msgstr "%s nemůžu přidělit novou přezdívku\n" + +#: src/irc/irc-server.c:180 src/common/weeconfig.c:1712 +msgid "Unable to get user's name" +msgstr "Nemůžu získat jméno uživatele" + +#: src/irc/irc-server.c:248 +#, c-format +msgid "%s cannot allocate new server\n" +msgstr "%s nemůžu přidělit nový server\n" + +#: src/irc/irc-server.c:466 +#, c-format +msgid "%s error sending data to IRC server\n" +msgstr "%s chyba při zasílání dat na IRC server\n" + +#: src/irc/irc-server.c:486 src/irc/irc-server.c:499 src/irc/irc-server.c:565 +#: src/irc/irc-server.c:578 +#, c-format +msgid "%s not enough memory for received IRC message\n" +msgstr "%s nedostatek paměti pro získání IRC zprávy\n" + +#: src/irc/irc-server.c:656 +#, c-format +msgid "%s Command '%s' failed!\n" +msgstr "%s Příkaz '%s' selhal!\n" + +#: src/irc/irc-server.c:661 +#, c-format +msgid "%s No command to execute!\n" +msgstr "%s Žádný příkaz pro provedení!\n" + +#: src/irc/irc-server.c:666 +#, c-format +msgid "%s Unknown command: cmd=%s, args=%s\n" +msgstr "%s Neznámý příkaz: příkaz=%s, parametry=%s\n" + +#: src/irc/irc-server.c:717 +#, c-format +msgid "%s cannot read data from socket, disconnecting from server...\n" +msgstr "%s nemůžu přečíst data ze soketu, odpojuji se od serveru...\n" + +#: src/irc/irc-server.c:800 +#, c-format +msgid "%s: Reconnecting to server in %d seconds\n" +msgstr "%s: Navazuji nové spojení se serverem za %d sekund\n" + +#: src/irc/irc-server.c:833 +#, c-format +msgid "%s gnutls handshake failed\n" +msgstr "%s handshake s gnutls selhal\n" + +#: src/irc/irc-server.c:850 +#, c-format +msgid "%s proxy address \"%s\" not found\n" +msgstr "%s adresa proxy \"%s\" nenalezena\n" + +#: src/irc/irc-server.c:854 +#, c-format +msgid "%s address \"%s\" not found\n" +msgstr "%s adresa \"%s\" nenalezena\n" + +#: src/irc/irc-server.c:864 +#, c-format +msgid "%s proxy IP address not found\n" +msgstr "%s IP adresa proxy nenalezena\n" + +#: src/irc/irc-server.c:867 +#, c-format +msgid "%s IP address not found\n" +msgstr "%s IP adresa nenalezena\n" + +#: src/irc/irc-server.c:876 +#, c-format +msgid "%s proxy connection refused\n" +msgstr "%s proxy odmítla spojení\n" + +#: src/irc/irc-server.c:879 +#, c-format +msgid "%s connection refused\n" +msgstr "%s spojení odmítnuto\n" + +#: src/irc/irc-server.c:887 +#, c-format +msgid "" +"%s proxy fails to establish connection to server (check username/password if " +"used)\n" +msgstr "" +"%s selhalo zjednání spojení s proxy serverem (zkontrolujte uživatelské jméno " +"a heslo pokud jsou vyžadovány)\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1364 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot connect with SSL since WeeChat was not built with GNUtls support\n" +msgstr "" +"%s nemohu se připojit pomocí SSL, protže WeeChat nebyl sestaven s podporou " +"GNUtls\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1373 +#, c-format +msgid "%s: connecting to server %s:%d%s%s via %s proxy %s:%d%s...\n" +msgstr "%s: připojuji se k serveru %s:%d%s%s přes %s proxy %s:%d%s...\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1379 +#, c-format +msgid "Connecting to server %s:%d%s%s via %s proxy %s:%d%s...\n" +msgstr "Připojuji se k serveru %s:%d%s%s přes %s proxy %s:%d%s...\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1389 +#, c-format +msgid "%s: connecting to server %s:%d%s%s...\n" +msgstr "%s: připojuji se k serveru %s:%d%s%s...\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1393 +#, c-format +msgid "Connecting to server %s:%d%s%s...\n" +msgstr "Připojuji se k serveru %s:%d%s%s...\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1411 +#, c-format +msgid "%s gnutls init error\n" +msgstr "%s chyba inicializace gnutls\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1426 +#, c-format +msgid "%s cannot create pipe\n" +msgstr "%s nemohu vytvořit rouru\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1441 +#, c-format +msgid "%s cannot create socket\n" +msgstr "%s nemohu vytvořit soket\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1452 +#, c-format +msgid "%s cannot set socket option \"SO_REUSEADDR\"\n" +msgstr "%s nemohu nastavit nastavení sketu \"SO_REUSEADDR\"\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1463 +#, c-format +msgid "%s cannot set socket option \"SO_KEEPALIVE\"\n" +msgstr "%s nemohu nastavit nastavení soketu \"SO_KEEPALIVE\"\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1494 +#, c-format +msgid "%s: Reconnecting to server...\n" +msgstr "%s: Připojuji se znovu k serveru...\n" + +#: src/irc/irc-server.c:1544 src/irc/irc-server.c:1553 +msgid "Disconnected from server!\n" +msgstr "Odpojen od serveru!\n" + +#: src/irc/irc-channel.c:52 +#, c-format +msgid "%s cannot allocate new channel" +msgstr "%s nemohu přidělit nový kanál" + +#: src/irc/irc-commands.c:34 +msgid "find information about the administrator of the server" +msgstr "najít informace o administrátorovi serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:35 src/irc/irc-commands.c:81 +#: src/irc/irc-commands.c:157 src/irc/irc-commands.c:248 +#: src/irc/irc-commands.c:256 src/irc/irc-commands.c:267 +msgid "[target]" +msgstr "[cíl]" + +#: src/irc/irc-commands.c:36 src/irc/irc-commands.c:256 +#: src/irc/irc-commands.c:267 +msgid "target: server" +msgstr "cíl: server" + +#: src/irc/irc-commands.c:38 +msgid "send message to all channels of all connected servers" +msgstr "poslat zprávu na všechny kanály všech připojených serverů" + +#: src/irc/irc-commands.c:39 src/irc/irc-commands.c:279 +msgid "text" +msgstr "text" + +#: src/irc/irc-commands.c:40 +msgid "text: text to send" +msgstr "text: texk k poslání" + +#: src/irc/irc-commands.c:42 +msgid "toggle away status" +msgstr "přepnout status nepřítomnosti" + +#: src/irc/irc-commands.c:43 +msgid "[-all] [message]" +msgstr "[-all] [zpráva]" + +#: src/irc/irc-commands.c:44 +msgid "" +"-all: toggle away status on all connected servers\n" +"message: message for away (if no message is given, away status is removed)" +msgstr "" +"-all: přepnout status nečinnosti na všech připojených serverech\n" +"zpráva: zpráva pro nepřítomnost (pokud není zadána je status nepřítomnosti " +"odebrán)" + +#: src/irc/irc-commands.c:47 +msgid "bans nicks or hosts" +msgstr "zakázat přezdívky nebo hosty" + +#: src/irc/irc-commands.c:48 +msgid "[channel] [nickname [nickname ...]]" +msgstr "[kanál] [přezdívka [přezdívka ...]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:49 +msgid "" +"channel: channel for ban\n" +"nickname: user or host to ban" +msgstr "" +"kanál: kanál pro zakázání\n" +"přezdívka: uživatel nebo host, který bude zakáhán" + +#: src/irc/irc-commands.c:52 +msgid "send a CTCP message (Client-To-Client Protocol)" +msgstr "poslat CTCP zprávu (Client-To-Client Protocol)" + +#: src/irc/irc-commands.c:53 +msgid "nickname type [arguments]" +msgstr "přezdívka typ [argumenty]" + +#: src/irc/irc-commands.c:54 +msgid "" +"nickname: user to send CTCP to\n" +"type: CTCP type (examples: \"version\", \"ping\", ..)\n" +"arguments: arguments for CTCP" +msgstr "" +"přezdívka: uživatel kterému se pošle CTCP\n" +"typ: CTCP typ (například: \"version\", \"ping\", ..)\n" +"argumenty: argumenty pro CTCP" + +#: src/irc/irc-commands.c:58 +msgid "starts DCC (file or chat) or close chat" +msgstr "spustit DCC (soubor nebo rozhovor) nebo zavřít rozhovor" + +#: src/irc/irc-commands.c:59 +msgid "action [nickname [file]]" +msgstr "akce [přezdívka [soubor]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:60 +msgid "" +"action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n" +"nickname: nickname to send file or chat\n" +"file: filename (on local host)" +msgstr "" +"akce: 'send' (soubor) nebo 'chat' nebo 'close' (rozhovor)\n" +"nickname: přezdívka, které poslat soubor nebo rozhovor\n" +"soubor: jméno souboru (na lokálním počítači)" + +#: src/irc/irc-commands.c:64 +msgid "removes half channel operator status from nickname(s)" +msgstr "odebrat status operátora polovičního kanálu z přezdívky (přezdívek)" + +#: src/irc/irc-commands.c:65 src/irc/irc-commands.c:68 +#: src/irc/irc-commands.c:71 src/irc/irc-commands.c:78 +#: src/irc/irc-commands.c:275 +msgid "[nickname [nickname]]" +msgstr "[přezdívka [přezdívka]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:67 +msgid "removes channel operator status from nickname(s)" +msgstr "odebrat status operátora kanálu z přezdívky (přezdívek)" + +#: src/irc/irc-commands.c:70 +msgid "removes voice from nickname(s)" +msgstr "odebrat hlas z přezdívky (přezdívek)" + +#: src/irc/irc-commands.c:73 +msgid "shutdown the server" +msgstr "vypnout server" + +#: src/irc/irc-commands.c:76 +msgid "error received from IRC server" +msgstr "přijata chyba z IRC serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:77 +msgid "gives half channel operator status to nickname(s)" +msgstr "dát přezdívce (přezdívkám) status operátora polovičního kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:80 +msgid "get information describing the server" +msgstr "získat informace popisující server" + +#: src/irc/irc-commands.c:82 src/irc/irc-commands.c:158 +msgid "target: server name" +msgstr "cíl: server jméno" + +#: src/irc/irc-commands.c:84 +msgid "invite a nick on a channel" +msgstr "pozvat přezdívku na kanál" + +#: src/irc/irc-commands.c:85 +msgid "nickname channel" +msgstr "přezdívka kanál" + +#: src/irc/irc-commands.c:86 +msgid "" +"nickname: nick to invite\n" +"channel: channel to invite" +msgstr "" +"přezdívka: přezdívka, kterou pozvat\n" +"kanál: kanál na kterou ji pozvat" + +#: src/irc/irc-commands.c:89 +msgid "check if a nickname is currently on IRC" +msgstr "zkontrolovat jestli je přezdívka momentálne na IRC" + +#: src/irc/irc-commands.c:90 src/irc/irc-commands.c:264 +msgid "nickname [nickname ...]" +msgstr "přezdívka [přezdívka ...]" + +#: src/irc/irc-commands.c:91 src/irc/irc-commands.c:264 +msgid "nickname: nickname" +msgstr "přezdívka: přezdívka" + +#: src/irc/irc-commands.c:93 +msgid "join a channel" +msgstr "připojit se ke kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:94 +msgid "channel[,channel] [key[,key]]" +msgstr "kanál[,kanál] [klíč[,klíč]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:95 +msgid "" +"channel: channel name to join\n" +"key: key to join the channel" +msgstr "" +"kanál: jméno kanálu na který se připojit\n" +"klíč: klíč pro připojení ke kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:98 +msgid "forcibly remove a user from a channel" +msgstr "násilně odebrat uživatele z kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:99 src/irc/irc-commands.c:105 +msgid "[channel] nickname [comment]" +msgstr "[kanál] přezdívka [komentář]" + +#: src/irc/irc-commands.c:100 +msgid "" +"channel: channel where user is\n" +"nickname: nickname to kick\n" +"comment: comment for kick" +msgstr "" +"kanál: kanál na kterém je uživatel\n" +"přezdívka: přezdívka, kterou vykopnout\n" +"komentář: komentář pro vykopnutí" + +#: src/irc/irc-commands.c:104 +msgid "kicks and bans a nick from a channel" +msgstr "vyhodit a zakázat přezdívku na kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:106 +msgid "" +"channel: channel where user is\n" +"nickname: nickname to kick and ban\n" +"comment: comment for kick" +msgstr "" +"kanál: kanál na kterém je uživatel\n" +"přezdívka: přezdívka, kterou vykopnout a zakázat\n" +"komentář: komentář pro vykopnutí" + +#: src/irc/irc-commands.c:110 +msgid "close client-server connection" +msgstr "zavřít spojení klient-server" + +#: src/irc/irc-commands.c:111 +msgid "nickname comment" +msgstr "přezdívka komentář" + +#: src/irc/irc-commands.c:112 +msgid "" +"nickname: nickname\n" +"comment: comment for kill" +msgstr "" +"přezdívka: přezdívka\n" +"komentář: komentář pro zabít" + +#: src/irc/irc-commands.c:115 +msgid "list all servernames which are known by the server answering the query" +msgstr "" +"vypsat všechny jména serverů, které jsou známy serveru odpovídajícím na query" + +#: src/irc/irc-commands.c:116 +msgid "[[server] server_mask]" +msgstr "[[server] maska_serveru]" + +#: src/irc/irc-commands.c:117 +msgid "" +"server: this server should answer the query\n" +"server_mask: list of servers must match this mask" +msgstr "" +"server: tento server by měl odpovědět na query\n" +"maska_serveru: seznam serverů musí odpovídat této masce" + +#: src/irc/irc-commands.c:120 +msgid "list channels and their topic" +msgstr "vypsat kanály a jejich témata" + +#: src/irc/irc-commands.c:121 +msgid "[channel[,channel] [server]]" +msgstr "[kanál,[,kanál] [server]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:122 +msgid "" +"channel: channel to list\n" +"server: server name" +msgstr "" +"kanál: kanál, který se má vypsat\n" +"server: jméno serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:124 +msgid "get statistics about the size of the IRC network" +msgstr "získat statistiku o velikosti IRC sítě" + +#: src/irc/irc-commands.c:125 +msgid "[mask [target]]" +msgstr "[maska [cíl]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:126 +msgid "" +"mask: servers matching the mask only\n" +"target: server for forwarding request" +msgstr "" +"maska: pouze servery odpovídající této masce\n" +"cíl: server pro dopravující požadavek" + +#: src/irc/irc-commands.c:129 +msgid "send a ctcp action to the current channel" +msgstr "poslat ctcp akci na aktuální kanál" + +#: src/irc/irc-commands.c:130 +msgid "message" +msgstr "zpráva" + +#: src/irc/irc-commands.c:131 +msgid "message: message to send" +msgstr "zpráva: zpráva, která se má poslat" + +#: src/irc/irc-commands.c:133 +msgid "change channel or user mode" +msgstr "změní mód kanálu nebo uživatele" + +#: src/irc/irc-commands.c:134 +msgid "" +"{ channel {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [limit] [user] [ban mask] } | { nickname " +"{[+|-]|i|w|s|o} }" +msgstr "" +"{ kanál {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [limit] [uživatel] [maska k zakázání] } | " +"{ přezdívka {[+|-]|i|w|s|o} }" + +#: src/irc/irc-commands.c:136 +msgid "" +"channel modes:\n" +" channel: channel name to modify\n" +" o: give/take channel operator privileges\n" +" p: private channel flag\n" +" s: secret channel flag\n" +" i: invite-only channel flag\n" +" t: topic settable by channel operator only flag\n" +" n: no messages to channel from clients on the outside\n" +" m: moderated channel\n" +" l: set the user limit to channel\n" +" b: set a ban mask to keep users out\n" +" v: give/take the ability to speak on a moderated channel\n" +" k: set a channel key (password)\n" +"user modes:\n" +" nickname: nickname to modify\n" +" i: mark a user as invisible\n" +" s: mark a user for receive server notices\n" +" w: user receives wallops\n" +" o: operator flag" +msgstr "" +"módy kanálu:\n" +" kanál: jméno kanálu, která změnit\n" +" o: dát/vzít práva operátora kanálu\n" +" p: značka soukromého kanálu\n" +" s: značka tajného kanálu\n" +" i: značka kanálu pouze pozvaných\n" +" t: téma můžou nastavovat jen operátoři kanálu\n" +" n: na kanál nesmí přicházet zprávy od lidí, kteří nejsou na kanále\n" +" m: moderovaný kanál\n" +" l: nastaví limit počtu uživatelů pro kanál\n" +" b: nastaví masku k zakázání pro udržení uživatele mimo kanál\n" +" v: dát/vzít schopnost mluvit na moderovaných kanálech\n" +" k: nastavit klíč (heslo) ke kanálu\n" +"uživatelské módy:\n" +" přezdívka: přezdívka, kterou změnit\n" +" i: označit uživatele za neviditelného\n" +" s: označit uživatele aby mu byly zasílány notifikace serveru\n" +" w: uživatel dostává wallops\n" +" o: značka operátora" + +#: src/irc/irc-commands.c:156 +msgid "get the \"Message Of The Day\"" +msgstr "získat \"Zprávu dne\"" + +#: src/irc/irc-commands.c:160 +msgid "send message to a nick or channel" +msgstr "poslat zprávu přezdívce nebo kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:161 +msgid "receiver[,receiver] text" +msgstr "příjemce[,příjemce] text" + +#: src/irc/irc-commands.c:162 +msgid "" +"receiver: nick or channel (may be mask, '*' = current channel)\n" +"text: text to send" +msgstr "" +"příjemce: přezdívka nebo kanál (může být maska, '*' = aktuální kanál)\n" +"text: text, který se má poslat" + +#: src/irc/irc-commands.c:165 +msgid "list nicknames on channels" +msgstr "vypsat přezdívky na kanále" + +#: src/irc/irc-commands.c:166 +msgid "[channel[,channel]]" +msgstr "[kanál[,]kanál]" + +#: src/irc/irc-commands.c:166 +msgid "channel: channel name" +msgstr "kanál: jméno kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:168 +msgid "change current nickname" +msgstr "změnit aktuální přezdívku" + +#: src/irc/irc-commands.c:169 +msgid "[-all] nickname" +msgstr "[-all] přezdívka" + +#: src/irc/irc-commands.c:170 +msgid "" +"-all: set new nickname for all connected servers\n" +"nickname: new nickname" +msgstr "" +"-all: nastavit novou přezdívku přo všechny připojené servery\n" +"přezdívka: nová přezdívka" + +#: src/irc/irc-commands.c:173 +msgid "send notice message to user" +msgstr "poslat notifikační zprávu uživateli" + +#: src/irc/irc-commands.c:174 +msgid "nickname text" +msgstr "přezdívka text" + +#: src/irc/irc-commands.c:174 +msgid "" +"nickname: user to send notice to\n" +"text: text to send" +msgstr "" +"přezdívka: uživatel, kterému poslat notifikaci\n" +"text: text, který poslat" + +#: src/irc/irc-commands.c:176 +msgid "gives channel operator status to nickname(s)" +msgstr "dát status operátora kanálu přezdívce (přezdívkám)" + +#: src/irc/irc-commands.c:177 +msgid "nickname [nickname]" +msgstr "přezdívka [přezdívka]" + +#: src/irc/irc-commands.c:179 +msgid "get operator privileges" +msgstr "dát práva operátora" + +#: src/irc/irc-commands.c:180 +msgid "user password" +msgstr "uživatel heslo" + +#: src/irc/irc-commands.c:181 +msgid "user/password: used to get privileges on current IRC server" +msgstr "uživatel/heslo: použité pro získání práv na aktuálním IRC serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:183 +msgid "leave a channel" +msgstr "opustit kanál" + +#: src/irc/irc-commands.c:184 +msgid "[channel[,channel]] [part_message]" +msgstr "[kanál[,kanál]] [zpráva_části]" + +#: src/irc/irc-commands.c:185 +msgid "" +"channel: channel name to leave\n" +"part_message: part message (displayed to other users)" +msgstr "" +"kanál: kanál, který opustit\n" +"zpráva_části: zpráva při opuštění (zobrazí se ostatním uživatelům)" + +#: src/irc/irc-commands.c:188 +msgid "ping server" +msgstr "pingnout server" + +#: src/irc/irc-commands.c:189 +msgid "server1 [server2]" +msgstr "server1 [server2]" + +#: src/irc/irc-commands.c:190 +msgid "" +"server1: server to ping\n" +"server2: forward ping to this server" +msgstr "" +"server1: server, který pingnout\n" +"server2: poslat ping na tento server" + +#: src/irc/irc-commands.c:192 +msgid "answer to a ping message" +msgstr "odpovědět na ping zprávu" + +#: src/irc/irc-commands.c:193 +msgid "daemon [daemon2]" +msgstr "démon [démon2]" + +#: src/irc/irc-commands.c:194 +msgid "" +"daemon: daemon who has responded to Ping message\n" +"daemon2: forward message to this daemon" +msgstr "" +"démon: démon, který odpověděl na ping zprávu\n" +"démon2: poslat zprávu tomuto démonovi" + +#: src/irc/irc-commands.c:197 +msgid "message received" +msgstr "zpráva přijata" + +#: src/irc/irc-commands.c:200 +msgid "send a private message to a nick" +msgstr "poslat soukromou zprávu přezdívce" + +#: src/irc/irc-commands.c:201 +msgid "nickname [text]" +msgstr "přezdívka [text]" + +#: src/irc/irc-commands.c:202 +msgid "" +"nickname: nickname for private conversation\n" +"text: text to send" +msgstr "" +"přezdívka: přezdívka pro soukromé spojení\n" +"text: text, který poslat" + +#: src/irc/irc-commands.c:205 +msgid "close all connections & quit" +msgstr "zavřít všechny spojení a ukončit" + +#: src/irc/irc-commands.c:206 +msgid "[quit_message]" +msgstr "[ukončovací_zpráva]" + +#: src/irc/irc-commands.c:207 +msgid "quit_message: quit message (displayed to other users)" +msgstr "" +"ukončovací_zpráva: zpráva při ukončení (zobrazuje se ostatním uživatelům)" + +#: src/irc/irc-commands.c:209 +msgid "send raw data to server without parsing" +msgstr "poslat čistá data na server bez pársování" + +#: src/irc/irc-commands.c:210 +msgid "data" +msgstr "data" + +#: src/irc/irc-commands.c:211 +msgid "data: raw data to send" +msgstr "data: čístá data pro server" + +#: src/irc/irc-commands.c:213 +msgid "tell the server to reload its config file" +msgstr "říct serveru, aby znovu načetl svůj konfigurační soubor" + +#: src/irc/irc-commands.c:216 +msgid "tell the server to restart itself" +msgstr "říct serveru, aby se restartoval" + +#: src/irc/irc-commands.c:219 +msgid "register a new service" +msgstr "zaregistrovat novou službu" + +#: src/irc/irc-commands.c:220 +msgid "nickname reserved distribution type reserved info" +msgstr "přezdívka reserved distribuce typ reserved info" + +#: src/irc/irc-commands.c:221 +msgid "" +"distribution: visibility of service\n" +"type: reserved for future usage" +msgstr "" +"distribuce: viditelnost servisu\n" +"typ: rezervováné pro příští použití" + +#: src/irc/irc-commands.c:224 +msgid "list services currently connected to the network" +msgstr "vypsat služby, které jsou zrovna připojeny k síti" + +#: src/irc/irc-commands.c:225 +msgid "[mask [type]]" +msgstr "[maska [typ]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:226 +msgid "" +"mask: list only services matching this mask\n" +"type: list only services of this type" +msgstr "" +"maska: vypsat pouze služby odpovídající této masce\n" +"typ: vypsat pouze služby tohoto typu" + +#: src/irc/irc-commands.c:229 +msgid "deliver a message to a service" +msgstr "doručit zprávu službě" + +#: src/irc/irc-commands.c:230 +msgid "service text" +msgstr "služba text" + +#: src/irc/irc-commands.c:231 +msgid "" +"service: name of service\n" +"text: text to send" +msgstr "" +"služba: jméno služby\n" +"text: text, který se má poslat" + +#: src/irc/irc-commands.c:233 +msgid "disconnect server links" +msgstr "odpojit spojení serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:234 +msgid "server comment" +msgstr "server komentář" + +#: src/irc/irc-commands.c:235 +msgid "" +"server: server name\n" +"comment: comment for quit" +msgstr "" +"server: jméno serveru\n" +"komentář: komentář pro ukončení" + +#: src/irc/irc-commands.c:237 +msgid "query statistics about server" +msgstr "dotázat se na statistiku o serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:238 +msgid "[query [server]]" +msgstr "[dotaz [server]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:239 +msgid "" +"query: c/h/i/k/l/m/o/y/u (see RFC1459)\n" +"server: server name" +msgstr "" +"dotaz: c/h/i/k/l/m/o/y/u (viz. RFC1459)\n" +"server: jméno serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:241 +msgid "" +"give users who are on a host running an IRC server a message asking them to " +"please join IRC" +msgstr "" +"dát uživatelům, kteří jsou na stroji, kde běží IRC server, zprávu a zeptat " +"se na prosím připojte se na IRC" + +#: src/irc/irc-commands.c:243 +msgid "user [target [channel]]" +msgstr "uživatel [cíl [kanál]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:244 +msgid "" +"user: username\n" +"target: server name\n" +"channel: channel name" +msgstr "" +"uživatel: uživatelské jméno\n" +"cíl: jméno server\n" +"kanál: jméno kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:247 +msgid "query local time from server" +msgstr "získat lokální čas ze serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:248 +msgid "target: query time from specified server" +msgstr "cíl: získat čas z uvedeného serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:250 +msgid "get/set channel topic" +msgstr "získat/nastavit téma kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:251 +msgid "[channel] [topic]" +msgstr "[kanál] [téma]" + +#: src/irc/irc-commands.c:252 +msgid "" +"channel: channel name\n" +"topic: new topic for channel (if topic is \"-delete\" then topic is deleted)" +msgstr "" +"kanál: jméno kanálu\n" +"téma: nové téma pro kanál (pokud je téma \"-delete\" je téma vymazáno)" + +#: src/irc/irc-commands.c:255 +msgid "find the route to specific server" +msgstr "najít cestu k určenému serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:258 +msgid "unbans nicks or hosts" +msgstr "zruší zakázání pro přezdívku nebo hosta" + +#: src/irc/irc-commands.c:259 +msgid "[channel] nickname [nickname ...]" +msgstr "[kanál] přezdívka [přezdívka ...]" + +#: src/irc/irc-commands.c:260 +msgid "" +"channel: channel for unban\n" +"nickname: user or host to unban" +msgstr "" +"kanál: kanál pro unban\n" +"přezdívka: uživatel nebo host pro unban" + +#: src/irc/irc-commands.c:263 +msgid "return a list of information about nicknames" +msgstr "vrátí seznam informací o přezdívce" + +#: src/irc/irc-commands.c:266 +msgid "list of users logged into the server" +msgstr "seznam uživatelů přihlášených k serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:269 +msgid "gives the version info of nick or server (current or specified)" +msgstr "dát informace o verzi přezdívky nebo serveru (aktuální nebo určené)" + +#: src/irc/irc-commands.c:270 +msgid "[server | nickname]" +msgstr "[server | přezdívka]" + +#: src/irc/irc-commands.c:271 +msgid "" +"server: server name\n" +"nickname: nickname" +msgstr "" +"server: jméno serveru\n" +"přezdívka: přezdívka" + +#: src/irc/irc-commands.c:274 +msgid "gives voice to nickname(s)" +msgstr "dá hlas přezdívce (přezdívkám)" + +#: src/irc/irc-commands.c:277 +msgid "" +"send a message to all currently connected users who have set the 'w' user " +"mode for themselves" +msgstr "" +"poslat zprávu všem aktuálně připojeným uživatelům, kteří mají u sebe " +"nastaven uživatelský mód 'w'" + +#: src/irc/irc-commands.c:279 +msgid "text to send" +msgstr "text pro poslání" + +#: src/irc/irc-commands.c:281 +msgid "generate a query which returns a list of information" +msgstr "vygenerovat dotaz, který vrátí seznam informací" + +#: src/irc/irc-commands.c:282 +msgid "[mask [\"o\"]]" +msgstr "[maska [\"o\"]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:283 +msgid "" +"mask: only information which match this mask\n" +"o: only operators are returned according to the mask supplied" +msgstr "" +"maska: pouze informace, které odpovídají zadané masce\n" +"o: jsou vráceni pouze operátoři, kteří odpovídají masce" + +#: src/irc/irc-commands.c:286 +msgid "query information about user(s)" +msgstr "dotázat se na informace o uživateli (uživatelích)" + +#: src/irc/irc-commands.c:287 +msgid "[server] nickname[,nickname]" +msgstr "[server] přezdívka[,přezdívka]" + +#: src/irc/irc-commands.c:288 +msgid "" +"server: server name\n" +"nickname: nickname (may be a mask)" +msgstr "" +"server: jméno serveru\n" +"přezdívka: přezdívka (může být maska)" + +#: src/irc/irc-commands.c:291 +msgid "ask for information about a nickname which no longer exists" +msgstr "dotázat se na informace o přezdívce, která již neexistuje" + +#: src/irc/irc-commands.c:292 +msgid "nickname [,nickname [,nickname ...]] [count [target]]" +msgstr "přezdívka [,přezdívka [,přezdívka ...]] [počet [cíl]]" + +#: src/irc/irc-commands.c:293 +msgid "" +"nickname: nickname to search\n" +"count: number of replies to return (full search if negative number)\n" +"target: reply should match this mask" +msgstr "" +"přezdívka: přezdívka, kterou hledat\n" +"počet: počet odpovědí, které vrátit (úplné vyhledávání je negativní číslo)\n" +"cíl: odpověď musí odpovídat této masce" + +#: src/irc/irc-commands.c:297 src/irc/irc-commands.c:298 +#: src/irc/irc-commands.c:299 src/irc/irc-commands.c:300 +#: src/irc/irc-commands.c:301 src/irc/irc-commands.c:302 +#: src/irc/irc-commands.c:303 src/irc/irc-commands.c:304 +#: src/irc/irc-commands.c:305 src/irc/irc-commands.c:306 +#: src/irc/irc-commands.c:307 src/irc/irc-commands.c:308 +#: src/irc/irc-commands.c:309 src/irc/irc-commands.c:310 +#: src/irc/irc-commands.c:311 src/irc/irc-commands.c:312 +#: src/irc/irc-commands.c:313 src/irc/irc-commands.c:314 +#: src/irc/irc-commands.c:315 src/irc/irc-commands.c:316 +#: src/irc/irc-commands.c:317 src/irc/irc-commands.c:318 +#: src/irc/irc-commands.c:319 src/irc/irc-commands.c:320 +#: src/irc/irc-commands.c:321 src/irc/irc-commands.c:322 +#: src/irc/irc-commands.c:323 src/irc/irc-commands.c:324 +#: src/irc/irc-commands.c:368 src/irc/irc-commands.c:369 +#: src/irc/irc-commands.c:370 src/irc/irc-commands.c:371 +#: src/irc/irc-commands.c:372 src/irc/irc-commands.c:373 +#: src/irc/irc-commands.c:473 +msgid "a server message" +msgstr "zpráva serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:325 +msgid "away message" +msgstr "zpráva nepřítomnosti" + +#: src/irc/irc-commands.c:326 +msgid "userhost" +msgstr "uživatel" + +#: src/irc/irc-commands.c:327 +msgid "ison" +msgstr "ison" + +#: src/irc/irc-commands.c:328 +msgid "unaway" +msgstr "zrušit nepřitomnost" + +#: src/irc/irc-commands.c:329 +msgid "now away" +msgstr "nyní nepřítomen" + +#: src/irc/irc-commands.c:330 +msgid "whois (registered nick)" +msgstr "kdo je (registrovaná přezdívka)" + +#: src/irc/irc-commands.c:331 +msgid "whois (user)" +msgstr "kdo je (uživatel)" + +#: src/irc/irc-commands.c:332 +msgid "whois (server)" +msgstr "kdo je (server)" + +#: src/irc/irc-commands.c:333 +msgid "whois (operator)" +msgstr "kdo je (operator)" + +#: src/irc/irc-commands.c:334 +msgid "whowas" +msgstr "kdo byl" + +#: src/irc/irc-commands.c:335 +msgid "end of /who list" +msgstr "konec /who seznamu" + +#: src/irc/irc-commands.c:336 +msgid "whois (idle)" +msgstr "kdo je (nečinný)" + +#: src/irc/irc-commands.c:337 +msgid "whois (end)" +msgstr "kdo je (konec)" + +#: src/irc/irc-commands.c:338 +msgid "whois (channels)" +msgstr "kdo je (kanály)" + +#: src/irc/irc-commands.c:339 +msgid "whois (identified user)" +msgstr "kdo je (identifikovaný uživatel)" + +#: src/irc/irc-commands.c:340 +msgid "/list start" +msgstr "/list začátek" + +#: src/irc/irc-commands.c:341 +msgid "channel (for /list)" +msgstr "kanál (pro /list)" + +#: src/irc/irc-commands.c:342 +msgid "/list end" +msgstr "/list konec" + +#: src/irc/irc-commands.c:343 +msgid "channel mode" +msgstr "mód kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:345 +msgid "no topic for channel" +msgstr "na kanálu není nastaveno téma" + +#: src/irc/irc-commands.c:346 +msgid "topic of channel" +msgstr "téma kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:347 +msgid "channel :topic" +msgstr "kanál :téma" + +#: src/irc/irc-commands.c:348 +msgid "" +"channel: name of channel\n" +"topic: topic of the channel" +msgstr "" +"kanál: jméno kanálu\n" +"téma: téma kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:351 +msgid "infos about topic (nick & date changed)" +msgstr "informace o tématu (uživatel a datum změnění)" + +#: src/irc/irc-commands.c:354 +msgid "inviting" +msgstr "pozvání" + +#: src/irc/irc-commands.c:355 +msgid "server version" +msgstr "verze serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:356 +msgid "who" +msgstr "kdo" + +#: src/irc/irc-commands.c:357 +msgid "list of nicks on channel" +msgstr "seznam uživatelů na kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:358 +msgid "channel :[[@|+]nick ...]" +msgstr "kanál :[[@|+]přezdívka ...]" + +#: src/irc/irc-commands.c:359 +msgid "" +"channel: name of channel\n" +"nick: nick on the channel" +msgstr "" +"kanál: jméno kanálu\n" +"přezdívka: přezdívka na kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:362 +msgid "links" +msgstr "odkazy" + +#: src/irc/irc-commands.c:363 +msgid "end of /links list" +msgstr "konec /links seznamu" + +#: src/irc/irc-commands.c:364 +msgid "end of /names list" +msgstr "konec /names sezanmu" + +#: src/irc/irc-commands.c:365 +msgid "banlist" +msgstr "seznam zakázaných" + +#: src/irc/irc-commands.c:366 +msgid "end of banlist" +msgstr "konec seznamu zakázaných" + +#: src/irc/irc-commands.c:367 +msgid "end of /whowas list" +msgstr "konec /whowas seznamu" + +#: src/irc/irc-commands.c:374 +msgid "server local time" +msgstr "lokální čas serveru" + +#: src/irc/irc-commands.c:375 +msgid "no such nick/channel" +msgstr "neexistující přezdívka/kanál" + +#: src/irc/irc-commands.c:377 +msgid "no such server" +msgstr "neexistující server" + +#: src/irc/irc-commands.c:379 +msgid "no such channel" +msgstr "neexistující kanál" + +#: src/irc/irc-commands.c:381 +msgid "cannot send to channel" +msgstr "nemohu poslat na kanál" + +#: src/irc/irc-commands.c:383 +msgid "too many channels" +msgstr "příliš mnoho kanálů" + +#: src/irc/irc-commands.c:385 src/irc/irc-commands.c:387 +msgid "was no such nick" +msgstr "byl neznámá přezdívka" + +#: src/irc/irc-commands.c:389 +msgid "no origin" +msgstr "žádný původ" + +#: src/irc/irc-commands.c:391 +msgid "no services" +msgstr "žádné služby" + +#: src/irc/irc-commands.c:393 +msgid "no recipient" +msgstr "žádný příjemce" + +#: src/irc/irc-commands.c:395 +msgid "no text to send" +msgstr "není text k poslání" + +#: src/irc/irc-commands.c:397 +msgid "no toplevel" +msgstr "žádný nejvyšší level" + +#: src/irc/irc-commands.c:399 +msgid "wilcard in toplevel domain" +msgstr "žnačka pro výběr souboru v nejvyšší doméně" + +#: src/irc/irc-commands.c:401 +msgid "unknown command" +msgstr "neznámý přkaz" + +#: src/irc/irc-commands.c:403 +msgid "MOTD is missing" +msgstr "MOTD chybí" + +#: src/irc/irc-commands.c:405 +msgid "no administrative info" +msgstr "žádné administrativní informace" + +#: src/irc/irc-commands.c:407 +msgid "file error" +msgstr "chyba souboru" + +#: src/irc/irc-commands.c:409 +msgid "no nickname given" +msgstr "žádná přezdívka nebyla dána" + +#: src/irc/irc-commands.c:411 +msgid "erroneous nickname" +msgstr "chybová přezdívka" + +#: src/irc/irc-commands.c:413 +msgid "nickname already in use" +msgstr "přezdívka je zrovna používaná" + +#: src/irc/irc-commands.c:415 +msgid "nickname collision" +msgstr "kolize přezdívek" + +#: src/irc/irc-commands.c:417 +msgid "not authorized to change nickname" +msgstr "chybí autorizace pro změnu přezdívky" + +#: src/irc/irc-commands.c:419 +msgid "user not in channel" +msgstr "uživatel není na kanále" + +#: src/irc/irc-commands.c:421 +msgid "not on channel" +msgstr "není na kanále" + +#: src/irc/irc-commands.c:423 +msgid "user already on channel" +msgstr "uživatel již je na kanále" + +#: src/irc/irc-commands.c:425 +msgid "user not logged in" +msgstr "uživatel není přihlášen" + +#: src/irc/irc-commands.c:427 +msgid "summon has been disabled" +msgstr "svolávání bylo zakázáno" + +#: src/irc/irc-commands.c:429 +msgid "users has been disabled" +msgstr "uživatel byl zablokován" + +#: src/irc/irc-commands.c:431 +msgid "you are not registered" +msgstr "nejsi registrován" + +#: src/irc/irc-commands.c:433 +msgid "not enough parameters" +msgstr "nedostatek parametrů" + +#: src/irc/irc-commands.c:435 +msgid "you may not register" +msgstr "nemůžeš se registrovat" + +#: src/irc/irc-commands.c:437 +msgid "your host isn't among the privileged" +msgstr "tvůj host není mezi privilegovanými" + +#: src/irc/irc-commands.c:439 +msgid "password incorrect" +msgstr "nezprávné heslo" + +#: src/irc/irc-commands.c:441 +msgid "you are banned from this server" +msgstr "dle tohoto serveru jsi zakázaný" + +#: src/irc/irc-commands.c:443 +msgid "channel key already set" +msgstr "klíč kanálu je již nastaven" + +#: src/irc/irc-commands.c:445 +msgid "channel is already full" +msgstr "kanál je již plný" + +#: src/irc/irc-commands.c:447 +msgid "unknown mode char to me" +msgstr "neznámý znak módu" + +#: src/irc/irc-commands.c:449 +msgid "cannot join channel (invite only)" +msgstr "nemohu se přidat na kanál (pouze na pozvání)" + +#: src/irc/irc-commands.c:451 +msgid "cannot join channel (banned from channel)" +msgstr "nemohu se přidat na kanál (zakázaný dle kanálu)" + +#: src/irc/irc-commands.c:453 +msgid "cannot join channel (bad channel key)" +msgstr "nemohu se přidat na kanál (špatný klíč kanálu)" + +#: src/irc/irc-commands.c:455 +msgid "bad channel mask" +msgstr "špatná maska kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:457 +msgid "channel doesn't support modes" +msgstr "kanál nepodporuje módy" + +#: src/irc/irc-commands.c:459 +msgid "you're not an IRC operator" +msgstr "nejsi IRC operátor" + +#: src/irc/irc-commands.c:461 +msgid "you're not channel operator" +msgstr "nejsi operátor kanálu" + +#: src/irc/irc-commands.c:463 +msgid "you can't kill a server!" +msgstr "nemůžeš zabít server!" + +#: src/irc/irc-commands.c:465 +msgid "user is immune from kick/deop" +msgstr "uživatel je imunní na kick/deop" + +#: src/irc/irc-commands.c:467 +msgid "no O-lines for your host" +msgstr "žádné O-řádky pro tvůj host" + +#: src/irc/irc-commands.c:469 +msgid "unknown mode flag" +msgstr "neznámá značka módu" + +#: src/irc/irc-commands.c:471 +msgid "can't change mode for other users" +msgstr "nemůžu změnit mód přo ostatní uživatele" + +#: src/irc/irc-commands.c:474 +msgid "whois (secure connection)" +msgstr "whois (zabezpečená část)" + +#: src/irc/irc-display.c:163 src/common/command.c:874 +msgid "Server: " +msgstr "Server: " + +#: src/irc/irc-display.c:168 +msgid "connected" +msgstr "připojen" + +#: src/irc/irc-display.c:168 src/common/command.c:900 +msgid "not connected" +msgstr "nepřipojen" + +#: src/irc/irc-display.c:172 src/irc/irc-display.c:177 +#: src/irc/irc-display.c:189 src/irc/irc-display.c:192 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: src/irc/irc-display.c:172 src/irc/irc-display.c:177 +#: src/irc/irc-display.c:189 src/irc/irc-display.c:192 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: src/irc/irc-display.c:174 +msgid " (temporary server, will not be saved)" +msgstr " (dočasný server, nebude uložen)" + +#: src/irc/irc-display.c:196 +msgid "(hidden)" +msgstr "(skrytý)" + +#: src/irc/irc-send.c:59 src/irc/irc-recv.c:4227 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: src/irc/irc-send.c:62 +#, c-format +msgid "%s: using local hostname \"%s\"\n" +msgstr "%s: používám lokální jméno hosta \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-send.c:126 src/common/command.c:752 +#, c-format +msgid "%s cannot find nick for sending message\n" +msgstr "%s nemohu najít přezdívku pro poslání zprávy\n" + +#: src/irc/irc-send.c:288 src/irc/irc-send.c:316 src/irc/irc-send.c:503 +#: src/irc/irc-send.c:536 src/irc/irc-send.c:569 src/irc/irc-send.c:617 +#: src/irc/irc-send.c:653 src/irc/irc-send.c:720 src/irc/irc-send.c:777 +#: src/irc/irc-send.c:1119 src/irc/irc-send.c:1217 src/irc/irc-send.c:1696 +#: src/irc/irc-send.c:1810 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" command can only be executed in a channel window\n" +msgstr "%s \"%s\" příkaz může být spuštěn pouze v okně kanálu\n" + +#: src/irc/irc-send.c:415 src/irc/irc-send.c:427 src/irc/irc-send.c:445 +#: src/irc/irc-send.c:1097 src/irc/irc-send.c:1190 src/irc/irc-send.c:1722 +#: src/common/command.c:1222 src/common/command.c:1576 +#: src/common/command.c:1726 src/common/command.c:1869 +#: src/common/command.c:2012 +#, c-format +msgid "%s wrong argument count for \"%s\" command\n" +msgstr "%s špatný počet parametrů pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-send.c:468 src/irc/irc-send.c:705 src/irc/irc-send.c:762 +#, c-format +msgid "%s wrong arguments for \"%s\" command\n" +msgstr "%s špatné parametry pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-send.c:905 src/irc/irc-send.c:972 src/irc/irc-send.c:1265 +#: src/irc/irc-send.c:1279 src/irc/irc-send.c:1623 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" command can not be executed on a server window\n" +msgstr "%s \"%s\" příkaz nemůže být spuštěn v okně serveru\n" + +#: src/irc/irc-send.c:990 src/irc/irc-send.c:1015 src/irc/irc-recv.c:433 +#, c-format +msgid "%s nick \"%s\" not found for \"%s\" command\n" +msgstr "%s přezdívka \"%s\" nebyla nalezena pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-send.c:1067 src/irc/irc-send.c:1375 src/irc/irc-recv.c:1886 +#: src/irc/irc-recv.c:1974 +#, c-format +msgid "%s cannot create new private window \"%s\"\n" +msgstr "%s nemohu vytvořít nové soukromé okno\"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-send.c:1775 +#, c-format +msgid "%s, compiled on %s %s\n" +msgstr "%s, kompilováno na %s %s\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:289 +msgid "You have been invited to " +msgstr "Byl jsi pozván na " + +#: src/irc/irc-recv.c:292 +msgid "by" +msgstr "od" + +#: src/irc/irc-recv.c:303 src/irc/irc-recv.c:397 src/irc/irc-recv.c:894 +#: src/irc/irc-recv.c:1229 src/irc/irc-recv.c:1488 src/irc/irc-recv.c:3348 +#: src/irc/irc-recv.c:3409 src/irc/irc-recv.c:3481 +#, c-format +msgid "%s channel \"%s\" not found for \"%s\" command\n" +msgstr "%s kanál \"%s\" nebyl nalezen příkazem \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:331 +#, c-format +msgid "%s cannot create new channel \"%s\"\n" +msgstr "%s nemohu vytvořit nový kanál \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:350 +msgid " has joined " +msgstr " se připojil " + +#: src/irc/irc-recv.c:408 +msgid " has kicked " +msgstr " byl vykopnut " + +#: src/irc/irc-recv.c:412 src/common/command.c:1397 +msgid " from " +msgstr " z " + +#: src/irc/irc-recv.c:498 +msgid " has killed " +msgstr " byl zabit " + +#: src/irc/irc-recv.c:504 +msgid " from server" +msgstr " ze serveru" + +#: src/irc/irc-recv.c:514 +msgid " from server\n" +msgstr " ze serveru\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:522 +#, c-format +msgid "%s host \"%s\" not found for \"%s\" command\n" +msgstr "%s host \"%s\" nenalezen pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:562 +msgid "sets ban on" +msgstr "tě zakázal" + +#: src/irc/irc-recv.c:563 +msgid "removes ban on" +msgstr "odebral zakázaní" + +#: src/irc/irc-recv.c:587 +msgid "gives half channel operator status to" +msgstr "dal poloviční status operátora na" + +#: src/irc/irc-recv.c:588 +msgid "removes half channel operator status from" +msgstr "odebral poloviční status operátora z" + +#: src/irc/irc-recv.c:615 +msgid "sets invite-only channel flag" +msgstr "nastavil zančku kanálu: pouze na pování" + +#: src/irc/irc-recv.c:616 +msgid "removes invite-only channel flag" +msgstr "odebral značku kanálu: pouze na pozvání" + +#: src/irc/irc-recv.c:633 +msgid "sets channel key to" +msgstr "nastavil klíč kanálu na" + +#: src/irc/irc-recv.c:634 +msgid "removes channel key" +msgstr "odebral klíč kanálu" + +#: src/irc/irc-recv.c:665 +msgid "sets the user limit to" +msgstr "nastavil limit uživatelů na" + +#: src/irc/irc-recv.c:666 +msgid "removes user limit" +msgstr "odebral limit uživatelů" + +#: src/irc/irc-recv.c:688 +msgid "sets moderated channel flag" +msgstr "nastavil značku moderovaného kanálu" + +#: src/irc/irc-recv.c:689 +msgid "removes moderated channel flag" +msgstr "odebral značku moderovaného kanálu" + +#: src/irc/irc-recv.c:699 +msgid "sets messages from channel only flag" +msgstr "nastavil značku kanálu: zprávy pouze z kanálu" + +#: src/irc/irc-recv.c:700 +msgid "removes messages from channel only flag" +msgstr "odebral značku kanálu: zprávy pouze z kanálu" + +#: src/irc/irc-recv.c:717 +msgid "gives channel operator status to" +msgstr "dal status operátora na" + +#: src/irc/irc-recv.c:718 +msgid "removes channel operator status from" +msgstr "odebral status operátora z" + +#: src/irc/irc-recv.c:745 +msgid "sets private channel flag" +msgstr "nastavil značku soukromého kanálu" + +#: src/irc/irc-recv.c:746 +msgid "removes private channel flag" +msgstr "odebral značku soukromého kanálu" + +#: src/irc/irc-recv.c:763 +msgid "sets quiet on" +msgstr "nastavil ticho na" + +#: src/irc/irc-recv.c:764 +msgid "removes quiet on" +msgstr "odebral ticho z" + +#: src/irc/irc-recv.c:781 +msgid "sets secret channel flag" +msgstr "nastavil značku tajného kanálu" + +#: src/irc/irc-recv.c:782 +msgid "removes secret channel flag" +msgstr "odebral značku tajného kanálu" + +#: src/irc/irc-recv.c:792 +msgid "sets topic protection" +msgstr "nastavil protekci tématu" + +#: src/irc/irc-recv.c:793 +msgid "removes topic protection" +msgstr "odebral protekci tématu" + +#: src/irc/irc-recv.c:810 +msgid "gives voice to" +msgstr "dal voice na" + +#: src/irc/irc-recv.c:811 +msgid "removes voice from" +msgstr "odebral voice z" + +#: src/irc/irc-recv.c:854 src/irc/irc-recv.c:936 src/irc/irc-recv.c:1307 +#: src/irc/irc-recv.c:2041 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" command received without host\n" +msgstr "%s \"%s\" příkaz obdržen bez hosta\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:864 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" command received without channel or nickname\n" +msgstr "%s \"%s\" příkaz obdržen bez kanálu nebo přezdívky\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:911 +msgid "mode changed by" +msgstr "mód změnil" + +#: src/irc/irc-recv.c:973 +msgid "You are " +msgstr "Jsi " + +#: src/irc/irc-recv.c:980 +msgid " is " +msgstr " je " + +#: src/irc/irc-recv.c:984 +msgid "now known as " +msgstr "nyní známý jako " + +#: src/irc/irc-recv.c:1050 +#, c-format +msgid "%s nickname not found for \"%s\" command\n" +msgstr "%s přezdívka nenalezena pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:1066 src/irc/irc-recv.c:1098 +msgid "reply from" +msgstr "odpověd od" + +#: src/irc/irc-recv.c:1101 +#, c-format +msgid ": %ld.%ld seconds\n" +msgstr ": %ld %ld sekund\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:1154 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" command received without host or channel\n" +msgstr "%s \"%s\" příkaz obdržen bez hosta nebo kanálu\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:1203 +msgid " has left " +msgstr " opustil " + +#: src/irc/irc-recv.c:1355 src/irc/irc-recv.c:1910 +#, c-format +msgid "On %s: * %s %s" +msgstr "Na %s: * %s %s" + +#: src/irc/irc-recv.c:1379 +#, c-format +msgid "Received a CTCP SOUND \"%s\" from " +msgstr "Obdržen CTCP ZVUK \"%s\" od " + +#: src/irc/irc-recv.c:1412 src/irc/irc-recv.c:1443 src/irc/irc-recv.c:1547 +#: src/irc/irc-recv.c:1587 src/irc/irc-recv.c:1950 +msgid "received from" +msgstr "obdrženo od" + +#: src/irc/irc-recv.c:1439 src/irc/irc-recv.c:1946 +msgid "Unknown CTCP " +msgstr "Neznámé CTCP " + +#: src/irc/irc-recv.c:1471 +#, c-format +msgid "On %s: %s> %s" +msgstr "Na: %s: %s> %s" + +#: src/irc/irc-recv.c:1603 src/irc/irc-recv.c:1624 src/irc/irc-recv.c:1640 +#: src/irc/irc-recv.c:1656 src/irc/irc-recv.c:1682 src/irc/irc-recv.c:1703 +#: src/irc/irc-recv.c:1719 src/irc/irc-recv.c:1744 src/irc/irc-recv.c:1765 +#: src/irc/irc-recv.c:1781 src/irc/irc-recv.c:1806 src/irc/irc-recv.c:1827 +#: src/irc/irc-recv.c:1842 src/irc/irc-recv.c:2017 src/irc/irc-recv.c:3791 +#: src/irc/irc-recv.c:3849 src/irc/irc-recv.c:4010 src/irc/irc-recv.c:4025 +#: src/irc/irc-recv.c:4040 src/irc/irc-recv.c:4055 src/irc/irc-recv.c:4068 +#: src/irc/irc-recv.c:4123 src/irc/irc-recv.c:4137 +#, c-format +msgid "%s cannot parse \"%s\" command\n" +msgstr "%s nemohu rozpársovat příkaz \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:1855 +#, c-format +msgid "%s unknown DCC CHAT type received from " +msgstr "%s neznámý DCC CHAT typ obdržen od " + +#: src/irc/irc-recv.c:1995 src/irc/irc-dcc.c:1036 +#, c-format +msgid "Private %s> %s" +msgstr "Soukromý %s> %s" + +#: src/irc/irc-recv.c:2072 +msgid "has quit" +msgstr "ukončil" + +#: src/irc/irc-recv.c:2197 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" command received without channel\n" +msgstr "%s \"%s\" příkaz obdržen bez kanálu\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:2229 +msgid " has changed topic for " +msgstr " změnil téma pro " + +#: src/irc/irc-recv.c:2234 +#, c-format +msgid " to: \"%s\"\n" +msgstr " pro: \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:2240 +msgid " has unset topic for " +msgstr " zrušil téma pro " + +#: src/irc/irc-recv.c:2359 +#, c-format +msgid " is away: %s\n" +msgstr " je pryč: %s\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:2441 +msgid "Users online: " +msgstr "Uživatelů online: " + +#: src/irc/irc-recv.c:2927 +msgid "idle: " +msgstr "nečinný: " + +#: src/irc/irc-recv.c:2935 +msgid "days" +msgstr "dní" + +#: src/irc/irc-recv.c:2935 +msgid "day" +msgstr "den" + +#: src/irc/irc-recv.c:2945 +msgid "hours" +msgstr "hodin" + +#: src/irc/irc-recv.c:2945 +msgid "hour" +msgstr "hodina" + +#: src/irc/irc-recv.c:2951 +msgid "minutes" +msgstr "minut" + +#: src/irc/irc-recv.c:2951 +msgid "minute" +msgstr "minuta" + +#: src/irc/irc-recv.c:2957 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: src/irc/irc-recv.c:2957 +msgid "second" +msgstr "sekunda" + +#: src/irc/irc-recv.c:2962 +msgid "signon at: " +msgstr "připojen: " + +#: src/irc/irc-recv.c:3058 +msgid "Channels: " +msgstr "Kanály: " + +#: src/irc/irc-recv.c:3339 +msgid "No topic set for " +msgstr "Není nastaveno téma pro " + +#: src/irc/irc-recv.c:3396 +msgid "Topic for " +msgstr "Téma pro " + +#: src/irc/irc-recv.c:3400 +#, c-format +msgid " is: \"%s\"\n" +msgstr " je: \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:3419 src/irc/irc-recv.c:3508 src/irc/irc-recv.c:3561 +#, c-format +msgid "%s cannot identify channel for \"%s\" command\n" +msgstr "%s nemohu identifikovat kanál pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:3469 +msgid "Topic set by " +msgstr "Téma nasteveno " + +#: src/irc/irc-recv.c:3490 +#, c-format +msgid "%s cannot identify date/time for \"%s\" command\n" +msgstr "%s nemohu identofikovat datum/čas pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:3499 src/irc/irc-recv.c:3570 +#, c-format +msgid "%s cannot identify nickname for \"%s\" command\n" +msgstr "%s nemohu identifikovat přezdívku pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:3549 +msgid "has invited" +msgstr "pozval" + +#: src/irc/irc-recv.c:3552 src/irc/irc-recv.c:3712 src/common/command.c:1390 +msgid "on" +msgstr "na" + +#: src/irc/irc-recv.c:3837 +#, c-format +msgid "%s cannot create nick \"%s\" for channel \"%s\"\n" +msgstr "%s nemohu vztvořit přezdívku \"%s\" pro kanál \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:3897 +msgid "Nicks " +msgstr "Přezdívky " + +#: src/irc/irc-recv.c:3917 +msgid "Channel " +msgstr "Kanál " + +#: src/irc/irc-recv.c:3928 +msgid "nicks" +msgstr "přezdívky" + +#: src/irc/irc-recv.c:3928 +msgid "nick" +msgstr "přezdívka" + +#: src/irc/irc-recv.c:3936 +msgid "ops" +msgstr "ops" + +#: src/irc/irc-recv.c:3936 +msgid "op" +msgstr "op" + +#: src/irc/irc-recv.c:3945 +msgid "halfops" +msgstr "částeční-ops" + +#: src/irc/irc-recv.c:3945 +msgid "halfop" +msgstr "částečný-op" + +#: src/irc/irc-recv.c:3954 +msgid "voices" +msgstr "voices" + +#: src/irc/irc-recv.c:3954 +msgid "voice" +msgstr "voice" + +#: src/irc/irc-recv.c:3963 +msgid "normal" +msgstr "normální" + +#: src/irc/irc-recv.c:4085 +msgid "banned by" +msgstr "zakázán" + +#: src/irc/irc-recv.c:4181 +#, c-format +msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 2nd nickname \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: přezdívka \"%s\" je již používaná, zkouším druhou přezdívku \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:4193 +#, c-format +msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 3rd nickname \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: přezdívka \"%s\" je již používaná, zkouším třetí přezdívku \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:4205 +#, c-format +msgid "" +"%s: all declared nicknames are already in use, closing connection with " +"server!\n" +msgstr "" +"%s: všechny deklarované přezdívky jsou již používány, zavírám spojení se " +"serverem!\n" + +#: src/irc/irc-recv.c:4215 +#, c-format +msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 1st nickname \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: přezdívka \"%s\" je již použivaná, zkouším první přezdívku \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:49 +msgid "Waiting" +msgstr "Čekám" + +#: src/irc/irc-dcc.c:49 +msgid "Connecting" +msgstr "Připojuji" + +#: src/irc/irc-dcc.c:49 +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +#: src/irc/irc-dcc.c:49 +msgid "Done" +msgstr "Provedeno" + +#: src/irc/irc-dcc.c:49 +msgid "Failed" +msgstr "Selhal" + +#: src/irc/irc-dcc.c:50 +msgid "Aborted" +msgstr "Zrušeno" + +#: src/irc/irc-dcc.c:345 src/irc/irc-dcc.c:536 src/irc/irc-dcc.c:698 +msgid "DCC: file " +msgstr "DCC: soubor " + +#: src/irc/irc-dcc.c:352 src/irc/irc-dcc.c:661 src/irc/irc-dcc.c:703 +msgid " (local filename: " +msgstr " (lokální jmého souboru: " + +#: src/irc/irc-dcc.c:360 +msgid " sent to " +msgstr " poslán " + +#: src/irc/irc-dcc.c:362 +msgid " received from " +msgstr " obdržen od " + +#: src/irc/irc-dcc.c:368 +msgid ": ok!\n" +msgstr ": ok!\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:368 +msgid ": FAILED\n" +msgstr ": SELHAL\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:380 +msgid "DCC chat closed with " +msgstr "DCC rozhovor zavřen s " + +#: src/irc/irc-dcc.c:429 +#, c-format +msgid "" +"%s can't associate DCC chat with private buffer (maybe private buffer has " +"already DCC CHAT?)\n" +msgstr "" +"%s nemohu přiřadit DCC rozhovor k soukromému bufferu (možná má " +"soukromýbuffer již DCC CHAT?)\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:439 +msgid "Connected to " +msgstr "Připojen k " + +#: src/irc/irc-dcc.c:448 +msgid "via DCC chat\n" +msgstr "přes DCC rozhovor\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:541 +#, c-format +msgid "resumed at position %u\n" +msgstr "obnoveno na pozici %u\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:547 src/irc/irc-dcc.c:572 +#, c-format +msgid "" +"%s can't resume file \"%s\" (port: %d, start position: %u): DCC not found or " +"ended\n" +msgstr "" +"%s nemohu obnovit soubor \"%s\" (port: %d, počáteční pozice: %u): DCC " +"nenalezeno nebo ukončeno\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:591 +#, c-format +msgid "%s not enough memory for new DCC\n" +msgstr "%s nedostatek paměti pro nové DCC\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:610 +msgid "DCC chat" +msgstr "DCC rozhovor" + +#: src/irc/irc-dcc.c:640 +msgid "Incoming DCC file from " +msgstr "Příchozí DCC soubor od " + +#: src/irc/irc-dcc.c:651 src/irc/irc-dcc.c:665 +msgid " bytes\n" +msgstr " bajtů\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:657 +msgid "Sending DCC file to " +msgstr "Posílám DCC soubor k " + +#: src/irc/irc-dcc.c:671 +msgid "Incoming DCC chat request from " +msgstr "Příchozí požadavek DCC rozhovoru od " + +#: src/irc/irc-dcc.c:683 +msgid "Sending DCC chat request to " +msgstr "Posílám požadavek DCC rozhovoru na " + +#: src/irc/irc-dcc.c:709 +#, c-format +msgid "will be resumed at position %u\n" +msgstr "bude obnoven na pozici %u\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:775 +#, c-format +msgid "%s not enough memory for DCC SEND\n" +msgstr "%s nedostatek pameti pro DCC SEND\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:797 +#, c-format +msgid "%s cannot access file \"%s\"\n" +msgstr "%s nemohu přistupovat k souboru \"%s\"\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:818 +#, c-format +msgid "%s cannot create socket for DCC\n" +msgstr "%s nemohu vytvořit soket pro DCC\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:831 +#, c-format +msgid "%s cannot find port for DCC\n" +msgstr "%s nemohu najít port pro DCC\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:878 +#, c-format +msgid "%s cannot send DCC\n" +msgstr "%s neomhu poslat DCC\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:957 +#, c-format +msgid "%s error sending data to \"%s\" via DCC CHAT\n" +msgstr "%s chyba posílání dat k \"%s\" přes DCC CHAT\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:1230 +#, c-format +msgid "" +"%s DCC failed because blocksize is too big. Check value of \"dcc_blocksize\" " +"option, max is %d.\n" +msgstr "" +"%s DCC selhalo, protože velikost bloku je příliž velká. Zkontrolujte hodnotu " +"\"dcc_blocksize\" nastavní, maximum je %d.\n" + +#: src/irc/irc-dcc.c:1305 +#, c-format +msgid "Aborting active DCC: \"%s\" from %s\n" +msgstr "Ruším aktivní DCC: \"%s\" od %s\n" + +#: src/irc/irc-ignore.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s too few arguments for ignore\n" +msgstr "%s příliž mnoho argumentů pro příkaz \"%s\", ignoruji argumety\n" + +#: src/irc/irc-ignore.c:212 +#, c-format +msgid "%s mask or type/command should be non generic value for ignore\n" +msgstr "" + +#: src/irc/irc-ignore.c:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s ignore already exists\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: server '%s' již existuje\n" + +#: src/irc/irc-ignore.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s unknown type or IRC command \"%s\" for ignore\n" +msgstr "%s neznámý příkaz \"%s\" (zadejte /help pro nápovědu)\n" + +#: src/irc/irc-ignore.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not enough memory to create ignore\n" +msgstr "%s nedostatek paměti pro nové DCC\n" + +#: src/irc/irc-ignore.c:406 src/irc/irc-ignore.c:442 +msgid "Removing ignore:" +msgstr "" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:88 src/plugins/perl/wee-perl.c:463 +#: src/plugins/python/wee-python.c:81 src/plugins/ruby/wee-ruby.c:89 +#, c-format +msgid "" +"%s error: unable to register \"%s\" script (another script already exists " +"with this name)\n" +msgstr "" +"%s chyba: nemohu zaregistrovat \"%s\" skript (jiný skript již existuje se " +"stejným jménem)\n" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:112 src/plugins/perl/wee-perl.c:487 +#: src/plugins/python/wee-python.c:105 src/plugins/ruby/wee-ruby.c:113 +#, c-format +msgid "Registered %s script: \"%s\", version %s (%s)\n" +msgstr "Zaregistrován %s skript: \"%s\", verze %s (%s)\n" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:119 src/plugins/perl/wee-perl.c:494 +#: src/plugins/python/wee-python.c:112 src/plugins/ruby/wee-ruby.c:120 +#, c-format +msgid "%s error: unable to load script \"%s\" (not enough memory)\n" +msgstr "%s chyba: nemohu načíst skript \"%s\" (nedostatek pameti)\n" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:234 src/plugins/perl/wee-perl.c:520 +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:568 src/plugins/perl/wee-perl.c:595 +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:640 src/plugins/perl/wee-perl.c:670 +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:710 src/plugins/python/wee-python.c:60 +#: src/plugins/python/wee-python.c:142 src/plugins/python/wee-python.c:179 +#: src/plugins/python/wee-python.c:211 src/plugins/python/wee-python.c:243 +#: src/plugins/python/wee-python.c:272 src/plugins/python/wee-python.c:311 +#: src/plugins/ruby/wee-ruby.c:58 src/plugins/ruby/wee-ruby.c:146 +#: src/plugins/ruby/wee-ruby.c:192 src/plugins/ruby/wee-ruby.c:226 +#: src/plugins/ruby/wee-ruby.c:267 src/plugins/ruby/wee-ruby.c:298 +#: src/plugins/ruby/wee-ruby.c:339 +#, c-format +msgid "%s error: wrong parameters for \"%s\" function\n" +msgstr "%s chyba: špatný parametr pro funkci \"%s\"\n" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:270 src/plugins/perl/wee-perl.c:374 +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:723 src/plugins/python/wee-python.c:331 +#: src/plugins/ruby/wee-ruby.c:367 +#, c-format +msgid "%s error: server not found for \"%s\" function\n" +msgstr "%s chyba: server pro funkci \"%s\" nenalezen\n" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:873 src/plugins/python/wee-python.c:457 +#, c-format +msgid "Loading %s module \"weechat\"\n" +msgstr "Načítám %s modul \"weechat\"\n" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:932 +#, c-format +msgid "Perl error: %s" +msgstr "Chyba Perlu: %s" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:942 +#, c-format +msgid "%s error: too much values from \"%s\" (%d). Expected: 1.\n" +msgstr "%s chyba: příliš mnoho hodnot od \"%s\" (%d). Očekávána 1.\n" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:964 src/plugins/perl/wee-perl.c:966 +#: src/plugins/python/wee-python.c:615 src/plugins/python/wee-python.c:617 +#, c-format +msgid "Loading %s script \"%s\"\n" +msgstr "Načítám %s skript \"%s\"\n" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:1015 src/plugins/python/wee-python.c:686 +#: src/plugins/ruby/wee-ruby.c:555 +#, c-format +msgid "Unloading %s script \"%s\"\n" +msgstr "Vyjímám %s skript \"%s\"\n" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:1032 src/plugins/python/wee-python.c:703 +#: src/plugins/ruby/wee-ruby.c:572 +#, c-format +msgid "Unloading all %s scripts...\n" +msgstr "Odebírám všechny %s skripty...\n" + +#: src/plugins/perl/wee-perl.c:1037 src/plugins/python/wee-python.c:708 +#: src/plugins/ruby/wee-ruby.c:577 +#, c-format +msgid "%s scripts unloaded\n" +msgstr "%s skripty odebrány\n" + +#: src/plugins/python/wee-python.c:452 +#, c-format +msgid "%s error: error while launching interpreter\n" +msgstr "%s chyba: chyba při zpouštění interpteteru\n" + +#: src/plugins/python/wee-python.c:481 +#, c-format +msgid "%s error: error while redirecting stdout and stderr\n" +msgstr "%s chyba: chyba při přesměrování stdout a stderr\n" + +#: src/plugins/python/wee-python.c:534 src/plugins/python/wee-python.c:562 +#: src/plugins/python/wee-python.c:594 +#, c-format +msgid "%s error: unable to run function \"%s\" in script (not enough memory)\n" +msgstr "%s chyba: nemohu pustit funkci \"%s\" ve skriptu (nedostatek pameti)\n" + +#: src/plugins/python/wee-python.c:584 +#, c-format +msgid "%s error: error while running function \"%s\"\n" +msgstr "%s chyba: chyba při běhu funkce \"%s\"\n" + +#: src/plugins/python/wee-python.c:623 +#, c-format +msgid "%s error: error while opening file \"%s\"\n" +msgstr "%s chyba: chyba při otevírání souboru\"%s\"\n" + +#: src/plugins/python/wee-python.c:632 +#, c-format +msgid "%s error: error while parsing file \"%s\"\n" +msgstr "%s chyba: chyba při parsování souboru \"%s\"\n" + +#: src/plugins/python/wee-python.c:734 +#, c-format +msgid "%s error: error while freeing interpreter\n" +msgstr "%s chyba: chyba při uvolňování interpreteru\n" + +#: src/plugins/plugins.c:97 +#, c-format +msgid "Auto-loading %s script: %s%s%s\n" +msgstr "Automaticky načítám %s skript: %s%s%s\n" + +#: src/plugins/plugins.c:223 +#, c-format +msgid "%s unable to add handler for \"%s\" message (not enough memory)\n" +msgstr "%s nemohu přidat obsluhovač pro zprávu \"%s\" (nedostatek paměti)\n" + +#: src/gui/curses/gui-input.c:340 +#, c-format +msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n" +msgstr "%s zpoždění je veliké, odpojuji se od serveru...\n" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:690 +msgid "bytes" +msgstr "bajtů" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:690 +msgid "Kb" +msgstr "Kb" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:690 +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:690 +msgid "Gb" +msgstr "Gb" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:1131 +msgid "(away)" +msgstr "(pryč)" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:1248 +msgid "[not connected]" +msgstr "[nepřipojen]" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:1264 +msgid "Act: " +msgstr "Aktivní: " + +#: src/gui/curses/gui-display.c:1317 +#, c-format +msgid "Lag: %.1f" +msgstr "Zpoždění: %.1f" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:1338 +msgid "-MORE-" +msgstr "-VÍCE-" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:1528 +msgid " [A] Accept" +msgstr " [A] Akceptovat" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:1529 src/gui/curses/gui-display.c:1533 +msgid " [C] Cancel" +msgstr " [C] Storno" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:1538 +msgid " [R] Remove" +msgstr " [R] Odebrat" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:1542 +msgid " [P] Purge old DCC" +msgstr " [P] Pročistit staré DCC" + +#: src/gui/curses/gui-display.c:1543 +msgid " [Q] Close DCC view" +msgstr " [Q] Zavřít DCC pohled" + +#: src/gui/gtk/gui-display.c:657 +msgid "server" +msgstr "server" + +#: src/gui/gui-common.c:343 +msgid "Not enough memory for infobar message\n" +msgstr "Nedostatek paměti pro infobar zprávu\n" + +#: src/gui/gui-common.c:524 +msgid "Not enough memory for new line\n" +msgstr "Nedostatek paměti pro nový řádek\n" + +#: src/gui/gui-common.c:567 +msgid "Not enough memory for new message\n" +msgstr "Nedostatek paměti pro novou zprávu\n" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:45 +msgid "terminate line" +msgstr "uknočit řádek" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:47 +msgid "complete word" +msgstr "dokončit slovo" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:49 +msgid "delete previous char" +msgstr "smazat předchozí znak" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:51 +msgid "delete next char" +msgstr "smazat další zank" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:53 +msgid "delete until end of line" +msgstr "smazat do konce řádku" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:55 +msgid "delete until beginning of line" +msgstr "smazat do začátku řádku" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:57 +msgid "delete entire line" +msgstr "smazat celý řádek" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:59 +msgid "delete previous word" +msgstr "smazat předchozí slovo" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:61 +msgid "delete next word" +msgstr "smazat další slovo" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:63 +msgid "paste current clipboard content" +msgstr "vložit aktuální obsah schránky" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:65 +msgid "transpose chars" +msgstr "přesunout znaky" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:67 +msgid "go to beginning of line" +msgstr "jdi na začátek řádky" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:69 +msgid "go to end of line" +msgstr "jdi na konec řádky" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:71 +msgid "move one char left" +msgstr "posuň jeden znak vlevo" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:73 +msgid "move to previous word" +msgstr "posuň na předchozí slovo" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:75 +msgid "move one char right" +msgstr "posuň jeden znak vpravo" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:77 +msgid "move to next word" +msgstr "posuň na další slovo" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:79 +msgid "call previous command in history" +msgstr "zavolej předchozí příkaz v historii" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:81 +#, fuzzy +msgid "call previous command in global history" +msgstr "zavolej předchozí příkaz v historii" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:83 +msgid "call next command in history" +msgstr "zavolej další příkaz v historii" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:85 +#, fuzzy +msgid "call next command in global history" +msgstr "zavolej další příkaz v historii" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:87 +msgid "scroll one page up" +msgstr "posuň o stránku nahoru" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:89 +msgid "scroll one page down" +msgstr "posuň o stránku dolů" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:91 +msgid "clear infobar" +msgstr "vyčisti infobar" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:93 +msgid "scroll nicklist one page up" +msgstr "posuň seznam přezdívek o stránku nahoru" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:95 +msgid "scroll nicklist one page down" +msgstr "posuň seznam přezdívek o stránku dolů" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:97 +msgid "display beginning of nicklist" +msgstr "zobrazit začátek seznam přezdívek" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:99 +msgid "display end of nicklist" +msgstr "zobrazit konec seznamu přezdívek" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:101 +msgid "refresh screen" +msgstr "obnov obrazovku" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:103 +msgid "jump to buffer with activity" +msgstr "skoč na buffer s aktivitou" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:105 +msgid "jump to DCC buffer" +msgstr "skoč na DCC buffer" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:107 +msgid "jump to last buffer" +msgstr "skoč na poslední buffer" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:109 +msgid "jump to server buffer" +msgstr "skoč na buffer serveru" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:111 +msgid "jump to next server" +msgstr "skoč na další server" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:113 +msgid "clear hotlist" +msgstr "vyčisti hotlist" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:115 +msgid "grab a key" +msgstr "zachytit klávesu" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:426 src/common/command.c:1591 +#, c-format +msgid "%s unable to bind key \"%s\"\n" +msgstr "%s nemohu napojit kalávesu \"%s\"\n" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:437 +#, c-format +msgid "%s unable to bind key \"%s\" (invalid function name: \"%s\")\n" +msgstr "%s nemohu napojit kalávesu \"%s\" (nevalidní jméno funkce: \"%s\")\n" + +#: src/gui/gui-keyboard.c:450 +#, c-format +msgid "%s not enough memory for key binding\n" +msgstr "%s nedostatek paměti pro klávesovou zkratku\n" + +#: src/common/command.c:42 +msgid "create an alias for a command" +msgstr "vytvoří alias pro příkaz" + +#: src/common/command.c:43 +msgid "[alias_name [command [arguments]]" +msgstr "[jméno_aliasu [příkaz [argumenty]]" + +#: src/common/command.c:44 +msgid "" +"alias_name: name of alias\n" +"command: command name (WeeChat or IRC command, without first '/')\n" +"arguments: arguments for command" +msgstr "" +"jméno_aliasu: jméno aliasu\n" +"příkaz: jméno příkazu (WeeChat nebo IRC příkaz, bez prvního '/')\n" +"argumenty: argumenty příkazu" + +#: src/common/command.c:47 +msgid "manage buffers" +msgstr "řídit buffery" + +#: src/common/command.c:48 +msgid "[action | number]" +msgstr "[akce | číslo]" + +#: src/common/command.c:49 +msgid "" +"action: action to do:\n" +" move: move buffer in the list (may be relative, for example -1)\n" +" close: close buffer (for channel: same as /part without part message)\n" +" list: list opened buffers (no parameter implies this list)\n" +" notify: set notify level for buffer (0=never, 1=highlight, 2=1+msg, 3=2" +"+join/part)\n" +"number: jump to buffer by number" +msgstr "" +"akce: akce pro vykonání:\n" +" move: přesune buffer v seznamu (může být relativní, například -1)\n" +" close: zavře buffer (pro kanál: stejné jako /part bez zprávy)\n" +" list: vypíše seznam otevřených bufferů (žádný parametr, implikuje tento " +"seznam)\n" +" notify: nastaví level upozornění pro buffer (0=nikdy, 1=zvýraznění, 2=1" +"+msg, \n" +"3=2+join/part)\n" +"číslo: skočí na buffer, podle čísla" + +#: src/common/command.c:56 +msgid "clear window(s)" +msgstr "vyčistí okno/okna" + +#: src/common/command.c:57 +msgid "[-all]" +msgstr "[-all]" + +#: src/common/command.c:58 +msgid "-all: clear all windows" +msgstr "-all: vyčistí všechna okna" + +#: src/common/command.c:60 +msgid "connect to a server" +msgstr "připojit na server" + +#: src/common/command.c:61 src/common/command.c:65 +msgid "[servername]" +msgstr "[jméno_serveru]" + +#: src/common/command.c:62 +msgid "servername: server name to connect" +msgstr "jméno_serveru: jméno serveru pro přípojení" + +#: src/common/command.c:64 +msgid "disconnect from a server" +msgstr "odpojit ze serveru" + +#: src/common/command.c:66 +msgid "servername: server name to disconnect" +msgstr "jméno_serveru: jméno serveru pro odpojení" + +#: src/common/command.c:68 +msgid "print debug messages" +msgstr "vypsat debug zprávy" + +#: src/common/command.c:69 +msgid "dump" +msgstr "dump" + +#: src/common/command.c:70 +msgid "" +"dump: save memory dump in WeeChat log file (same dump is written when " +"WeeChat crashes)" +msgstr "" +"dump: uloží dump paměti ve WeeChat log souboru (stejný dump jako když " +"Weechat havaruje)" + +#: src/common/command.c:72 +msgid "display help about commands" +msgstr "zobrazí nápovědu k příkazům" + +#: src/common/command.c:73 +msgid "[command]" +msgstr "[příkaz]" + +#: src/common/command.c:73 +msgid "command: name of a WeeChat or IRC command" +msgstr "příkaz: jméno WeeChat nebo IRC příkazu" + +#: src/common/command.c:75 +msgid "ignore IRC messages and/or hosts" +msgstr "" + +#: src/common/command.c:76 +#, fuzzy +msgid "[mask [[type | command] [channel [server]]]]" +msgstr "[kanál,[,kanál] [server]]" + +#: src/common/command.c:77 +msgid "" +" mask: nick or host mask to ignore\n" +" type: type of message to ignore (action, ctcp, dcc, pv)\n" +"command: IRC command\n" +"channel: name of channel for ignore\n" +" server: name of server for ignore\n" +"\n" +"For each argument, '*' means all.\n" +"Without argument, /ignore command lists all defined ignore." +msgstr "" + +#: src/common/command.c:85 +msgid "bind/unbind keys" +msgstr "napojit/odpojit klávesy" + +#: src/common/command.c:86 +msgid "[key function/command] [unbind key] [functions] [reset -yes]" +msgstr "[klávesa funkce/příkaz] [unbind klávesa] [functions] [reset -yes]" + +#: src/common/command.c:87 +msgid "" +"key: bind this key to an internal function or a command (beginning by \"/" +"\")\n" +"unbind: unbind a key (if \"all\", default bindings are restored)\n" +"functions: list internal functions for key bindings\n" +"reset: restore bindings to the default values and delete ALL personal " +"binding (use carefully!)" +msgstr "" +"klávesa: napojí klávesu na vnitřní funkci nebo příkaz (začínající \"/\")\n" +"unbind: odpojí klávesu (pokud \"all\", je obnoveno výchozí nastavení)\n" +"functions: vzpíše seznam interních funkcí pro napojení kláves\n" +"reset: obnoví klávesy na výchozí hodnoty a smaže uživatlské zkratky " +"(používejte opatrně)" + +#: src/common/command.c:92 +msgid "list/load/unload Perl scripts" +msgstr "vypše/načte/zpruší Perlové skripty" + +#: src/common/command.c:93 src/common/command.c:98 src/common/command.c:103 +msgid "[load filename] | [autoload] | [reload] | [unload]" +msgstr "[load jméno_souboru] | [autoload] | [reload] | [unload]" + +#: src/common/command.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"filename: Perl script (file) to load\n" +"\n" +"Without argument, /perl command lists all loaded Perl scripts." +msgstr "" +"jméno_souboru: Perlový skript (soubor) pro načtení\n" +"Bez argumentů, vypíše příkaz /perl seznam všech načtených perlových skriptů." + +#: src/common/command.c:97 +msgid "list/load/unload Python scripts" +msgstr "vypíše/načte/zruší Pythonové skripty" + +#: src/common/command.c:99 +#, fuzzy +msgid "" +"filename: Python script (file) to load\n" +"\n" +"Without argument, /python command lists all loaded Python scripts." +msgstr "" +"jméno_souboru: Pythonový skript (soubor) pro načtení\n" +"Bez argumentů, vypíše příkaz /python seznam všech načtených pythonových " +"skriptů." + +#: src/common/command.c:102 +#, fuzzy +msgid "list/load/unload Ruby scripts" +msgstr "vypíše/načte/zruší Pythonové skripty" + +#: src/common/command.c:104 +#, fuzzy +msgid "" +"filename: Ruby script (file) to load\n" +"\n" +"Without argument, /ruby command lists all loaded Ruby scripts." +msgstr "" +"jméno_souboru: Perlový skript (soubor) pro načtení\n" +"Bez argumentů, vypíše příkaz /perl seznam všech načtených perlových skriptů." + +#: src/common/command.c:107 +msgid "list, add or remove servers" +msgstr "vypíše, přídá nebo odebere servery" + +#: src/common/command.c:108 +msgid "" +"[servername] | [servername hostname port [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-" +"pwd password] [-nicks nick1 [nick2 [nick3]]] [-username username] [-realname " +"realname] [-command command] [-autojoin channel[,channel]] ] | [del " +"servername]" +msgstr "" +"[jméno_serveru] | [jméno_serveru jméno_hosta port [-auto | -noauto] [-ipv6] " +"[-ssl] [-pwd heslo] [-nick přezdívka1 [přezdívka2 [přezdívka3]]] [-username " +"uživatelské_jméno] [-realname pravé_jméno] [-command příkaz] [-autojoin kanál" +"[,kanál]] ] | [del jméno_serveru]" + +#: src/common/command.c:113 +msgid "" +"servername: server name, for internal & display use\n" +"hostname: name or IP address of server\n" +"port: port for server (integer)\n" +"ipv6: use IPv6 protocol\n" +"ssl: use SSL protocol\n" +"password: password for server\n" +"nick1: first nick for server\n" +"nick2: alternate nick for server\n" +"nick3: second alternate nick for server\n" +"username: user name\n" +"realname: real name of user" +msgstr "" +"jméno_serveru: jméno serveru pro vnitřní a zobrazovací použití\n" +"jméno_hosta: jméno nebo IP adresa serveru\n" +"port: port pro server (celé číslo)\n" +"ipv6: používat IPv6 protokol\n" +"ssl: používat SSL protokol\n" +"heslo: heslo pro server\n" +"přezdívka1: první přezdívka pro server\n" +"přezdívka2: alternativní přezdívka pro server\n" +"přezdívka3: druhá alternativní přezdívka pro server\n" +"uživatelské_jméno: uživatelské jméno\n" +"pravé_jméno: pravé jméno uživatele" + +#: src/common/command.c:125 +msgid "save config to disk" +msgstr "uloží nastavení na disk" + +#: src/common/command.c:126 +msgid "[file]" +msgstr "[soubor]" + +#: src/common/command.c:126 +msgid "file: filename for writing config" +msgstr "soubor: jméno souboru pro zapsání" + +#: src/common/command.c:128 +msgid "set config parameters" +msgstr "nastaví konfigurační parametry" + +#: src/common/command.c:129 +msgid "[option[=value]]" +msgstr "[volba[=hodnota]]" + +#: src/common/command.c:129 +msgid "" +"option: name of an option\n" +"value: value for option" +msgstr "" +"volba: jméno volby\n" +"hodnota: hodnota pro volbu" + +#: src/common/command.c:131 +msgid "remove an alias" +msgstr "odebere alias" + +#: src/common/command.c:132 +msgid "alias_name" +msgstr "jméno_aliasu" + +#: src/common/command.c:132 +msgid "alias_name: name of alias to remove" +msgstr "jméno_aliasu: jméno aliasu pro odebrání" + +#: src/common/command.c:134 +msgid "unignore IRC messages and/or hosts" +msgstr "" + +#: src/common/command.c:135 +msgid "[number | [mask [[type | command] [channel [server]]]]]" +msgstr "" + +#: src/common/command.c:136 +msgid "" +" number: # of ignore to unignore (number is displayed by list of ignore)\n" +" mask: nick or host mask to unignore\n" +" type: type of message to unignore (action, ctcp, dcc, pv)\n" +"command: IRC command\n" +"channel: name of channel for unignore\n" +" server: name of server for unignore\n" +"\n" +"For each argument, '*' means all.\n" +"Without argument, /unignore command lists all defined ignore." +msgstr "" + +#: src/common/command.c:145 +msgid "manage windows" +msgstr "spravuje okna" + +#: src/common/command.c:146 +msgid "[list | splith | splitv | [merge [down | up | left | right | all]]]" +msgstr "[list | splith | splitv | [merge [down | up | left | right | all]]]" + +#: src/common/command.c:147 +msgid "" +"list: list opened windows (no parameter implies this list)\n" +"splith: split current window horizontally\n" +"splitv: split current window vertically\n" +"merge: merge window with another" +msgstr "" +"list: vypíše otevřené okna (bez paramatru implikuje tenhle list)\n" +"splith: rozdělí aktuální okno horizontálně\n" +"splitv: rozdělí aktuální okno vertikálně\n" +"merge: spojí okno s jiným" + +#: src/common/command.c:293 +#, c-format +msgid "%s alias or command \"%s\" already exists!\n" +msgstr "%s alias nebo příkaz \"%s\" již existuje!\n" + +#: src/common/command.c:303 +#, c-format +msgid "%s alias cannot run another alias!\n" +msgstr "%s alias nemůže pouštět jiný ailas!\n" + +#: src/common/command.c:310 +#, c-format +msgid "%s target command \"%s\" does not exist!\n" +msgstr "%s cílový příkaz \"%s\" neexistuje!\n" + +#: src/common/command.c:518 +#, c-format +msgid "%s wrong argument count for %s command \"%s\" (expected: %d arg%s)\n" +msgstr "" +"%s špatný počet argumentů pro %s příkaz \"%s\" (očekáváno: %d argumentů%s)\n" + +#: src/common/command.c:530 +#, c-format +msgid "" +"%s wrong argument count for %s command \"%s\" (expected: between %d and %d " +"arg%s)\n" +msgstr "" +"%s špatyný počet argumentů pro %s příkaz \"%s\" (očekáváno: mezi %d a %d " +"argumenty%s)\n" + +#: src/common/command.c:552 src/common/command.c:622 +#, c-format +msgid "%s command \"%s\" failed\n" +msgstr "%s příkaz \"%s\" selhal\n" + +#: src/common/command.c:580 +#, c-format +msgid "%s wrong argument count for IRC command \"%s\" (expected: %d arg%s)\n" +msgstr "" +"%s chybný počet argumentů pro IRC příkaz \"%s\" (očekáváno: %d argumentů%s)\n" + +#: src/common/command.c:592 +#, c-format +msgid "" +"%s wrong argument count for IRC command \"%s\" (expected: between %d and %d " +"arg%s)\n" +msgstr "" +"%s špatný počet argumentů pro IRC příkaz \"%s\" (očekáváno: mezi %d a %d " +"argumenty%s)\n" + +#: src/common/command.c:607 +#, c-format +msgid "%s command \"%s\" needs a server connection!\n" +msgstr "%s příkaz \"%s\" potřebuje připojení na server!\n" + +#: src/common/command.c:671 +#, c-format +msgid "%s unknown command \"%s\" (type /help for help)\n" +msgstr "%s neznámý příkaz \"%s\" (zadejte /help pro nápovědu)\n" + +#: src/common/command.c:774 +#, c-format +msgid "%s unable to call handler for message (not enough memory)\n" +msgstr "%s nemohu zavolat handler pro zprávu (neodstatek paměti)\n" + +#: src/common/command.c:782 +msgid "This window is not a channel!\n" +msgstr "Tohe není okno kanálu!\n" + +#: src/common/command.c:810 src/common/command.c:834 src/common/command.c:944 +#, c-format +msgid "%s missing arguments for \"%s\" command\n" +msgstr "%s chybí argumenty pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:819 +#, c-format +msgid "Alias \"%s\" => \"%s\" created\n" +msgstr "Alias \"%s\" => \"%s\" vytvořen\n" + +#: src/common/command.c:825 +#, c-format +msgid "Failed to create alias \"%s\" => \"%s\" (not enough memory)\n" +msgstr "Selhalo vytvoření aliasu \"%s\" => \"%s\" (nedostatek paměti)\n" + +#: src/common/command.c:845 +msgid "List of aliases:\n" +msgstr "Seznam pro aliasy:\n" + +#: src/common/command.c:857 +msgid "No alias defined.\n" +msgstr "Žádné aliasy nejsou definovány.\n" + +#: src/common/command.c:880 +msgid "Channel: " +msgstr "Kanál: " + +#: src/common/command.c:883 src/common/command.c:893 +msgid " (server: " +msgstr " (server: " + +#: src/common/command.c:890 +msgid "Private with: " +msgstr "Soukromý s: " + +#: src/common/command.c:924 +msgid "Opened buffers:\n" +msgstr "Otevřené buffery:\n" + +#: src/common/command.c:967 +#, c-format +msgid "%s incorrect buffer number\n" +msgstr "%s nekorektní číslo bufferu\n" + +#: src/common/command.c:981 +#, c-format +msgid "%s can not close the single buffer\n" +msgstr "%s nemohu zavřít jediný buffer\n" + +#: src/common/command.c:991 +#, c-format +msgid "%s can not close server buffer while channels are opened\n" +msgstr "%s nemohu zavřít buffer serveru dokud jsou otevřeny kanály\n" + +#: src/common/command.c:1032 +msgid "Notify levels: " +msgstr "Level upozornění: " + +#: src/common/command.c:1060 src/common/command.c:1082 +#, c-format +msgid "%s incorrect notify level (must be between %d and %d)\n" +msgstr "%s nekorektní level upozornění (musí být mezi %d a %d)\n" + +#: src/common/command.c:1069 +#, c-format +msgid "%s incorrect buffer for notify (must be channel or private)\n" +msgstr "%s nekorektní buffer pro upozornění (musí být kanál nebo soukromý)\n" + +#: src/common/command.c:1149 +#, c-format +msgid "unknown parameter \"%s\" for \"%s\" command\n" +msgstr "neznámý parametr \"%s\" pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:1179 +#, c-format +msgid "%s already connected to server \"%s\"!\n" +msgstr "%s již vytvořený server \"%s\"!\n" + +#: src/common/command.c:1187 +#, c-format +msgid "%s currently connecting to server \"%s\"!\n" +msgstr "%s zrovna připojuji k serveru \"%s\"!\n" + +#: src/common/command.c:1205 src/common/command.c:1280 +#, c-format +msgid "%s server not found\n" +msgstr "%s server nenalezen\n" + +#: src/common/command.c:1235 src/common/command.c:1719 +#: src/common/command.c:1862 src/common/command.c:2005 +#: src/common/command.c:2765 src/common/command.c:2781 +#, c-format +msgid "%s unknown option for \"%s\" command\n" +msgstr "%s neznámá volba pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:1264 +#, c-format +msgid "%s not connected to server \"%s\"!\n" +msgstr "%s nepřipojen k serveru \"%s\"!\n" + +#: src/common/command.c:1272 +msgid "Auto-reconnection is cancelled\n" +msgstr "Automatické znovupřipojené je zrušeno\n" + +#: src/common/command.c:1298 src/common/weechat.c:345 +#, c-format +msgid "%s internal commands:\n" +msgstr "%s vnitřní příkazy:\n" + +#: src/common/command.c:1307 src/common/weechat.c:365 +#, c-format +msgid "IRC commands:\n" +msgstr "IRC příkazy:\n" + +#: src/common/command.c:1374 +#, c-format +msgid "No help available, \"%s\" is an unknown command\n" +msgstr "Není dostupná žádná nápověda, \"%s\" je neznámý příkaz\n" + +#: src/common/command.c:1395 +msgid " ignoring " +msgstr "" + +#: src/common/command.c:1419 +#, fuzzy +msgid "List of ignore:\n" +msgstr "Seznam pro aliasy:\n" + +#: src/common/command.c:1434 +#, fuzzy +msgid "No ignore defined.\n" +msgstr "Žádné aliasy nejsou definovány.\n" + +#: src/common/command.c:1460 +msgid "New ignore:" +msgstr "" + +#: src/common/command.c:1479 +msgid "New key binding:\n" +msgstr "Nová klávesová zkratka:\n" + +#: src/common/command.c:1512 +msgid "Key bindings:\n" +msgstr "Klávesové zkratky:\n" + +#: src/common/command.c:1524 +#, c-format +msgid "Key \"%s\" unbinded\n" +msgstr "Klávesa \"%s\" odpojena\n" + +#: src/common/command.c:1529 +#, c-format +msgid "%s unable to unbind key \"%s\"\n" +msgstr "%s nemohu odpojit klávesu \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:1537 src/common/weechat.c:396 +#, c-format +msgid "Internal key functions:\n" +msgstr "Vnitřní klávesové funkce:\n" + +#: src/common/command.c:1556 +msgid "Default key bindings restored\n" +msgstr "Výchozí klávesové zkratky obnoveny\n" + +#: src/common/command.c:1562 +#, c-format +msgid "%s \"-yes\" argument is required for keys reset (securuty reason)\n" +msgstr "" +"%s \"-yes\" argument je požadován pro reset kaláves (bezpečnostní opatření)\n" + +#: src/common/command.c:1618 src/common/command.c:1761 +#: src/common/command.c:1904 +#, c-format +msgid "Registered %s scripts:\n" +msgstr "Registrovány %s skripty:\n" + +#: src/common/command.c:1635 src/common/command.c:1658 +#: src/common/command.c:1681 src/common/command.c:1778 +#: src/common/command.c:1801 src/common/command.c:1824 +#: src/common/command.c:1921 src/common/command.c:1944 +#: src/common/command.c:1967 +msgid " (none)\n" +msgstr " (žádný)\n" + +#: src/common/command.c:1640 src/common/command.c:1783 +#: src/common/command.c:1926 +#, c-format +msgid "%s message handlers:\n" +msgstr "%s obsluhovače zpráv:\n" + +#: src/common/command.c:1649 src/common/command.c:1792 +#: src/common/command.c:1935 +#, c-format +msgid " IRC(%s) => %s(%s)\n" +msgstr " IRC(%s) => %s(%s)\n" + +#: src/common/command.c:1663 src/common/command.c:1806 +#: src/common/command.c:1949 +#, c-format +msgid "%s command handlers:\n" +msgstr "%s obsluhovače příkazů:\n" + +#: src/common/command.c:1672 src/common/command.c:1815 +#: src/common/command.c:1958 +#, c-format +msgid " Command /%s => %s(%s)\n" +msgstr " Příkaz /%s => %s(%s)\n" + +#: src/common/command.c:1732 +msgid "" +"WeeChat was build without Perl support.\n" +"Please rebuild WeeChat with \"--enable-perl\" option for ./configure script\n" +msgstr "" +"WeeChat byl přeložen bez podpory Perlu.\n" +"Prosím přeložte WeeChat znovu s \"--enable-perl\" volbou pro ./configure " +"skript\n" + +#: src/common/command.c:1875 +msgid "" +"WeeChat was build without Python support.\n" +"Please rebuild WeeChat with \"--enable-python\" option for ./configure " +"script\n" +msgstr "" +"WeeChat byl přeložen bez podpory Pythonu.\n" +"Prosím přeložte WeeChat znovu s \"--enable-python\" volbou pro ./configure " +"skript\n" + +#: src/common/command.c:2018 +#, fuzzy +msgid "" +"WeeChat was build without Ruby support.\n" +"Please rebuild WeeChat with \"--enable-ruby\" option for ./configure script\n" +msgstr "" +"WeeChat byl přeložen bez podpory Perlu.\n" +"Prosím přeložte WeeChat znovu s \"--enable-perl\" volbou pro ./configure " +"skript\n" + +#: src/common/command.c:2066 +msgid "No server.\n" +msgstr "žádný server.\n" + +#: src/common/command.c:2077 +#, c-format +msgid "Server '%s' not found.\n" +msgstr "Server '%s' nenalezen.\n" + +#: src/common/command.c:2089 +#, c-format +msgid "%s missing servername for \"%s\" command\n" +msgstr "%s chybí jméno serveru pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:2097 +#, c-format +msgid "%s too much arguments for \"%s\" command, ignoring arguments\n" +msgstr "%s příliž mnoho argumentů pro příkaz \"%s\", ignoruji argumety\n" + +#: src/common/command.c:2116 +#, c-format +msgid "%s server \"%s\" not found for \"%s\" command\n" +msgstr "%s server \"%s\" nenalezen pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:2124 +#, c-format +msgid "" +"%s you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try /" +"disconnect %s before.\n" +msgstr "" +"%s nemůžete odebrat server \"%s\", protože jste k němu připojent. Skuste " +"nejprve /dissconnect %s.\n" + +#: src/common/command.c:2140 src/common/command.c:2286 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/common/command.c:2143 +msgid "has been deleted\n" +msgstr "byl odebrán\n" + +#: src/common/command.c:2158 +#, c-format +msgid "%s missing parameters for \"%s\" command\n" +msgstr "%s chybí parametry pro příkaz \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:2168 +#, c-format +msgid "%s server \"%s\" already exists, can't create it!\n" +msgstr "%s server \"%s\" již existuje, nemohu jej vytvořít!\n" + +#: src/common/command.c:2197 src/common/command.c:2225 +#: src/common/command.c:2238 src/common/command.c:2264 +#, c-format +msgid "%s missing password for \"%s\" parameter\n" +msgstr "%s chybí heslo pro parametr \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:2210 +#, c-format +msgid "%s missing nick(s) for \"%s\" parameter\n" +msgstr "%s chybí přezdívka/přezdívky pro parametr \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:2251 +#, c-format +msgid "%s missing command for \"%s\" parameter\n" +msgstr "%s chybí příkaz pro parametr \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:2289 +msgid "created\n" +msgstr "vytvořeno\n" + +#: src/common/command.c:2295 +#, c-format +msgid "%s unable to create server\n" +msgstr "%s nemohu vytvořit server\n" + +#: src/common/command.c:2350 +msgid "(unknown)" +msgstr "(neznámý)" + +#: src/common/command.c:2373 +msgid "(password hidden) " +msgstr "(heslo schováno) " + +#: src/common/command.c:2437 +#, c-format +msgid "%s server \"%s\" not found\n" +msgstr "%s server \"%s\" nenalezen\n" + +#: src/common/command.c:2468 src/common/command.c:2514 +#, c-format +msgid "%s config option \"%s\" not found\n" +msgstr "%s volba nastavení \"%s\" nenalezena\n" + +#: src/common/command.c:2473 src/common/command.c:2506 +#, c-format +msgid "%s incorrect value for option \"%s\"\n" +msgstr "%s nekorektní hodnota pro volbu \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:2489 +#, c-format +msgid "%s option \"%s\" can not be changed while WeeChat is running\n" +msgstr "%s volba \"%s\" nemůže být změněna dokud WeeChat běží\n" + +#: src/common/command.c:2588 +#, c-format +msgid "No config option found with \"%s\"\n" +msgstr "Nebyla nalezena žádná volba nastavení s \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:2591 +msgid "No config option found\n" +msgstr "Nebyla nalezena žádná volba nastavení\n" + +#: src/common/command.c:2597 +#, c-format +msgid "config option(s) found with \"%s\"\n" +msgstr "volba/volby nastavení nalezeny s \"%s\"\n" + +#: src/common/command.c:2600 +msgid "config option(s) found\n" +msgstr "volba/volby nastavení nalezeny\n" + +#: src/common/command.c:2620 +#, c-format +msgid "%s alias or command \"%s\" not found\n" +msgstr "%s alias nebo příkaz \"%s\" nenalezen\n" + +#: src/common/command.c:2630 +#, c-format +msgid "Alias \"%s\" removed\n" +msgstr "Alias \"%s\" odebrán\n" + +#: src/common/command.c:2683 +msgid "ignore were removed.\n" +msgstr "" + +#: src/common/command.c:2685 +#, fuzzy +msgid "ignore was removed.\n" +msgstr "Alias \"%s\" odebrán\n" + +#: src/common/command.c:2690 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s no ignore found\n" +msgstr "%s server nenalezen\n" + +#: src/common/command.c:2713 +msgid "Opened windows:\n" +msgstr "Otevřené okna:\n" + +#: src/common/fifo.c:71 src/common/fifo.c:73 +#, c-format +msgid "%s unable to create FIFO pipe for remote control (%s)\n" +msgstr "%s nemohu zpravit FIFO rouru pro vzdálené ovládání (%s)\n" + +#: src/common/fifo.c:82 src/common/fifo.c:84 +#, c-format +msgid "%s unable to open FIFO pipe (%s) for reading\n" +msgstr "%s nemohu otevřít FIFO rouru (%s) pro čtení\n" + +#: src/common/fifo.c:89 +msgid "FIFO pipe is open\n" +msgstr "FIFO roura je otevřena\n" + +#: src/common/fifo.c:124 +#, c-format +msgid "%s invalid text received on FIFO pipe\n" +msgstr "%s nekorektní text přijat na FIFO rouře\n" + +#: src/common/fifo.c:146 +#, c-format +msgid "%s server \"%s\" not found (FIFO pipe data)\n" +msgstr "%s server \"%s\" nenalezen (data FIFO roury)\n" + +#: src/common/fifo.c:158 +#, c-format +msgid "%s channel \"%s\" not found (FIFO pipe data)\n" +msgstr "%s kanál \"%s\" nenalezen (data FIFO roury)\n" + +#: src/common/fifo.c:249 src/common/fifo.c:251 +#, c-format +msgid "%s error reading FIFO pipe, closing it\n" +msgstr "%s chyba při čtení FIFO roury, zavírám ji\n" + +#: src/common/fifo.c:293 +msgid "FIFO pipe is closed\n" +msgstr "FIFO roura zavřena\n" + +#: src/common/hotlist.c:102 +#, c-format +msgid "%s cannot add a buffer to hotlist\n" +msgstr "%s nemohu přidat buffer do hotlistu\n" + +#: src/common/log.c:118 +msgid "Not enough memory to write log file for a buffer\n" +msgstr "Nedostatek paměti pro zapsání log sourobru bufferu\n" + +#: src/common/log.c:146 +msgid "Unable to write log file for a buffer\n" +msgstr "Nemůžu zapsat log soubor bufferu\n" + +#: src/common/log.c:150 +msgid "**** Beginning of log " +msgstr "**** Beginning of log " + +#: src/common/log.c:164 +msgid "**** End of log " +msgstr "**** End of log " + +#: src/common/weechat.c:270 +#, c-format +msgid "" +"WeeChat configuration options (~/.weechat/weechat.rc):\n" +"\n" +msgstr "" +"WeeChat kofnigurační nastavení (~/.weechat/weechat.rc):\n" +"\n" + +#: src/common/weechat.c:283 +#, c-format +msgid " . type boolean (values: 'on' or 'off')\n" +msgstr " . typ boolean (hodnota: 'on' nebo 'off')\n" + +#: src/common/weechat.c:284 src/common/weechat.c:307 src/common/weechat.c:313 +#: src/common/weechat.c:319 +#, c-format +msgid " . default value: '%s'\n" +msgstr " . výchozí hodnota: '%s'\n" + +#: src/common/weechat.c:289 +#, c-format +msgid " . type integer (values: between %d and %d)\n" +msgstr " . typ celočíselný (hodnoty: mezi %d a %d)\n" + +#: src/common/weechat.c:292 +#, c-format +msgid " . default value: %d\n" +msgstr " . výchozí hodnota: %d\n" + +#: src/common/weechat.c:296 +#, c-format +msgid " . type string (values: " +msgstr " . typ řetězec (hodnoty: " + +#: src/common/weechat.c:309 src/common/weechat.c:315 src/common/weechat.c:321 +msgid "empty" +msgstr "prázdný" + +#: src/common/weechat.c:312 +#, c-format +msgid " . type color (Curses or Gtk color, look at WeeChat doc)\n" +msgstr " . typ barva (Curses nebo Gtk barva, viz WeeChat dokumentace)\n" + +#: src/common/weechat.c:318 +#, c-format +msgid " . type string (any string)\n" +msgstr " . typ řetězec (jakýkoliv řetězec)\n" + +#: src/common/weechat.c:324 +#, c-format +msgid "" +" . description: %s\n" +"\n" +msgstr "" +" . popis: %s\n" +"\n" + +#: src/common/weechat.c:330 +#, c-format +msgid "" +"Moreover, you can define aliases in [alias] section, by adding lines like:\n" +msgstr "" +"Mimoto můžete definovat aliasy v sekci [alias], přidáním řádku jako je " +"tento:\n" + +#: src/common/weechat.c:332 +#, c-format +msgid "" +"where 'j' is alias name, and 'join' associated command.\n" +"\n" +msgstr "" +"kde 'j' je jméno aliasu, a 'join' přidružený příkaz.\n" +"\n" + +#: src/common/weechat.c:417 +#, c-format +msgid "%s default keys:\n" +msgstr "%s výchozí klávesy:\n" + +#: src/common/weechat.c:497 +#, c-format +msgid "%s invalid syntax for IRC server ('%s'), ignored\n" +msgstr "%s nevalidní syntaxe pro IRC server ('%s'), ignorován\n" + +#: src/common/weechat.c:510 +#, c-format +msgid "%s unable to create server ('%s'), ignored\n" +msgstr "%s nemohu vytvořit server ('%s'), ignorován\n" + +#: src/common/weechat.c:519 +#, c-format +msgid "%s unknown parameter '%s', ignored\n" +msgstr "%s neznámý parametr '%s', ignorován\n" + +#: src/common/weechat.c:539 +#, c-format +msgid "%s cannot create directory \"%s\"\n" +msgstr "%s nemohu vytvořit adresář \"%s\"\n" + +#: src/common/weechat.c:565 +#, c-format +msgid "%s unable to get HOME directory\n" +msgstr "%s nemohu získat HOME adresář\n" + +#: src/common/weechat.c:574 +#, c-format +msgid "%s not enough memory for home directory\n" +msgstr "%s nedostatek paměti pro domácí adresář\n" + +#: src/common/weechat.c:584 +#, c-format +msgid "%s unable to create ~/.weechat directory\n" +msgstr "%s nemohu vytvořit adresář ~/.weechat\n" + +#: src/common/weechat.c:636 +#, c-format +msgid "%s unable to create ~/.weechat/logs directory\n" +msgstr "%s nemohu vytvořit adresář ~/.weechat/logs\n" + +#: src/common/weechat.c:679 +#, c-format +msgid "%s unable to create/append to log file (~/.weechat/%s)" +msgstr "%s nemohu vytvořit/přidat do log souboru (~/.weechat/%s)" + +#: src/common/weechat.c:702 +#, c-format +msgid "%sWelcome to " +msgstr "%sVítejte do " + +#: src/common/weechat.c:715 src/common/weechat.c:724 +msgid "compiled on" +msgstr "kompilováno" + +#: src/common/weechat.h:58 +msgid "WeeChat Error:" +msgstr "WeeChat chyba:" + +#: src/common/weechat.h:59 +msgid "WeeChat Warning:" +msgstr "WeeChat Upozornění:" + +#: src/common/weeconfig.c:91 src/common/weeconfig.c:92 +msgid "set title for window (terminal for Curses GUI) with name & version" +msgstr "nastaví titulek okna (terminálu pro Cruses GUI) s jménem a verzí" + +#: src/common/weeconfig.c:95 src/common/weeconfig.c:96 +msgid "display WeeChat logo at startup" +msgstr "zobrazí WeeChat logo při spuštění" + +#: src/common/weeconfig.c:99 src/common/weeconfig.c:100 +msgid "display WeeChat version at startup" +msgstr "zobrazí verzi WeeChat při spuštění" + +#: src/common/weeconfig.c:103 +msgid "WeeChat slogan" +msgstr "WeeChat slogan" + +#: src/common/weeconfig.c:104 +msgid "WeeChat slogan (if empty, slogan is not used)" +msgstr "WeeChat slogan (pokud je prázdné, není slogan použit)" + +#: src/common/weeconfig.c:107 +msgid "charset for decoding messages from server" +msgstr "znaková sada, pro dekódování zpráv ze serveru" + +#: src/common/weeconfig.c:108 +msgid "" +"charset for decoding messages from server, examples: UTF-8, ISO-8859-1 (if " +"empty, messages are not converted)" +msgstr "" +"znaková sada pro dekódování zpráv ze serveru, například: UTF-8, ISO-8859-1 " +"(jestliže je prázdná, zprávy nejsou konvertovány)" + +#: src/common/weeconfig.c:111 +msgid "charset for encoding messages sent to server" +msgstr "znaková sada pro kódování zpráv posílaných na server" + +#: src/common/weeconfig.c:112 +msgid "" +"charset for encoding messages sent to server, examples: UFT-8, ISO-8859-1 " +"(if empty, local charset is used)" +msgstr "" +"znaková sada pro kódování zpráv posílaných na server, například: UTF-8, ISO-" +"8859-1 (pokud je prázdná, použije se lokální znaková sada)" + +#: src/common/weeconfig.c:115 +msgid "internal WeeChat charset (should be ISO)" +msgstr "vnitřní znaková sada WeeChat (měla by být ISO)" + +#: src/common/weeconfig.c:116 +msgid "" +"internal WeeChat charset, should be ISO-xxxx even if locale is UTF-8 (if " +"empty, local charset is used)" +msgstr "" +"vnitřní znaková sada WeeChat, měla by být ISO-xxxx i při locale UTF-8 (pokud " +"je prázdný, použije se lokální znaková sada)" + +#: src/common/weeconfig.c:119 src/common/weeconfig.c:120 +msgid "timestamp for buffers" +msgstr "časová známka pro buffer" + +#: src/common/weeconfig.c:123 src/common/weeconfig.c:124 +msgid "display nick names with different colors" +msgstr "zobrazit přezdívky různými barvami" + +#: src/common/weeconfig.c:127 src/common/weeconfig.c:128 +msgid "display actions with different colors" +msgstr "zobrazit akce různými barvami" + +#: src/common/weeconfig.c:131 src/common/weeconfig.c:132 +msgid "remove colors from incoming messages" +msgstr "odstranit barvy z příchozích zpráv" + +#: src/common/weeconfig.c:135 +msgid "display nicklist window" +msgstr "zobrazit okno se seznamem přezdívek" + +#: src/common/weeconfig.c:136 +msgid "display nicklist window (for channel windows)" +msgstr "zobrazit okno se seznamem přezdívek (pouze pro okno kanálu)" + +#: src/common/weeconfig.c:139 +msgid "nicklist position" +msgstr "pozice seznamu přezdívek" + +#: src/common/weeconfig.c:140 +msgid "nicklist position (top, left, right (default), bottom)" +msgstr "pozice seznamu přezdívek (top, left, right (výchozí), bottom)" + +#: src/common/weeconfig.c:143 +msgid "min size for nicklist" +msgstr "minimální velikost pro seznam přezdívek" + +#: src/common/weeconfig.c:144 +msgid "" +"min size for nicklist (width or height, depending on look_nicklist_position " +"(0 = no min size))" +msgstr "" +"minimální velikost pro seznam přezdívek (šířka nebo výšhak, závisí na " +"look_nicklist_position (0 = není minimální velikost))" + +#: src/common/weeconfig.c:148 +msgid "max size for nicklist" +msgstr "maximální velikost pro seznam přezdívek" + +#: src/common/weeconfig.c:149 +msgid "" +"max size for nicklist (width or height, depending on look_nicklist_position " +"(0 = no max size; if min == max and > 0, then size is fixed))" +msgstr "" +"maximální velikost pro seznam přezdívek (šířka nebo výška, závisí na " +"look_nicklist_position (0 = není maximální velikost; jestliže min == max a > " +"0 pak je velikost fixní ))" + +#: src/common/weeconfig.c:153 src/common/weeconfig.c:154 +msgid "text to display instead of nick when not connected" +msgstr "text pro zobrazení místo přezdívky pokud není připojeno" + +#: src/common/weeconfig.c:157 src/common/weeconfig.c:158 +msgid "display nick mode ((half)op/voice) before each nick" +msgstr "zobrazit mód přezdívky ((částečný)op/voice) před každou přezdívkou" + +#: src/common/weeconfig.c:161 src/common/weeconfig.c:162 +msgid "display space if nick mode is not (half)op/voice" +msgstr "zobrazit mezeru pokud mód přezdívkz není (částečný)op/voice" + +#: src/common/weeconfig.c:165 src/common/weeconfig.c:166 +msgid "the string inserted after nick completion" +msgstr "řetězec vložený za doplňování přezdívky" + +#: src/common/weeconfig.c:169 src/common/weeconfig.c:170 +msgid "enable info bar" +msgstr "povolit info bar" + +#: src/common/weeconfig.c:173 src/common/weeconfig.c:174 +msgid "timestamp for time in infobar" +msgstr "časová značka pro čas v infobaru" + +#: src/common/weeconfig.c:177 src/common/weeconfig.c:178 +msgid "display seconds in infobar time" +msgstr "zobrazit sekundy v čase v infobaru" + +#: src/common/weeconfig.c:181 +msgid "delay (in seconds) for highlight messages in infobar" +msgstr "podržet (v sekundách) zvýrazněnou zprávu v infobaru" + +#: src/common/weeconfig.c:182 +msgid "" +"delay (in seconds) for highlight messages in infobar (0 = disable highlight " +"notifications in infobar)" +msgstr "" +"podržet (v sekundách) zvýrazněnou zprávu v infobaru (0 = zakázat zvýrazněnou " +"notifikaci v infobaru)" + +#: src/common/weeconfig.c:244 src/common/weeconfig.c:245 +msgid "color for title bar" +msgstr "barva pro title bar" + +#: src/common/weeconfig.c:248 src/common/weeconfig.c:249 +msgid "background for title bar" +msgstr "pozadí pro title bar" + +#: src/common/weeconfig.c:254 src/common/weeconfig.c:255 +msgid "color for chat text" +msgstr "barva pro text rozhovoru" + +#: src/common/weeconfig.c:258 +msgid "color for time" +msgstr "barva času" + +#: src/common/weeconfig.c:259 +msgid "color for time in chat window" +msgstr "barva času v okně rozhovoru" + +#: src/common/weeconfig.c:262 +msgid "color for time separator" +msgstr "barva pro dělič času" + +#: src/common/weeconfig.c:263 +msgid "color for time separator (chat window)" +msgstr "barva pro dělič času (okno rozhovoru)" + +#: src/common/weeconfig.c:266 src/common/weeconfig.c:267 +msgid "color for 1st and 3rd char of prefix" +msgstr "barva pro první a třetí znak prefixu" + +#: src/common/weeconfig.c:270 src/common/weeconfig.c:271 +msgid "color for middle char of prefix" +msgstr "barva pro vnitřní znak prefixu" + +#: src/common/weeconfig.c:274 src/common/weeconfig.c:275 +msgid "color for join arrow (prefix)" +msgstr "barva pro šipku pri 'join' (prefix)" + +#: src/common/weeconfig.c:278 src/common/weeconfig.c:279 +msgid "color for part/quit arrow (prefix)" +msgstr "barva pro šipku při 'quit'/'part' (prefix)" + +#: src/common/weeconfig.c:282 +msgid "color for nicks in actions" +msgstr "barva pro přezdívky v akcích" + +#: src/common/weeconfig.c:283 +msgid "color for nicks in actions (chat window)" +msgstr "barva přezdívek v akcích (okno rozhovoru)" + +#: src/common/weeconfig.c:286 +msgid "color for hostnames" +msgstr "barva jména hosta" + +#: src/common/weeconfig.c:287 +msgid "color for hostnames (chat window)" +msgstr "barva jména hosta (okno rozhovoru)" + +#: src/common/weeconfig.c:290 +msgid "color for channel names in actions" +msgstr "barva kanálu v akcích" + +#: src/common/weeconfig.c:291 +msgid "color for channel names in actions (chat window)" +msgstr "barva kanálu v akcích (okno rozhovoru)" + +#: src/common/weeconfig.c:294 +msgid "color for dark separators" +msgstr "barva pro tmavý dělič" + +#: src/common/weeconfig.c:295 +msgid "color for dark separators (chat window)" +msgstr "barva pro tmavý dělič (okno rozhovoru)" + +#: src/common/weeconfig.c:298 +msgid "color for highlighted nick" +msgstr "barva pro zvýraznění přezdívky" + +#: src/common/weeconfig.c:299 +msgid "color for highlighted nick (chat window)" +msgstr "barva pro zvýraznění přezdívky (okno rozhovoru)" + +#: src/common/weeconfig.c:302 +msgid "background for chat" +msgstr "pozadí rozhovoru" + +#: src/common/weeconfig.c:303 +msgid "background for chat window" +msgstr "pozadí okna rozhovoru" + +#: src/common/weeconfig.c:308 src/common/weeconfig.c:309 +msgid "color for status bar" +msgstr "barva status baru" + +#: src/common/weeconfig.c:312 src/common/weeconfig.c:313 +msgid "color for status bar delimiters" +msgstr "barva děličů status barů" + +#: src/common/weeconfig.c:316 +msgid "color for window with new messages" +msgstr "barva okna s novými zprávami" + +#: src/common/weeconfig.c:317 +msgid "color for window with new messages (status bar)" +msgstr "barva okna s novými zprávami (status bar)" + +#: src/common/weeconfig.c:320 +msgid "color for window with private message" +msgstr "barva okna se soukroumou zprávou" + +#: src/common/weeconfig.c:321 +msgid "color for window with private message (status bar)" +msgstr "barva okna se soukromou zprávou (status bar)" + +#: src/common/weeconfig.c:324 +msgid "color for window with highlight" +msgstr "barva okna se zvýrazněním" + +#: src/common/weeconfig.c:325 +msgid "color for window with highlight (status bar)" +msgstr "barva okna se zvýrazněním (stavový řádek)" + +#: src/common/weeconfig.c:328 +msgid "color for window with new data (not messages)" +msgstr "barva okna s novými daty (ne zprávami)" + +#: src/common/weeconfig.c:329 +msgid "color for window with new data (not messages) (status bar)" +msgstr "barva okna s novými daty (ne zprávami) (status bar)" + +#: src/common/weeconfig.c:332 +msgid "color for \"-MORE-\" text" +msgstr "barva pro text \"-VÍCE-\"" + +#: src/common/weeconfig.c:333 +msgid "color for window with new data (status bar)" +msgstr "barva okna s novými daty (status bar)" + +#: src/common/weeconfig.c:336 src/common/weeconfig.c:337 +msgid "background for status window" +msgstr "pozadí stavového okna" + +#: src/common/weeconfig.c:342 src/common/weeconfig.c:343 +msgid "color for info bar text" +msgstr "barva textu v info baru" + +#: src/common/weeconfig.c:346 src/common/weeconfig.c:347 +msgid "color for infobar delimiters" +msgstr "barva děličů v infobaru" + +#: src/common/weeconfig.c:350 src/common/weeconfig.c:351 +msgid "color for info bar highlight notification" +msgstr "barva upozornění zvýraznění v info baru" + +#: src/common/weeconfig.c:354 src/common/weeconfig.c:355 +msgid "background for info bar window" +msgstr "pozadí pro okno info baru" + +#: src/common/weeconfig.c:360 src/common/weeconfig.c:361 +msgid "color for input text" +msgstr "barva pro vstupní text" + +#: src/common/weeconfig.c:364 src/common/weeconfig.c:365 +msgid "color for input text (channel name)" +msgstr "barva vstupního textu (jména kanálů)" + +#: src/common/weeconfig.c:368 src/common/weeconfig.c:369 +msgid "color for input text (nick name)" +msgstr "barva vstupního textu (přezdívky)" + +#: src/common/weeconfig.c:372 src/common/weeconfig.c:373 +msgid "background for input window" +msgstr "pozadí vstupního okna" + +#: src/common/weeconfig.c:378 src/common/weeconfig.c:379 +msgid "color for nicknames" +msgstr "barva přezdívek" + +#: src/common/weeconfig.c:382 src/common/weeconfig.c:383 +msgid "color for away nicknames" +msgstr "barva přezdívek, které jsou pryč" + +#: src/common/weeconfig.c:386 +msgid "color for chan owner symbol" +msgstr "barva symbolu majitele kanálu" + +#: src/common/weeconfig.c:387 +msgid "color for chan owner symbol (specific to unrealircd)" +msgstr "barva symbolu majitele kanálu (specifický pro unrealircd)" + +#: src/common/weeconfig.c:390 +msgid "color for chan admin symbol" +msgstr "barva symbolu administrátora kanálu" + +#: src/common/weeconfig.c:391 +msgid "color for chan admin symbol (specific to unrealircd)" +msgstr "barva symbolu administrátora kanálu (specifický pro unrealircd)" + +#: src/common/weeconfig.c:394 src/common/weeconfig.c:395 +msgid "color for operator symbol" +msgstr "barva symbolu operátora" + +#: src/common/weeconfig.c:398 src/common/weeconfig.c:399 +msgid "color for half-operator symbol" +msgstr "barva symbolu částečného perátora" + +#: src/common/weeconfig.c:402 src/common/weeconfig.c:403 +msgid "color for voice symbol" +msgstr "barva symbolu voice" + +#: src/common/weeconfig.c:406 src/common/weeconfig.c:407 +msgid "color for '+' when scrolling nicks" +msgstr "barva pro '+' při procházení přezdívek" + +#: src/common/weeconfig.c:410 src/common/weeconfig.c:411 +msgid "color for nick separator" +msgstr "barva děliče přezdívek" + +#: src/common/weeconfig.c:414 src/common/weeconfig.c:415 +msgid "color for local nick" +msgstr "barva lokální přezdívky" + +#: src/common/weeconfig.c:418 src/common/weeconfig.c:419 +msgid "color for other nick in private window" +msgstr "barva jiné přezdívky v soukromém okně" + +#: src/common/weeconfig.c:422 src/common/weeconfig.c:423 +msgid "background for nicknames" +msgstr "pozadí přezdívek" + +#: src/common/weeconfig.c:428 +msgid "color for selected DCC" +msgstr "barva vybraného DCC" + +#: src/common/weeconfig.c:429 +msgid "color for selected DCC (chat window)" +msgstr "barva vybraného DCC (okno rozhovoru)" + +#: src/common/weeconfig.c:432 src/common/weeconfig.c:433 +msgid "color for \"waiting\" dcc status" +msgstr "barva pro \"waiting\" status dcc" + +#: src/common/weeconfig.c:436 src/common/weeconfig.c:437 +msgid "color for \"connecting\" dcc status" +msgstr "barva pro \"connecting\" status dcc" + +#: src/common/weeconfig.c:440 src/common/weeconfig.c:441 +msgid "color for \"active\" dcc status" +msgstr "barva pro \"active\" status dcc" + +#: src/common/weeconfig.c:444 src/common/weeconfig.c:445 +msgid "color for \"done\" dcc status" +msgstr "barva pro \"done\" status dcc" + +#: src/common/weeconfig.c:448 src/common/weeconfig.c:449 +msgid "color for \"failed\" dcc status" +msgstr "barva pro \"failed\" status dcc" + +#: src/common/weeconfig.c:452 src/common/weeconfig.c:453 +msgid "color for \"aborted\" dcc status" +msgstr "barva pro \"aborted\" status dcc" + +#: src/common/weeconfig.c:466 +msgid "max lines in history (per window)" +msgstr "maximální počet řádků v historii (pro okno)" + +#: src/common/weeconfig.c:467 +msgid "" +"maximum number of lines in history for one server/channel/private window (0 " +"= unlimited)" +msgstr "" +"maximální počet řádků v historii pro jeden server/kanál/soukromé okno (0 = " +"nekonečeně)" + +#: src/common/weeconfig.c:471 +msgid "max user commands in history" +msgstr "maximální počet uživatelských příkazů v historii" + +#: src/common/weeconfig.c:472 +msgid "maximum number of user commands in history (0 = unlimited)" +msgstr "maximální počet uživatelských příkazů v historii (0 = nekonečně)" + +#: src/common/weeconfig.c:489 src/common/weeconfig.c:490 +msgid "automatically log server messages" +msgstr "automati logovat zprávy server" + +#: src/common/weeconfig.c:493 src/common/weeconfig.c:494 +msgid "automatically log channel chats" +msgstr "automaticky logovat rozhovory kanálu" + +#: src/common/weeconfig.c:497 src/common/weeconfig.c:498 +msgid "automatically log private chats" +msgstr "automaticky logovat soukromé rozhovory" + +#: src/common/weeconfig.c:501 src/common/weeconfig.c:502 +msgid "log messages from plugins (scripts)" +msgstr "logovat zprávy y pluginů (skriptů)" + +#: src/common/weeconfig.c:505 +msgid "path for log files" +msgstr "cesta pro soubory logů" + +#: src/common/weeconfig.c:506 +msgid "path for WeeChat log files" +msgstr "cesta pro soubory WeeChat logů" + +#: src/common/weeconfig.c:509 +msgid "timestamp for log" +msgstr "časová značka pro log" + +#: src/common/weeconfig.c:510 +msgid "timestamp for log (see man strftime for date/time specifiers)" +msgstr "časová značka pro log (viz man strftime pro specifikaci datumu/času" + +#: src/common/weeconfig.c:513 src/common/weeconfig.c:514 +msgid "hide password displayed by nickserv" +msgstr "schovat heslo zobrazené nickservem" + +#: src/common/weeconfig.c:534 +msgid "display message to all channels when away" +msgstr "zobrazit zprávu na všechny kanály, jestliže jsem pryč" + +#: src/common/weeconfig.c:535 +msgid "display message to all channels when (un)marking as away" +msgstr "zobrazit zprávu na všechny kanály, když měním stav z/na pryč" + +#: src/common/weeconfig.c:538 src/common/weeconfig.c:539 +msgid "default message when away" +msgstr "výchozí zprávy, když jsem pryč" + +#: src/common/weeconfig.c:542 src/common/weeconfig.c:543 +msgid "default part message (leaving channel)" +msgstr "výchozí zpráva při opouštění kanálu" + +#: src/common/weeconfig.c:546 +msgid "default quit message" +msgstr "výchzí zpráva při uknočení" + +#: src/common/weeconfig.c:547 +msgid "" +"default quit message ('%v' will be replaced by WeeChat version in string)" +msgstr "" +"výchozí zpráva při uknočnení ('%v' bude nahrazeno verzí WeeChat v řetězci)" + +#: src/common/weeconfig.c:550 +msgid "interval between two checks for away" +msgstr "interval mezi dvěmi kontrolami pro nepřítomnost" + +#: src/common/weeconfig.c:551 +msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)" +msgstr "" +"interval mezi dvěmi knotrolami pro nepřítomnost (v minutách, 0 = nikdy " +"nekontrolovat)" + +#: src/common/weeconfig.c:554 +msgid "interval between two checks for lag" +msgstr "interval mezi dvěmi kontrolami lagu" + +#: src/common/weeconfig.c:555 +msgid "interval between two checks for lag (in seconds)" +msgstr "interval mezi dvěmi knotrolami lagu (v sekundách)" + +#: src/common/weeconfig.c:558 +msgid "minimum lag to show" +msgstr "minimální lag, který zobrazit" + +#: src/common/weeconfig.c:559 +msgid "minimum lag to show (in seconds)" +msgstr "minimální lag, který zobrazit (v sekundách)" + +#: src/common/weeconfig.c:562 +msgid "disconnect after important lag" +msgstr "odpojit po závažném lagu" + +#: src/common/weeconfig.c:563 +msgid "disconnect after important lag (in minutes, 0 = never disconnect)" +msgstr "odpojit po závažném lagu (v minutách, 0 = nikny neodpojit)" + +#: src/common/weeconfig.c:566 src/common/weeconfig.c:567 +msgid "create a FIFO pipe for remote control" +msgstr "vytvořit FIFO pro vzdálené ovládání" + +#: src/common/weeconfig.c:570 +msgid "list of words to highlight" +msgstr "seznam slov pro zvýraznění" + +#: src/common/weeconfig.c:571 +msgid "" +"comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison)" +msgstr "" +"čárkou oddělený seznam slov pro zvýraznění (neporovnává se velikost písmen)" + +#: src/common/weeconfig.c:590 +msgid "automatically accept dcc files" +msgstr "automaticky akceptovat dcc soubory" + +#: src/common/weeconfig.c:591 +msgid "automatically accept incoming dcc files" +msgstr "automaticky akceptovat příchozí dcc soubory" + +#: src/common/weeconfig.c:594 +msgid "automatically accept dcc chats" +msgstr "automaticky akceptovat dcc rozhovor" + +#: src/common/weeconfig.c:595 +msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)" +msgstr "automaticky akceptovat dcc rozhovor (používejte opatrně!)" + +#: src/common/weeconfig.c:598 +msgid "timeout for dcc request" +msgstr "časový limit pro dcc požadavek" + +#: src/common/weeconfig.c:599 +msgid "timeout for dcc request (in seconds)" +msgstr "časový limit pro dcc požadavek (v sekundách)" + +#: src/common/weeconfig.c:602 +msgid "block size for dcc packets" +msgstr "velikost bloku pro dcc pakety" + +#: src/common/weeconfig.c:603 +msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)" +msgstr "velikost bloku pro dcc pakety v bajtech (výchozí: 65536)" + +#: src/common/weeconfig.c:606 +msgid "path for incoming files with dcc" +msgstr "cesta pro příchozí dcc soubory" + +#: src/common/weeconfig.c:607 +msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)" +msgstr "cesta pro zápis příchozích dcc souborů (výchozí: uživatelův domov)" + +#: src/common/weeconfig.c:610 +msgid "default path for sending files with dcc" +msgstr "výchozí cesta pro odesílaní souborů pomocí dcc" + +#: src/common/weeconfig.c:611 +msgid "" +"path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)" +msgstr "" +"cesta pro čtení souborů při odesílání přes dcc (když není specifikována " +"cesta)" + +#: src/common/weeconfig.c:614 src/common/weeconfig.c:615 +msgid "convert spaces to underscores when sending files" +msgstr "konvertovat mezery na podtržítka při odesílání souborů" + +#: src/common/weeconfig.c:618 +msgid "automatically rename dcc files if already exists" +msgstr "automaticky přejmenovat dcc soubory, jestliže již existují" + +#: src/common/weeconfig.c:619 +msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)" +msgstr "" +"přejmenovat příchozí soubory, jestliže již existují (přídat '.1', '.2', ...)" + +#: src/common/weeconfig.c:622 +msgid "automatically resume aborted transfers" +msgstr "automaticky obnovit zrušený přenos" + +#: src/common/weeconfig.c:623 +msgid "" +"automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed" +msgstr "automaticky obnovit dcc přenos pokud bylo ztraceno spojení s hostem" + +#: src/common/weeconfig.c:642 +msgid "use proxy" +msgstr "použít proxy" + +#: src/common/weeconfig.c:643 +msgid "use a proxy server to connect to irc server" +msgstr "použít proxy server pro připojení na irc server" + +#: src/common/weeconfig.c:646 +msgid "proxy type" +msgstr "typ proxy" + +#: src/common/weeconfig.c:647 +msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)" +msgstr "typ proxy (http (výchozí), socks4, socks5)" + +#: src/common/weeconfig.c:650 +msgid "use ipv6 proxy" +msgstr "použít ipv6 proxy" + +#: src/common/weeconfig.c:651 +msgid "connect to proxy in ipv6" +msgstr "připojit na proxy v ipv6" + +#: src/common/weeconfig.c:654 +msgid "proxy address" +msgstr "proxy adresa" + +#: src/common/weeconfig.c:655 +msgid "proxy server address (IP or hostname)" +msgstr "adresa proxy serveru (IP nebo jméno hosta)" + +#: src/common/weeconfig.c:658 +msgid "port for proxy" +msgstr "port proxy" + +#: src/common/weeconfig.c:659 +msgid "port for connecting to proxy server" +msgstr "port pro připojení na proxy server" + +#: src/common/weeconfig.c:662 +msgid "proxy username" +msgstr "uživatelské jeméno proxy" + +#: src/common/weeconfig.c:663 +msgid "username for proxy server" +msgstr "uživatelské jméno pro proxy server" + +#: src/common/weeconfig.c:666 +msgid "proxy password" +msgstr "heslo proxy" + +#: src/common/weeconfig.c:667 +msgid "password for proxy server" +msgstr "heslo pro proxy server" + +#: src/common/weeconfig.c:678 +msgid "server name" +msgstr "jméno serveru" + +#: src/common/weeconfig.c:679 +msgid "name associated to IRC server (for display only)" +msgstr "jméno asociované k IRC serveru (pouze pro zobrazení)" + +#: src/common/weeconfig.c:682 +msgid "automatically connect to server" +msgstr "automaticky připojit k serveru" + +#: src/common/weeconfig.c:683 +msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting" +msgstr "automaticky připojit k serveru, když je WeeChat spouštěn" + +#: src/common/weeconfig.c:686 +msgid "automatically reconnect to server" +msgstr "automaticky znovupřipojit server" + +#: src/common/weeconfig.c:687 +msgid "automatically reconnect to server when disconnected" +msgstr "automaticky znovu připojit server, když je odpojen" + +#: src/common/weeconfig.c:690 +msgid "delay before trying again to reconnect" +msgstr "doba před novým zkušením znovupřipojení" + +#: src/common/weeconfig.c:691 +msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server" +msgstr "doba (v sekundách) před novým zkušením znovupřipojení na server" + +#: src/common/weeconfig.c:694 +msgid "server address or hostname" +msgstr "adresa serveru nebo jméno hosta" + +#: src/common/weeconfig.c:695 +msgid "IP address or hostname of IRC server" +msgstr "IP adresa nebo jeméno hosta IRC serveru" + +#: src/common/weeconfig.c:698 +msgid "port for IRC server" +msgstr "port IRC serveru" + +#: src/common/weeconfig.c:699 +msgid "port for connecting to server" +msgstr "port pro připojení na server" + +#: src/common/weeconfig.c:702 src/common/weeconfig.c:703 +msgid "use IPv6 protocol for server communication" +msgstr "použít protokol IPv6 pro komunikaci se serverem" + +#: src/common/weeconfig.c:706 src/common/weeconfig.c:707 +msgid "use SSL for server communication" +msgstr "použít SSL pro komunikaci se serverem" + +#: src/common/weeconfig.c:710 +msgid "server password" +msgstr "heslo serveru" + +#: src/common/weeconfig.c:711 +msgid "password for IRC server" +msgstr "heslo pro IRC server" + +#: src/common/weeconfig.c:714 +msgid "nickname for server" +msgstr "přezdívka pro server" + +#: src/common/weeconfig.c:715 +msgid "nickname to use on IRC server" +msgstr "přezdívka použitá na IRC serveru" + +#: src/common/weeconfig.c:718 +msgid "alternate nickname for server" +msgstr "alternativní přezdívka pro server" + +#: src/common/weeconfig.c:719 +msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)" +msgstr "" +"alternativní přezdívka použitá na IRC serveru (pokud přezdívka je již " +"použita)" + +#: src/common/weeconfig.c:722 +msgid "2nd alternate nickname for server" +msgstr "druhá alternativní přezdívka pro server" + +#: src/common/weeconfig.c:723 +msgid "" +"2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is " +"already used)" +msgstr "" +"druhá alternativní přezdívka použitá na IRC serveru (pokud alternativní " +"přezdívka je již použita)" + +#: src/common/weeconfig.c:726 +msgid "user name for server" +msgstr "uživatelské jméno pro server" + +#: src/common/weeconfig.c:727 +msgid "user name to use on IRC server" +msgstr "uživatelské jméno použité na IRC serveru" + +#: src/common/weeconfig.c:730 +msgid "real name for server" +msgstr "skutečné jméno pro server" + +#: src/common/weeconfig.c:731 +msgid "real name to use on IRC server" +msgstr "skutečné jméno použité na IRC serveru" + +#: src/common/weeconfig.c:734 src/common/weeconfig.c:735 +msgid "first command to run when connected to server" +msgstr "první příkaz, který zpustit po připojení na server" + +#: src/common/weeconfig.c:738 +msgid "delay (in seconds) after command was executed" +msgstr "počkání (v sekundách) po spuštční příkazu" + +#: src/common/weeconfig.c:739 +msgid "" +"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for " +"authentication)" +msgstr "" +"počkání (v sekundách) po spuštění příkazu (například: dád nějaký čas pro " +"autorizaci)" + +#: src/common/weeconfig.c:742 +msgid "list of channels to join when connected to server" +msgstr "seznam kanálů na které přistoupit po připojení na server" + +#: src/common/weeconfig.c:743 +#, fuzzy +msgid "" +"comma separated list of channels to join when connected to server (example: " +"\"#chan1,#chan2,#chan3 #key1,#key2\")" +msgstr "" +"čárkou rozdělený seznam kanálů na které přistoupit po připojení na server" + +#: src/common/weeconfig.c:746 src/common/weeconfig.c:747 +msgid "automatically rejoin channels when kicked" +msgstr "automaticky znovu přijít na kanál po vykopnutí" + +#: src/common/weeconfig.c:750 +msgid "notify levels for channels of this server" +msgstr "level upozornění pro kanály na tomto serveru" + +#: src/common/weeconfig.c:751 +msgid "" +"comma separated list of notify levels for channels of this server (format: " +"#channel:1,..)" +msgstr "" +"čárkou oddělený seznam levelů upozornění pro kanály na tomto serveru " +"(formát: #kanál:1,..)" + +#: src/common/weeconfig.c:1211 +#, c-format +msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: nový server, ale předchozí byl nekompletní\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1220 +#, c-format +msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: server '%s' již existuje\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1235 +#, c-format +msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: nemohu vytvořit server\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1275 +#, c-format +msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n" +msgstr "%s nemohu přiřadit výchozí číslo s řetězcem (\"%s\")\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1286 +#, c-format +msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n" +msgstr "%s nemohu přiřadit výchozí barvu (\"%s\")\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1325 +#, c-format +msgid "%s config file \"%s\" not found.\n" +msgstr "%s konfigurační soubor \"%s\" nenalezen\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1357 +#, c-format +msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní syntaxe, chybí \"]\"\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1374 +#, c-format +msgid "%s %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: neznámý identifikátor sekce (\"%s\")\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1392 +#, c-format +msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní sekce pro volbu, řádek je ignorován\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1400 +#, c-format +msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní syntax, chybí \"=\"\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1437 src/common/weeconfig.c:1463 +#, c-format +msgid "%s %s, line %d: invalid option \"%s\"\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní volba \"%s\"\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1443 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s, line %d: invalid ignore options \"%s\"\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní volba \"%s\"\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"%s %s, line %d: invalid value foroption '%s'\n" +"Expected: boolean value: 'off' or 'on'\n" +msgstr "" +"%s %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro volbu '%s'\n" +"Očekáváno: hodnota boolean: 'off' nebo 'on'\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1483 +#, c-format +msgid "" +"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n" +"Expected: integer between %d and %d\n" +msgstr "" +"%s %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro volbu '%s'\n" +"Očekáváno: celé číslo mezi %d a %d\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1494 +#, c-format +msgid "" +"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n" +"Expected: one of these strings: " +msgstr "" +"%s %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro volbu '%s'\n" +"Očekáváno: jeden z těchto řetězců: " + +#: src/common/weeconfig.c:1510 +#, c-format +msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n" +msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní jméno barvy pro hodnotu '%s'\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1572 src/common/weeconfig.c:1767 +#, c-format +msgid "%s cannot create file \"%s\"\n" +msgstr "%s nemohu vytvořit soubor \"%s\"\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1578 +#, c-format +msgid "%s: creating default config file...\n" +msgstr "%s: vytvářím výchozí konfigurační soubor...\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1579 +msgid "Creating default config file\n" +msgstr "Vytvářím výchozí konfigurační soubor\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1582 src/common/weeconfig.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"#\n" +"# %s configuration file, created by %s v%s on %s#\n" +msgstr "" +"#\n" +"# %s konfigurační soubor, vytvořil %s v%s %s#\n" + +#: src/common/weeconfig.c:1773 +msgid "Saving config to disk\n" +msgstr "Ukládám konfiguraci na disk\n"