9278 lines
288 KiB
Plaintext
9278 lines
288 KiB
Plaintext
#
|
||
# Copyright (C) 2006-2007 Pavel Shevchuk <stlwrt@gmail.com>
|
||
# Copyright (C) 2012 Aleksey V Zapparov <ixti@member.fsf.org>
|
||
#
|
||
# This file is part of WeeChat, the extensible chat client.
|
||
#
|
||
# WeeChat is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
|
||
# (at your option) any later version.
|
||
#
|
||
# WeeChat is distributed in the hope that it will be useful,
|
||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||
# GNU General Public License for more details.
|
||
#
|
||
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||
# along with WeeChat. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.4.2-rc1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-09-19 14:26+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 14:35+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Aleksey V Zapparov AKA ixti <ixti@member.fsf.org>\n"
|
||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,608,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WeeChat %s Copyright %s, compiled on %s %s\n"
|
||
"Developed by Sebastien Helleu <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Copyright (C) 2003-2010, собран %s %s\n"
|
||
"Разработчик - Sebastien Helleu <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [опция...] [расширение:опция...]\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n"
|
||
" -c, --colors display default colors in terminal\n"
|
||
" -d, --dir <path> set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n"
|
||
" -h, --help display this help\n"
|
||
" -l, --license display WeeChat license\n"
|
||
" -p, --no-plugin don't load any plugin at startup\n"
|
||
" -r, --run-command <cmd> run command(s) after startup\n"
|
||
" (many commands can be separated by semicolons)\n"
|
||
" -s, --no-script don't load any script at startup\n"
|
||
" --upgrade upgrade WeeChat using session files (see /help "
|
||
"upgrade in WeeChat)\n"
|
||
" -v, --version display WeeChat version\n"
|
||
" plugin:option option for plugin (see man weechat)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -a, --no-connect не подключаться автоматически при запуске\n"
|
||
" -c, --config отобразить параметры конфигурации\n"
|
||
" -d, --dir <path> установить домашний каталог WeeChat (по умолчанию: "
|
||
"~/.weechat)\n"
|
||
" -f, --key-functions отобразить внутренние функции WeeChat для горячих "
|
||
"клавиш\n"
|
||
" -h, --help эта сравка\n"
|
||
" -i, --irc-commands отобразить команды IRC\n"
|
||
" -k, --keys отобразить клавиши по умолчанию\n"
|
||
" -l, --license отобразить лицензию WeeChat\n"
|
||
" -p, --no-plugin не загружать pluginы при запуске\n"
|
||
" -v, --version отобразить версию WeeChat\n"
|
||
" -w, --weechat-commands отобразить команды WeeChat\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n"
|
||
msgstr "%s нет аргумента для параметра \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid "Error: WEECHAT_HOME is undefined, check build options\n"
|
||
msgstr "Ошибка: WEECHAT_HOME не определена, проверьте опции сборки\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: unable to get HOME directory\n"
|
||
msgstr "%s не могу получить домашний каталог\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: not enough memory for home directory\n"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для домашней директории\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: home (%s) is not a directory\n"
|
||
msgstr "%s домашний каталог (%s) не является директорией\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: cannot create directory \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s не могу создать директорию \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of bars:"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" %s%s%s: %s%s%s (cond: %s), %s, filling: %s(top/bottom)/%s(left/right), %s: "
|
||
"%s"
|
||
msgstr "%sна %s%s%s/%s%s%s:%s игнорирует %s%s%s с %s%s\n"
|
||
|
||
msgid "(hidden)"
|
||
msgstr "(скрытый)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "справа"
|
||
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "ширина"
|
||
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "авто"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, items: %s%s"
|
||
msgstr "%sна %s%s%s/%s%s%s:%s игнорирует %s%s%s с %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ", with separator"
|
||
msgstr "цвет разделителя времени"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No bar defined"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of bar items:"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s (plugin: %s)"
|
||
msgstr " (нет pluginа)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No bar item defined"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sNot enough memory"
|
||
msgstr "Недостаточно памяти для новой строчки\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: wrong type \"%s\" for bar \"%s\""
|
||
msgstr "%s некорректное количество аргументов команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: wrong position \"%s\" for bar \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bar \"%s\" created"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: failed to create bar \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: wrong size \"%s\" for bar \"%s\""
|
||
msgstr "%s некорректное количество аргументов команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All bars have been deleted"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: unknown bar \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестная функция клавиши \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bar \"%s\" deleted"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for bar \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: window not found for \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s буфер номер \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: unable to scroll bar \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: unknown option for \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid "Buffers list:"
|
||
msgstr "Список буферов:"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s[%s%d%s]%s (%s) %s%s%s (notify: %s)"
|
||
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s вышел"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: incorrect buffer number"
|
||
msgstr "%s неправильный номер буфера\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: buffer not found"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sError: WeeChat main buffer can't be closed"
|
||
msgstr "%sОшибка: нельзя закрыть основной буфер WeeChat"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: unable to set notify level \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Local variables for buffer \"%s\":"
|
||
msgstr "время в буферах"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No local variable defined for buffer \"%s\""
|
||
msgstr "Нет локальной переменной определённой для буфера \"%s\""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sInvalid color number \"%s\" (must be between %d and %d)"
|
||
msgstr "%sОшибочный код цвета \"%s\" (должен быть в диапазоне от %d до %d)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sColor \"%s\" is not defined in palette"
|
||
msgstr "%sЦвет \"%s\" не определён в палитре"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sPlugin \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s адрес \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
msgid "Raw content of buffers has been written in log file"
|
||
msgstr "Содержимое буфера записано в файл журнала"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debug disabled for \"%s\""
|
||
msgstr "Отладка отключена для \"%s\""
|
||
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sError in expression to evaluate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s %s"
|
||
msgstr " (нет обработчика сообщений)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(disabled)"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message filtering enabled"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message filtering disabled"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
msgid "Message filters:"
|
||
msgstr "Фильтры сообщения:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No message filter defined"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Filter \"%s\" enabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: filter \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Filter \"%s\" disabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: filter \"%s\" already exists"
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sError: you must specify at least tag(s) or regex for filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"%sОшибка: Вы должны указать как минимум метку(и) или шаблон для фильтра"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Filter \"%s\" added:"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError adding filter"
|
||
msgstr "%s неправильный номер буфера\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\""
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: unable to rename filter \"%s\" to \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All filters have been deleted"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Filter \"%s\" deleted"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Option \"%s%s%s\":"
|
||
msgstr "Ники %s%s%s: %s["
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr " . описание: %s\n"
|
||
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "тип"
|
||
|
||
msgid "boolean"
|
||
msgstr "boolean"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "values"
|
||
msgstr " . значения: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default value"
|
||
msgstr " . значение по умолчанию: %d\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(undefined)"
|
||
msgstr " . значение по умолчанию: %d\n"
|
||
|
||
msgid "current value"
|
||
msgstr "текущее значение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "string"
|
||
msgstr "Ожидание"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "integer"
|
||
msgstr "минута"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "any string"
|
||
msgstr "Ожидание"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "any char"
|
||
msgstr "развернуть символы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "max chars"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, "
|
||
"(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a "
|
||
"terminal color number or an alias; attributes are allowed before color (for "
|
||
"text color only, not background): \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"_\" "
|
||
"for underline"
|
||
msgstr ""
|
||
"название цвета WeeChat (default, black, (dark)gray, white, (light)red, "
|
||
"(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), код "
|
||
"или алиас цвета терминала; перед цветом допустимы атрибуты (только для цвета "
|
||
"текста, но не фона): \"*\" жирный, \"!\" инверсия, \"_\" подчёркивание"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate "(null)"
|
||
msgid "undefined value allowed (null)"
|
||
msgstr "разрешено неопределённое значение (null)"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option"
|
||
msgstr "Справка недоступна, \"%s\" не является командой\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buffer command history:"
|
||
msgstr "показать историю буфера команд"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default command:"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d key bindings added or redefined for context \"%s\":"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш:\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d key bindings deleted for context \"%s\":"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No key binding added, redefined or removed for context \"%s\""
|
||
msgstr "Комбинации клавиш:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: unable to bind key \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу установить клавишу \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key \"%s\" has already default value"
|
||
msgstr "Для \"%s\" уже определено значение по-умолчанию"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу отвязать клавишу \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sKey \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No key binding defined for context \"%s\""
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d key bindings for context \"%s\":"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No default key binding for context \"%s\""
|
||
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d default key bindings for context \"%s\":"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key:"
|
||
msgstr "Клавиша:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No key found"
|
||
msgstr "Клавиши не найдены.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sError: it is not safe to bind key \"%s\" because it does not start with a "
|
||
"ctrl or meta code (tip: use alt-k to find key codes); if you want to bind "
|
||
"this key anyway, turn off option weechat.look.key_bind_safe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: context \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Default key bindings restored for context \"%s\""
|
||
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: \"-yes\" argument is required for keys reset (security reason)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s аргумент \"-yes\" необходим для сброса ключей (в целях безопасности)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d new key added"
|
||
msgid_plural "%d new keys added (context: \"%s\")"
|
||
msgstr[0] "Игнорирования не заданы.\n"
|
||
msgstr[1] "Игнорирования не заданы.\n"
|
||
msgstr[2] "Игнорирования не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saved layouts:"
|
||
msgstr "время в буферах"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (current layout)"
|
||
msgstr "текущее значение"
|
||
|
||
msgid "No layout saved"
|
||
msgstr "Нет сохранённых раскладок"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows"
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layout of %s%s%s saved in \"%s\" (current layout: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "buffers"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "windows"
|
||
msgstr "управление окнами"
|
||
|
||
msgid "Layout of buffers+windows reset (current layout: -)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layout \"%s\" deleted (current layout: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows"
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Layout of %s%s%s reset in \"%s\""
|
||
msgstr "Тема канала %s%s%s: "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: unknown layout \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестная функция клавиши \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: layout \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" уже существует для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse enabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse disabled"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugins loaded:"
|
||
msgstr "Загруженные plugin'ы\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " written by \"%s\", license: %s"
|
||
msgstr " автор \"%s\", лицензия: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " commands hooked:"
|
||
msgstr " обработчики команд:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " command_run hooked:"
|
||
msgstr " обработчики команд:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " timers hooked:"
|
||
msgstr " обработчики таймера:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %d %s (%d calls remaining)"
|
||
msgstr " %d %s (%d вызовов осталось)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "second"
|
||
msgid_plural "seconds"
|
||
msgstr[0] "секунда"
|
||
msgstr[1] "секунда"
|
||
msgstr[2] "секунда"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "millisecond"
|
||
msgid_plural "milliseconds"
|
||
msgstr[0] "секунда"
|
||
msgstr[1] "секунда"
|
||
msgstr[2] "секунда"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %d %s (no call limit)"
|
||
msgstr " %d %s (без ограничений)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " fd hooked:"
|
||
msgstr " обработчики команд:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %d (flags: 0x%x:%s%s%s)"
|
||
msgstr " %d секунд\n"
|
||
|
||
msgid " read"
|
||
msgstr " чтение"
|
||
|
||
msgid " write"
|
||
msgstr " запись"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " exception"
|
||
msgstr " . описание: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " process hooked:"
|
||
msgstr " обработчики таймера:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " command: '%s', child pid: %d"
|
||
msgstr " IRC(%s)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " connect hooked:"
|
||
msgstr " обработчики команд:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " socket: %d, address: %s, port: %d, child pid: %d"
|
||
msgstr " соккет: %d, адрес: %s, порт: %d, child pid: %d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " prints hooked:"
|
||
msgstr " обработчики таймера:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " buffer: %s, message: \"%s\""
|
||
msgstr " (нет обработчика сообщений)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(неизвестен)"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " message: \"%s\""
|
||
msgstr " (нет обработчика сообщений)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " signals hooked:"
|
||
msgstr " обработчики сообщений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " signal: %s"
|
||
msgstr " IRC(%s)\n"
|
||
|
||
msgid "(all)"
|
||
msgstr "(все)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " configuration options hooked:"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " completions hooked:"
|
||
msgstr " обработчики команд:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " modifiers hooked:"
|
||
msgstr " обработчики таймера:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No plugin found"
|
||
msgstr "Plugin не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (no plugin)"
|
||
msgstr " (нет pluginа)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: wrong argument count for \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s некорректное количество аргументов команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of proxies:"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), username: %s, password: %s"
|
||
msgstr " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), имя пользователя: %s, пароль: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No proxy defined"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: wrong type \"%s\" for proxy \"%s\""
|
||
msgstr "%s некорректное количество аргументов команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Proxy \"%s\" created"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: failed to create proxy \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: wrong port \"%s\" for proxy \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All proxies have been deleted"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: unknown proxy \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестная функция клавиши \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Proxy deleted"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for proxy \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sYou must confirm quit command with extra argument \"-yes\" (see /help quit)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%sНеобходимо подтвердить команду выхода дополнительным аргументом \"-yes"
|
||
"\" (см. /help quit)"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Options reloaded from %s"
|
||
msgstr "Настройки pluginов сохранены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: failed to reload options from %s"
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown configuration file \"%s\""
|
||
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: incorrect number"
|
||
msgstr "%s неправильный номер буфера\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Options saved to %s"
|
||
msgstr "Настройки pluginов сохранены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: failed to save options to %s"
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
msgid "There is no encrypted data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All encrypted data has been deleted"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
msgid "Encrypted data has been successfully decrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sFailed to decrypt data (wrong passphrase?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sYou must decrypt data still encrypted before doing any operation on "
|
||
"secured data or passphrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Passphrase deleted"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
msgid "Passphrase is not set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Passphrase changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Passphrase added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secured data \"%s\" set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secured data \"%s\" deleted"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sSecured data \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default: "
|
||
msgstr " . значение по умолчанию: %d\n"
|
||
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(неизвестен)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sOption \"%s\" not found (tip: you can use \"*\" at beginning and/or end of "
|
||
"option to see a sublist)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%sОпция \"%s\" не найдена (подсказка: Вы можете использовать \"*\" в начале "
|
||
"и/или конце названия опции чтобы увидеть список похожих)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No option found"
|
||
msgstr "Plugin не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%d%s option with value changed (matching with \"%s\")"
|
||
msgid_plural "%s%d%s options with value changed (matching with \"%s\")"
|
||
msgstr[0] "параметров с \"%s\" найдено\n"
|
||
msgstr[1] "параметров с \"%s\" найдено\n"
|
||
msgstr[2] "параметров с \"%s\" найдено\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%d%s option (matching with \"%s\")"
|
||
msgid_plural "%s%d%s options (matching with \"%s\")"
|
||
msgstr[0] "параметров с \"%s\" найдено\n"
|
||
msgstr[1] "параметров с \"%s\" найдено\n"
|
||
msgstr[2] "параметров с \"%s\" найдено\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%d%s option"
|
||
msgid_plural "%s%d%s options"
|
||
msgstr[0] "параметров найдено\n"
|
||
msgstr[1] "параметров найдено\n"
|
||
msgstr[2] "параметров найдено\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%d%s option with value changed"
|
||
msgid_plural "%s%d%s options with value changed"
|
||
msgstr[0] "параметров найдено\n"
|
||
msgstr[1] "параметров найдено\n"
|
||
msgstr[2] "параметров найдено\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: failed to set option \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: option \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Option changed: "
|
||
msgstr "не на канале"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Option created: "
|
||
msgstr "не на канале"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Option changed"
|
||
msgstr "не на канале"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sReset of all options is not allowed"
|
||
msgstr "%sСброс всех опций запрещён"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sFailed to unset option \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Option reset: "
|
||
msgstr "Настройки pluginов сохранены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Option removed: %s"
|
||
msgstr "не на канале"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed"
|
||
msgstr "%d опция сброшено, %d опций удалено"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sCan't upgrade: there is one or more background process (hook type "
|
||
"'process' or 'connect')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not have execute permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Upgrading WeeChat with binary file: \"%s\"..."
|
||
msgstr "Обновляю WeeChat...\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: unable to save session in file"
|
||
msgstr "%s не могу сохранить сессию в файл\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "***** Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat"
|
||
msgstr "%s запуск не удался (программа: \"%s\"), выхожу из WeeChat\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s"
|
||
msgstr "WeeChat работает: %d %s %02d:%02d:%02d, запущен %s"
|
||
|
||
msgid "day"
|
||
msgid_plural "days"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s%s" after "started on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s"
|
||
msgstr "WeeChat работает: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, запущен %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "compiled on"
|
||
msgstr "собран:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Upgraded %d %s, first start: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: text is: "upgraded xx times"
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "time"
|
||
msgid_plural "times"
|
||
msgstr[0] "Активно"
|
||
msgstr[1] "Активно"
|
||
msgstr[2] "Активно"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Windows list:"
|
||
msgstr "конец списка /who"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: incorrect window number"
|
||
msgstr "%s неправильный номер буфера\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sError: can not merge windows, there's no other window with same size near "
|
||
"current one"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s не могу объединить окна, есть другое окно такого-же размера рядом с "
|
||
"текущим.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set or remove away status"
|
||
msgstr "переключает статус \"отошёл\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[-all] [<message>]"
|
||
msgstr "[-all] [сообщение]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -all: set or remove away status on all connected servers\n"
|
||
"message: message for away (if no message is given, away status is removed)"
|
||
msgstr ""
|
||
" -all: включить режим \"отсутствую\" на всех подключенных серверах\n"
|
||
"сообщение: причина отсутствия (если сообщения нет - статус снимается)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manage bars"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"list|listfull|listitems || add <name> <type>[,<condition>] <position> <size> "
|
||
"<separator> <item1>[,<item2>...] || default [input|title|status|nicklist] || "
|
||
"del <name>|-all || set <name> <option> <value> || hide|show|toggle <name> || "
|
||
"scroll <name> <window> <scroll_value>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" list: list all bars\n"
|
||
" listfull: list all bars (verbose)\n"
|
||
" listitems: list all bar items\n"
|
||
" add: add a new bar\n"
|
||
" name: name of bar (must be unique)\n"
|
||
" type: root: outside windows,\n"
|
||
" window: inside windows, with optional conditions (see below)\n"
|
||
" condition: condition(s) for displaying bar (only for type \"window\"):\n"
|
||
" active: on active window\n"
|
||
" inactive: on inactive windows\n"
|
||
" nicklist: on windows with nicklist\n"
|
||
" other condition: see /help weechat.bar.xxx.conditions and /"
|
||
"help eval\n"
|
||
" without condition, the bar is always displayed\n"
|
||
" position: bottom, top, left or right\n"
|
||
" size: size of bar (in chars)\n"
|
||
" separator: 1 for using separator (line), 0 or nothing means no "
|
||
"separator\n"
|
||
" item1,...: items for this bar (items can be separated by comma (space "
|
||
"between items) or \"+\" (glued items))\n"
|
||
" default: create a default bar (all default bars if no bar name is "
|
||
"given)\n"
|
||
" del: delete a bar (or all bars with -all)\n"
|
||
" set: set a value for a bar property\n"
|
||
" option: option to change (for options list, look at /set weechat.bar."
|
||
"<barname>.*)\n"
|
||
" value: new value for option\n"
|
||
" hide: hide a bar\n"
|
||
" show: show an hidden bar\n"
|
||
" toggle: hide/show a bar\n"
|
||
" scroll: scroll bar\n"
|
||
" window: window number (use '*' for current window or for root bars)\n"
|
||
" scroll_value: value for scroll: 'x' or 'y' (optional), followed by '+', "
|
||
"'-', 'b' (beginning) or 'e' (end), value (for +/-), and optional % (to "
|
||
"scroll by % of width/height, otherwise value is number of chars)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" create a bar with time, buffer number + name, and completion:\n"
|
||
" /bar add mybar root bottom 1 0 [time],buffer_number+:+buffer_name,"
|
||
"completion\n"
|
||
" hide a bar:\n"
|
||
" /bar hide mybar\n"
|
||
" scroll nicklist 10 lines down on current buffer:\n"
|
||
" /bar scroll nicklist * y+10\n"
|
||
" scroll to end of nicklist on current buffer:\n"
|
||
" /bar scroll nicklist * ye"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manage buffers"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"list || clear [<number>|<name>|-merged|-all] || move|merge <number> || swap "
|
||
"<number1>|<name1> [<number2>|<name2>] || unmerge [<number>|-all] || close "
|
||
"[<n1>[-<n2>]|<name>] || notify <level> || localvar || set <property> <value> "
|
||
"|| get <property> || <number>|<name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" list: list buffers (without argument, this list is displayed)\n"
|
||
" clear: clear buffer content (number for a buffer, -merged for merged "
|
||
"buffers, -all for all buffers, or nothing for current buffer)\n"
|
||
" move: move buffer in the list (may be relative, for example -1)\n"
|
||
" swap: swap two buffers (swap with current buffer if only one number/name "
|
||
"given)\n"
|
||
" merge: merge current buffer to another buffer (chat area will be mix of "
|
||
"both buffers)\n"
|
||
" (by default ctrl-x switches between merged buffers)\n"
|
||
" unmerge: unmerge buffer from other buffers which have same number\n"
|
||
" close: close buffer (number/range or name is optional)\n"
|
||
" notify: set notify level for current buffer: this level determines whether "
|
||
"buffer will be added to hotlist or not:\n"
|
||
" none: never\n"
|
||
" highlight: for highlights only\n"
|
||
" message: for messages from users + highlights\n"
|
||
" all: all messages\n"
|
||
" reset: reset to default value (all)\n"
|
||
"localvar: display local variables for current buffer\n"
|
||
" set: set a property for current buffer\n"
|
||
" get: display a property of current buffer\n"
|
||
" number: jump to buffer by number, possible prefix:\n"
|
||
" '+': relative jump, add number to current\n"
|
||
" '-': relative jump, sub number to current\n"
|
||
" '*': jump to number, using option \"weechat.look."
|
||
"jump_current_to_previous_buffer\"\n"
|
||
" name: jump to buffer by (partial) name\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" clear current buffer:\n"
|
||
" /buffer clear\n"
|
||
" move buffer to number 5:\n"
|
||
" /buffer move 5\n"
|
||
" swap buffer 1 with 3:\n"
|
||
" /buffer swap 1 3\n"
|
||
" swap buffer #weechat with current buffer:\n"
|
||
" /buffer swap #weechat\n"
|
||
" merge with core buffer:\n"
|
||
" /buffer merge 1\n"
|
||
" unmerge buffer:\n"
|
||
" /buffer unmerge\n"
|
||
" close current buffer:\n"
|
||
" /buffer close\n"
|
||
" close buffers 5 to 7:\n"
|
||
" /buffer close 5-7\n"
|
||
" jump to #weechat:\n"
|
||
" /buffer #weechat\n"
|
||
" jump to next buffer:\n"
|
||
" /buffer +1"
|
||
msgstr ""
|
||
"действие: выполняемое действие:\n"
|
||
" move: передвинуть буфер в списке (может быть относительным, например "
|
||
"-1)\n"
|
||
" close: закрыть буфер (необязательный аргумент - сообщение покидания "
|
||
"канала)\n"
|
||
" list: перечислить открытые буферы (отсутствие параметров подразумевает "
|
||
"этот список)\n"
|
||
" notify: установить уровень уведомления для канала (0=никогда, 1=подсветка, "
|
||
"2=1+сообщение, 3=2+вход/выход)\n"
|
||
"сервер,\n"
|
||
" scroll: перемотка по истории (может быть относительной, может оканчиваться "
|
||
"буквой: s=сек, m=мин, h=час, d=день, M=месяц, y=год); если указана только "
|
||
"буква, перемотать на начало указанного элемента\n"
|
||
" номер: перейти к буферу по номеру\n"
|
||
" канал: перейти к буферу по названию сервера и/или канала\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры:\n"
|
||
" переместить буфер: /buffer move 5\n"
|
||
" закрыть буфер: /buffer close this is part msg\n"
|
||
"установить уведомления: /buffer notify 2\n"
|
||
" отмотать 1 день: /buffer scroll 1d == /buffer scroll -1d == /"
|
||
"buffer scroll -24h\n"
|
||
"отмотать на начало\n"
|
||
" сегодняшнего дня: /buffer scroll d\n"
|
||
"перемотать на 15 минут: /buffer scroll +15m\n"
|
||
" отмотать 20 сообщений: /buffer scroll -20\n"
|
||
" перейти к #weechat: /buffer #weechat"
|
||
|
||
msgid "define color aliases and display palette of colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "alias <color> <name> || unalias <color> || reset || -o"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" alias: add an alias for a color\n"
|
||
"unalias: delete an alias\n"
|
||
" color: color number (greater than or equal to 0, max depends on terminal, "
|
||
"commonly 63 or 255)\n"
|
||
" name: alias name for color (for example: \"orange\")\n"
|
||
" reset: reset all color pairs (required when no more color pairs are "
|
||
"available if automatic reset is disabled, see option weechat.look."
|
||
"color_pairs_auto_reset)\n"
|
||
" -o: send terminal/colors info to current buffer as input\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without argument, this command displays colors in a new buffer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" add alias \"orange\" for color 214:\n"
|
||
" /color alias 214 orange\n"
|
||
" delete color 214:\n"
|
||
" /color unalias 214"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "launch explicit WeeChat or plugin command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<plugin> <command>"
|
||
msgstr "Команды Plugin'ов:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" plugin: plugin name ('weechat' for WeeChat internal command)\n"
|
||
"command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at "
|
||
"beginning of command)"
|
||
msgstr ""
|
||
"команда: исполняемая команда ('/' автоматически добавляется в начало "
|
||
"команды)\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"free movement of cursor on screen to execute actions on specific areas of "
|
||
"screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"go chat|<bar>|<x>,<y> || move up|down|left|right|area_up|area_down|area_left|"
|
||
"area_right || stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" go: move cursor to chat area, a bar (using bar name) or coordinates \"x,y"
|
||
"\"\n"
|
||
"move: move cursor with direction\n"
|
||
"stop: stop cursor mode\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without argument, this command toggles cursor mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When mouse is enabled (see /help mouse), by default a middle click will "
|
||
"start cursor mode at this point.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" go to nicklist:\n"
|
||
" /cursor go nicklist\n"
|
||
" go to coordinates x=10, y=5:\n"
|
||
" /cursor go 10,5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "control debug for core/plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"list || set <plugin> <level> || dump [<plugin>] || buffer|color|infolists|"
|
||
"memory|tags|term|windows || mouse|cursor [verbose] || hdata [free]"
|
||
msgstr "dump | buffer | windows"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" list: list plugins with debug levels\n"
|
||
" set: set debug level for plugin\n"
|
||
" plugin: name of plugin (\"core\" for WeeChat core)\n"
|
||
" level: debug level for plugin (0 = disable debug)\n"
|
||
" dump: save memory dump in WeeChat log file (same dump is written when "
|
||
"WeeChat crashes)\n"
|
||
" buffer: dump buffer content with hexadecimal values in log file\n"
|
||
" color: display infos about current color pairs\n"
|
||
" cursor: toggle debug for cursor mode\n"
|
||
" dirs: display directories\n"
|
||
" hdata: display infos about hdata (with free: remove all hdata in "
|
||
"memory)\n"
|
||
" hooks: display infos about hooks\n"
|
||
"infolists: display infos about infolists\n"
|
||
" memory: display infos about memory usage\n"
|
||
" mouse: toggle debug for mouse\n"
|
||
" tags: display tags for lines\n"
|
||
" term: display infos about terminal\n"
|
||
" windows: display windows tree"
|
||
msgstr ""
|
||
" dump: сохранить дамп памяти в журнал WeeChat (аналогично дампу при крахе "
|
||
"WeeChat)\n"
|
||
" buffer: сохранить содержимое буфера с шестнадцатеричными значениями в log-"
|
||
"файл\n"
|
||
"windows: отобразить дерево окон"
|
||
|
||
msgid "evaluate expression and send result to buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "[-n] <expression> || [-n] -c <expression1> <operator> <expression2>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -n: display result without sending it to buffer (debug mode)\n"
|
||
" -c: evaluate as condition: use operators and parentheses, return a "
|
||
"boolean value (\"0\" or \"1\")\n"
|
||
"expression: expression to evaluate, variables with format ${variable} are "
|
||
"replaced (see below)\n"
|
||
" operator: a logical or comparison operator:\n"
|
||
" - logical operators:\n"
|
||
" && boolean \"and\"\n"
|
||
" || boolean \"or\"\n"
|
||
" - comparison operators:\n"
|
||
" == equal\n"
|
||
" != not equal\n"
|
||
" <= less or equal\n"
|
||
" < less\n"
|
||
" >= greater or equal\n"
|
||
" > greater\n"
|
||
" =~ is matching regex\n"
|
||
" !~ is NOT matching regex\n"
|
||
"\n"
|
||
"An expression is considered as \"true\" if it is not NULL, not empty, and "
|
||
"different from \"0\".\n"
|
||
"The comparison is made using integers if the two expressions are valid "
|
||
"integers.\n"
|
||
"To force a string comparison, add double quotes around each expression, for "
|
||
"example:\n"
|
||
" 50 > 100 ==> 0\n"
|
||
" \"50\" > \"100\" ==> 1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some variables are replaced in expression, using the format ${variable}, "
|
||
"variable can be, by order of priority :\n"
|
||
" 1. a color (format: color:xxx)\n"
|
||
" 2. an option (format: file.section.option)\n"
|
||
" 3. a local variable in buffer\n"
|
||
" 4. a hdata name/variable (the value is automatically converted to string), "
|
||
"by default \"window\" and \"buffer\" point to current window/buffer.\n"
|
||
"Format for hdata can be one of following:\n"
|
||
" hdata.var1.var2...: start with a hdata (pointer must be known), and ask "
|
||
"variables one after one (other hdata can be followed)\n"
|
||
" hdata[list].var1.var2...: start with a hdata using a list, for example:\n"
|
||
" ${buffer[gui_buffers].full_name}: full name of first buffer in linked "
|
||
"list of buffers\n"
|
||
" ${plugin[weechat_plugins].name}: name of first plugin in linked list of "
|
||
"plugins\n"
|
||
"For name of hdata and variables, please look at \"Plugin API reference\", "
|
||
"function \"weechat_hdata_get\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" /eval -n ${weechat.look.scroll_amount} ==> 3\n"
|
||
" /eval -n ${window} ==> 0x2549aa0\n"
|
||
" /eval -n ${window.buffer} ==> 0x2549320\n"
|
||
" /eval -n ${window.buffer.full_name} ==> core.weechat\n"
|
||
" /eval -n ${window.buffer.number} ==> 1\n"
|
||
" /eval -n -c ${window.buffer.number} > 2 ==> 0\n"
|
||
" /eval -n -c ${window.win_width} > 100 ==> 1\n"
|
||
" /eval -n -c (8 > 12) || (5 > 2) ==> 1\n"
|
||
" /eval -n -c (8 > 12) && (5 > 2) ==> 0\n"
|
||
" /eval -n -c abcd =~ ^ABC ==> 1\n"
|
||
" /eval -n -c abcd =~ (?-i)^ABC ==> 0\n"
|
||
" /eval -n -c abcd =~ (?-i)^abc ==> 1\n"
|
||
" /eval -n -c abcd !~ abc ==> 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"filter messages in buffers, to hide/show them according to tags or regex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"list || enable|disable|toggle [<name>] || add <name> <buffer>[,<buffer>...] "
|
||
"<tags> <regex> || del <name>|-all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" list: list all filters\n"
|
||
" enable: enable filters (filters are enabled by default)\n"
|
||
"disable: disable filters\n"
|
||
" toggle: toggle filters\n"
|
||
" name: filter name\n"
|
||
" add: add a filter\n"
|
||
" del: delete a filter\n"
|
||
" -all: delete all filters\n"
|
||
" buffer: comma separated list of buffers where filter is active:\n"
|
||
" - this is full name including plugin (example: \"irc.freenode."
|
||
"#weechat\")\n"
|
||
" - \"*\" means all buffers\n"
|
||
" - a name starting with '!' is excluded\n"
|
||
" - name can start or end with '*' to match many buffers\n"
|
||
" tags: comma separated list of tags, for example: \"irc_join,irc_part,"
|
||
"irc_quit\"\n"
|
||
" regex: regular expression to search in line\n"
|
||
" - use '\\t' to separate prefix from message, special chars like '|' "
|
||
"must be escaped: '\\|'\n"
|
||
" - if regex starts with '!', then matching result is reversed (use "
|
||
"'\\!' to start with '!')\n"
|
||
" - two regular expressions are created: one for prefix and one for "
|
||
"message\n"
|
||
" - regex are case insensitive, they can start by \"(?-i)\" to become "
|
||
"case sensitive\n"
|
||
"\n"
|
||
"The default key alt+'=' toggles filtering on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tags most commonly used:\n"
|
||
" no_filter, no_highlight, no_log, log0..log9 (log level),\n"
|
||
" notify_none, notify_message, notify_private, notify_highlight,\n"
|
||
" nick_xxx (xxx is nick in message), prefix_nick_ccc (ccc is color of "
|
||
"nick),\n"
|
||
" irc_xxx (xxx is command name or number, see /server raw or /debug tags),\n"
|
||
" irc_numeric, irc_error, irc_action, irc_ctcp, irc_ctcp_reply, "
|
||
"irc_smart_filter, away_info.\n"
|
||
"To see tags for lines in buffers: /debug tags\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" use IRC smart filter on all buffers:\n"
|
||
" /filter add irc_smart * irc_smart_filter *\n"
|
||
" use IRC smart filter on all buffers except those with \"#weechat\" in "
|
||
"name:\n"
|
||
" /filter add irc_smart *,!*#weechat* irc_smart_filter *\n"
|
||
" filter all IRC join/part/quit messages:\n"
|
||
" /filter add joinquit * irc_join,irc_part,irc_quit *\n"
|
||
" filter nicks displayed when joining channels or with /names:\n"
|
||
" /filter add nicks * irc_366 *\n"
|
||
" filter nick \"toto\" on IRC channel #weechat:\n"
|
||
" /filter add toto irc.freenode.#weechat nick_toto *\n"
|
||
" filter lines containing \"weechat sucks\" on IRC channel #weechat:\n"
|
||
" /filter add sucks irc.freenode.#weechat * weechat sucks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "display help about commands and options"
|
||
msgstr "отобразить помощь по командам"
|
||
|
||
msgid "-list|-listfull [<plugin> [<plugin>...]] || <command> || <option>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -list: list commands, by plugin (without argument, this list is "
|
||
"displayed)\n"
|
||
"-listfull: list commands with description, by plugin\n"
|
||
" plugin: list commands for this plugin\n"
|
||
" command: a command name\n"
|
||
" option: an option name (use /set to see list)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "show buffer command history"
|
||
msgstr "показать историю буфера команд"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "clear || <value>"
|
||
msgstr "[clear | значение]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"clear: clear history\n"
|
||
"value: number of history entries to show"
|
||
msgstr ""
|
||
" clear: очистить историю\n"
|
||
"значение: количество отображаемых пунктов истории"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "functions for command line"
|
||
msgstr "вставить строку в поле ввода"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<action> [<arguments>]"
|
||
msgstr "адресат тип [аргументы]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"list of actions:\n"
|
||
" return: simulate key \"enter\"\n"
|
||
" complete_next: complete word with next completion\n"
|
||
" complete_previous: complete word with previous completion\n"
|
||
" search_text: search text in buffer\n"
|
||
" search_switch_case: switch exact case for search\n"
|
||
" search_switch_regex: switch search type: string/regular expression\n"
|
||
" search_switch_where: switch search in messages/prefixes\n"
|
||
" search_previous: search previous line\n"
|
||
" search_next: search next line\n"
|
||
" search_stop: stop search\n"
|
||
" delete_previous_char: delete previous char\n"
|
||
" delete_next_char: delete next char\n"
|
||
" delete_previous_word: delete previous word\n"
|
||
" delete_next_word: delete next word\n"
|
||
" delete_beginning_of_line: delete from beginning of line until cursor\n"
|
||
" delete_end_of_line: delete from cursor until end of line\n"
|
||
" delete_line: delete entire line\n"
|
||
" clipboard_paste: paste from clipboard\n"
|
||
" transpose_chars: transpose two chars\n"
|
||
" undo: undo last command line action\n"
|
||
" redo: redo last command line action\n"
|
||
" move_beginning_of_line: move cursor to beginning of line\n"
|
||
" move_end_of_line: move cursor to end of line\n"
|
||
" move_previous_char: move cursor to previous char\n"
|
||
" move_next_char: move cursor to next char\n"
|
||
" move_previous_word: move cursor to previous word\n"
|
||
" move_next_word: move cursor to next word\n"
|
||
" history_previous: recall previous command in current buffer history\n"
|
||
" history_next: recall next command in current buffer history\n"
|
||
" history_global_previous: recall previous command in global history\n"
|
||
" history_global_next: recall next command in global history\n"
|
||
" jump_smart: jump to next buffer with activity\n"
|
||
" jump_last_buffer: jump to last buffer\n"
|
||
" jump_last_buffer_displayed: jump to last buffer displayed (before last "
|
||
"jump to a buffer)\n"
|
||
" jump_previously_visited_buffer: jump to previously visited buffer\n"
|
||
" jump_next_visited_buffer: jump to next visited buffer\n"
|
||
" hotlist_clear: clear hotlist\n"
|
||
" grab_key: grab a key (optional argument: delay for end of grab, default is "
|
||
"500 milliseconds)\n"
|
||
" grab_key_command: grab a key with its associated command (optional "
|
||
"argument: delay for end of grab, default is 500 milliseconds)\n"
|
||
" grab_mouse: grab mouse event code\n"
|
||
" grab_mouse_area: grab mouse event code with area\n"
|
||
" set_unread: set unread marker for all buffers\n"
|
||
" set_unread_current_buffer: set unread marker for current buffer\n"
|
||
" switch_active_buffer: switch to next merged buffer\n"
|
||
" switch_active_buffer_previous: switch to previous merged buffer\n"
|
||
" zoom_merged_buffer: zoom on merged buffer\n"
|
||
" insert: insert text in command line\n"
|
||
" paste_start: start paste (bracketed paste mode)\n"
|
||
" paste_stop: stop paste (bracketed paste mode)\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command is used by key bindings or plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "bind/unbind keys"
|
||
msgstr "установить/снять клавиши"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"list|listdefault|listdiff [<context>] || bind <key> [<command> [<args>]] || "
|
||
"bindctxt <context> <key> [<command> [<args>]] || unbind <key> || unbindctxt "
|
||
"<context> <key> || reset <key> || resetctxt <context> <key> || resetall -yes "
|
||
"[<context>] || missing [<context>]"
|
||
msgstr ""
|
||
"[клавиша [функция/команда]] [unbind клавиша] [функции] [call функция "
|
||
"[\"аргументы\"]] [reset -yes]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" list: list all current keys (without argument, this list is "
|
||
"displayed)\n"
|
||
"listdefault: list default keys\n"
|
||
" listdiff: list differences between current and default keys (keys added, "
|
||
"redefined or deleted)\n"
|
||
" context: name of context (\"default\" or \"search\")\n"
|
||
" bind: bind a command to a key or display command bound to key (for "
|
||
"context \"default\")\n"
|
||
" bindctxt: bind a command to a key or display command bound to key, for "
|
||
"given context\n"
|
||
" command: command (many commands can be separated by semicolons)\n"
|
||
" unbind: remove a key binding (for context \"default\")\n"
|
||
" unbindctxt: remove a key binding for given context\n"
|
||
" reset: reset a key to default binding (for context \"default\")\n"
|
||
" resetctxt: reset a key to default binding, for given context\n"
|
||
" resetall: restore bindings to the default values and delete ALL personal "
|
||
"bindings (use carefully!)\n"
|
||
" missing: add missing keys (using default bindings), useful after "
|
||
"installing new WeeChat version\n"
|
||
"\n"
|
||
"When binding a command to a key, it is recommended to use key alt+k (or Esc "
|
||
"then k), and then press the key to bind: this will insert key code in "
|
||
"command line.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For context \"mouse\" (possible in context \"cursor\" too), key has format: "
|
||
"\"@area:key\" or \"@area1>area2:key\" where area can be:\n"
|
||
" *: any area on screen\n"
|
||
" chat: chat area (any buffer)\n"
|
||
" chat(xxx): char area for buffer with name \"xxx\" (full name including "
|
||
"plugin)\n"
|
||
" bar(*): any bar\n"
|
||
" bar(xxx): bar \"xxx\"\n"
|
||
" item(*): any bar item\n"
|
||
" item(xxx): bar item \"xxx\"\n"
|
||
"The key can start or end with '*' to match many mouse events.\n"
|
||
"A special value for command with format \"hsignal:name\" can be used for "
|
||
"context mouse, this will send the hsignal \"name\" with the focus hashtable "
|
||
"as argument.\n"
|
||
"Another special value \"-\" can be used to disable key (it will be ignored "
|
||
"when looking for keys).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" key alt-x to toggle nicklist bar:\n"
|
||
" /key bind meta-x /bar toggle nicklist\n"
|
||
" key alt-r to jump to #weechat IRC channel:\n"
|
||
" /key bind meta-r /buffer #weechat\n"
|
||
" restore default binding for key alt-r:\n"
|
||
" /key reset meta-r\n"
|
||
" key \"tab\" to stop search in buffer:\n"
|
||
" /key bindctxt search ctrl-I /input search_stop\n"
|
||
" middle button of mouse on a nick to retrieve info on nick:\n"
|
||
" /key bindctxt mouse @item(buffer_nicklist):button3 /msg nickserv info "
|
||
"${nick}"
|
||
msgstr ""
|
||
" клавиша: отобразить или назначить этой клавише функцию или команду "
|
||
"(начинающуюся на \"/\")\n"
|
||
" unbind: освободить клавишу\n"
|
||
"functions: перечислить назначаемые функции\n"
|
||
" call: вызвать функцию по названию (с необязательными аргументами)\n"
|
||
" reset: сбросить клавиши на значения по умолчанию и удалить ВСЕ личные "
|
||
"привязки (используйте внимательно!)"
|
||
|
||
msgid "save/apply/reset layout for buffers and windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"save [<name>] [buffers|windows] || apply [<name>] [buffers|windows] || leave "
|
||
"|| reset [<name>] [buffers|windows] || rename <name> <new_name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" save: save current layout\n"
|
||
" apply: apply saved layout\n"
|
||
" leave: leave current layout (does not update any layout)\n"
|
||
" reset: reset buffers and/or windows in a saved layout\n"
|
||
" (if both buffers and windows are reset, the layout is removed)\n"
|
||
" rename: rename a layout\n"
|
||
" name: name for saved layout (default is \"default\")\n"
|
||
"buffers: save/apply only buffers (order of buffers)\n"
|
||
"windows: save/apply only windows (buffer displayed by each window)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without argument, this command displays saved layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mouse control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "enable|disable|toggle [<delay>]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" enable: enable mouse\n"
|
||
"disable: disable mouse\n"
|
||
" toggle: toggle mouse\n"
|
||
" delay: delay (in seconds) after which initial mouse state is restored "
|
||
"(useful to temporarily disable mouse)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The mouse state is saved in option \"weechat.look.mouse\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" enable mouse:\n"
|
||
" /mouse enable\n"
|
||
" toggle mouse for 5 seconds:\n"
|
||
" /mouse toggle 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "execute a command silently"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
msgid "[-current | -buffer <name> | -all] command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"-current: no output on current buffer\n"
|
||
" -buffer: no output on specified buffer\n"
|
||
" name: full buffer name (examples: \"irc.server.freenode\", \"irc."
|
||
"freenode.#weechat\")\n"
|
||
" -all: no output on ALL buffers\n"
|
||
" command: command to execute silently (a '/' is automatically added if not "
|
||
"found at beginning of command)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If no target is specified (-current, -buffer or -all), then default is to "
|
||
"mute WeeChat core buffer only.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" config save:\n"
|
||
" /mute save\n"
|
||
" message to current IRC channel:\n"
|
||
" /mute -current msg * hi!\n"
|
||
" message to #weechat channel:\n"
|
||
" /mute -buffer irc.freenode.#weechat msg #weechat hi!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "list/load/unload plugins"
|
||
msgstr "перечислить/загрузить/выгрузить plugin'ы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"list|listfull [<name>] || load <filename> [<arguments>] || autoload "
|
||
"[<arguments>] || reload [<name> [<arguments>]] || unload [<name>]"
|
||
msgstr ""
|
||
"[list [имя]] | [listfull [имя]] | [load имя_файла] | [autoload] | [reload "
|
||
"[имя]] | [unload [имя]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" list: list loaded plugins\n"
|
||
" listfull: list loaded plugins (verbose)\n"
|
||
" load: load a plugin\n"
|
||
" autoload: autoload plugins in system or user directory\n"
|
||
" reload: reload a plugin (if no name given, unload all plugins, then "
|
||
"autoload plugins)\n"
|
||
" unload: unload a plugin (if no name given, unload all plugins)\n"
|
||
" filename: plugin (file) to load\n"
|
||
" name: a plugin name\n"
|
||
"arguments: arguments given to plugin on load\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without argument, this command lists loaded plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
" list: перечислить загруженные pluginы\n"
|
||
"listfull: перечислить загруженные pluginы с дополнительной информацией\n"
|
||
" load: загрузить plugin\n"
|
||
"autoload: автоматическая загрузка pluginов из системной или пользовательской "
|
||
"директории\n"
|
||
" reload: перезагрузить plugin (если имя не задано выгружает все pluginы и "
|
||
"загружает автоматически загружаемые)\n"
|
||
" unload: выгружает один или все pluginы\n"
|
||
"\n"
|
||
"Команда /plugin без аргументов перечисляет загруженные pluginы."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manage proxies"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"list || add <name> <type> <address> <port> [<username> [<password>]] || del "
|
||
"<name>|-all || set <name> <option> <value>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" list: list all proxies\n"
|
||
" add: add a new proxy\n"
|
||
" name: name of proxy (must be unique)\n"
|
||
" type: http, socks4 or socks5\n"
|
||
" address: IP or hostname\n"
|
||
" port: port\n"
|
||
"username: username (optional)\n"
|
||
"password: password (optional)\n"
|
||
" del: delete a proxy (or all proxies with -all)\n"
|
||
" set: set a value for a proxy property\n"
|
||
" option: option to change (for options list, look at /set weechat.proxy."
|
||
"<proxyname>.*)\n"
|
||
" value: new value for option\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" create a http proxy, running on local host, port 8888:\n"
|
||
" /proxy add local http 127.0.0.1 8888\n"
|
||
" create a http proxy using IPv6 protocol:\n"
|
||
" /proxy add local http ::1 8888\n"
|
||
" /proxy set local ipv6 on\n"
|
||
" create a socks5 proxy with username/password:\n"
|
||
" /proxy add myproxy socks5 sample.host.org 3128 myuser mypass\n"
|
||
" delete a proxy:\n"
|
||
" /proxy del myproxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "quit WeeChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[-yes] [<arguments>]"
|
||
msgstr "адресат тип [аргументы]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -yes: required if option weechat.look.confirm_quit is enabled\n"
|
||
"arguments: text sent with signal \"quit\"\n"
|
||
" (for example irc plugin uses this text to send quit message to "
|
||
"server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "reload configuration files from disk"
|
||
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
|
||
|
||
msgid "[<file> [<file>...]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"file: configuration file to reload (without extension \".conf\")\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without argument, all files (WeeChat and plugins) are reloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "execute a command several times"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
msgid "[-interval <delay>] <count> <command>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" delay: delay between execution of commands (in milliseconds)\n"
|
||
" count: number of times to execute command\n"
|
||
"command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at "
|
||
"beginning of command)\n"
|
||
"\n"
|
||
"All commands are executed on buffer where this command was issued.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" scroll 2 pages up:\n"
|
||
" /repeat 2 /window page_up"
|
||
msgstr ""
|
||
"команда: исполняемая команда ('/' автоматически добавляется в начало "
|
||
"команды)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "save configuration files to disk"
|
||
msgstr "сохранять конфигурационный файл при выходе"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"file: configuration file to save (without extension \".conf\")\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without argument, all files (WeeChat and plugins) are saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manage secured data (passwords or private data encrypted in file sec.conf)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"passphrase <passphrase>|-delete || decrypt <passphrase>|-discard || set "
|
||
"<name> <value> || del <name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"passphrase: change the passphrase (without passphrase, data is stored as "
|
||
"plain text in file sec.conf)\n"
|
||
" -delete: delete passphrase\n"
|
||
" decrypt: decrypt data still encrypted (it happens only if passphrase was "
|
||
"not given on startup)\n"
|
||
" -discard: discard all data still encrypted\n"
|
||
" set: add or change secured data\n"
|
||
" del: delete secured data\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without argument, this command displays secured data in a new buffer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When a passphrase is used (data encrypted), it is asked by WeeChat on "
|
||
"startup.\n"
|
||
"It is possible to set environment variable \"WEECHAT_PASSPHRASE\" to prevent "
|
||
"the prompt (this same variable is used by WeeChat on /upgrade).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Secured data with format ${sec.data.xxx} can be used in:\n"
|
||
" - command line argument \"--run-command\"\n"
|
||
" - irc server options: autojoin, command, password, sasl_{username|"
|
||
"password}\n"
|
||
" - option relay.network.password\n"
|
||
" - options weechat.startup.command_{before|after}_plugins\n"
|
||
" - command /eval.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" set a passphrase:\n"
|
||
" /secure passphrase this is my passphrase\n"
|
||
" encrypt freenode SASL password:\n"
|
||
" /secure set freenode mypassword\n"
|
||
" /set irc.server.freenode.sasl_password \"${sec.data.freenode}\"\n"
|
||
" encrypt oftc password for nickserv:\n"
|
||
" /secure set oftc mypassword\n"
|
||
" /set irc.server.oftc.command \"/msg nickserv identify ${sec.data."
|
||
"oftc}\"\n"
|
||
" alias to ghost the nick \"mynick\":\n"
|
||
" /alias ghost /eval /msg -server freenode nickserv ghost mynick ${sec."
|
||
"data.freenode}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "set config options"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<option> [<value>]] || diff [<option> [<option>...]]"
|
||
msgstr "[параметр [ = значение]]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"option: name of an option (can start or end with '*' to list many options)\n"
|
||
" value: new value for option\n"
|
||
" diff: display only changed options\n"
|
||
"\n"
|
||
"New value can be, according to variable type:\n"
|
||
" boolean: on, off or toggle\n"
|
||
" integer: number, ++number or --number\n"
|
||
" string: any string (\"\" for empty string)\n"
|
||
" color: color name, ++number or --number\n"
|
||
"\n"
|
||
"For all types, you can use null to remove option value (undefined value). "
|
||
"This works only for some special plugin variables.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" display options about highlight:\n"
|
||
" /set *highlight*\n"
|
||
" add a word to highlight:\n"
|
||
" /set weechat.look.highlight \"word\"\n"
|
||
" display changed options:\n"
|
||
" /set diff\n"
|
||
" display changed options in irc plugin:\n"
|
||
" /set diff irc.*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unset/reset config options"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<option>"
|
||
msgstr "[команда]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"option: name of an option (may begin or end with \"*\" to mass-reset "
|
||
"options, use carefully!)\n"
|
||
"\n"
|
||
"According to option, it's reset (for standard options) or removed (for "
|
||
"optional settings, like server values).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" reset one option:\n"
|
||
" /unset weechat.look.item_time_format\n"
|
||
" reset all color options:\n"
|
||
" /unset weechat.color.*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "upgrade WeeChat without disconnecting from servers"
|
||
msgstr "обновить WeeChat не отключаясь от серверов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<path_to_binary>|-quit]"
|
||
msgstr "[путь_к_исполняемому_файлу]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"path_to_binary: path to WeeChat binary (default is current binary)\n"
|
||
" -dummy: do nothing (option used to prevent accidental completion "
|
||
"with \"-quit\")\n"
|
||
" -quit: close *ALL* connections, save session and quit WeeChat, "
|
||
"which makes possible a delayed restoration (see below)\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command upgrades and reloads a running WeeChat session. The new WeeChat "
|
||
"binary must have been compiled or installed with a package manager before "
|
||
"running this command.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: SSL connections are lost during upgrade, because reload of SSL "
|
||
"sessions is currently not possible with GnuTLS. There is automatic "
|
||
"reconnection after upgrade.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upgrade process has 4 steps:\n"
|
||
" 1. save session into files for core and plugins (buffers, history, ..)\n"
|
||
" 2. unload all plugins (configuration files (*.conf) are written on disk)\n"
|
||
" 3. save WeeChat configuration (weechat.conf)\n"
|
||
" 4. execute new WeeChat binary and reload session.\n"
|
||
"\n"
|
||
"With option \"-quit\", the process is slightly different:\n"
|
||
" 1. close *ALL* connections (irc, xfer, relay, ...)\n"
|
||
" 2. save session into files (*.upgrade)\n"
|
||
" 3. unload all plugins\n"
|
||
" 4. save WeeChat configuration\n"
|
||
" 5. quit WeeChat\n"
|
||
"Then later you can restore session with command: weechat --upgrade\n"
|
||
"IMPORTANT: you must restore the session with exactly same configuration "
|
||
"(files *.conf).\n"
|
||
"It is possible to restore WeeChat session on another machine if you copy the "
|
||
"content of directory \"~/.weechat\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"путь_к_файлу: путь к исполняемому файлу WeeChat (по-умолчанию используется "
|
||
"текущий файл)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда перезапускает исполняемый файл WeeChat, поэтому он должен быть "
|
||
"собран или установлен менеджером пакетов перед запуском этой команды."
|
||
|
||
msgid "show WeeChat uptime"
|
||
msgstr "показать uptime WeeChat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -o: send uptime to current buffer as input (english string)\n"
|
||
"-ol: send uptime to current buffer as input (translated string)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show WeeChat version and compilation date"
|
||
msgstr "Конфигурационный файл сохранён\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -o: send version to current buffer as input (english string)\n"
|
||
"-ol: send version to current buffer as input (translated string)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "schedule a command execution in future"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "<number>[<unit>] <command>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" number: amount of time to wait (integer number)\n"
|
||
" unit: optional, values are:\n"
|
||
" ms: milliseconds\n"
|
||
" s: seconds (default)\n"
|
||
" m: minutes\n"
|
||
" h: hours\n"
|
||
"command: command to execute (or text to send to buffer if command does not "
|
||
"start with '/')\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: command is executed on buffer where /wait was executed (if buffer is "
|
||
"not found (for example if it has been closed before execution of command), "
|
||
"then command is executed on WeeChat core buffer).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" join channel in 10 seconds:\n"
|
||
" /wait 10 /join #test\n"
|
||
" set away in 15 minutes:\n"
|
||
" /wait 15m /away -all I'm away\n"
|
||
" say 'hello' in 2 minutes:\n"
|
||
" /wait 2m hello"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manage windows"
|
||
msgstr "управление окнами"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"list || -1|+1|b#|up|down|left|right [-window <number>] || <number> || splith|"
|
||
"splitv [-window <number>] [<pct>] || resize [-window <number>] [+/-]<pct> || "
|
||
"balance || merge [-window <number>] [all] || page_up|page_down [-window "
|
||
"<number>] || refresh || scroll [-window <number>] [+/-]<value>[s|m|h|d|M|y] "
|
||
"|| scroll_horiz [-window <number>] [+/-]<value>[%] || scroll_up|scroll_down|"
|
||
"scroll_top|scroll_bottom|scroll_beyond_end|scroll_previous_highlight|"
|
||
"scroll_next_highlight|scroll_unread [-window <number>] || swap [-window "
|
||
"<number>] [up|down|left|right] || zoom[-window <number>]"
|
||
msgstr ""
|
||
"[list | -1 | +1 | b# | up | down | left | right | splith [pct] | splitv "
|
||
"[pct] | resize pct | merge [all]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" list: list opened windows (without argument, this list is "
|
||
"displayed)\n"
|
||
" -1: jump to previous window\n"
|
||
" +1: jump to next window\n"
|
||
" b#: jump to next window displaying buffer number #\n"
|
||
" up: switch to window above current one\n"
|
||
" down: switch to window below current one\n"
|
||
" left: switch to window on the left\n"
|
||
" right: switch to window on the right\n"
|
||
" number: window number (see /window list)\n"
|
||
" splith: split current window horizontally\n"
|
||
" splitv: split current window vertically\n"
|
||
" resize: resize window size, new size is <pct> percentage of parent "
|
||
"window\n"
|
||
" balance: balance the sizes of all windows\n"
|
||
" merge: merge window with another (all = keep only one window)\n"
|
||
" page_up: scroll one page up\n"
|
||
" page_down: scroll one page down\n"
|
||
" refresh: refresh screen\n"
|
||
" scroll: scroll a number of lines (+/-N) or with time: s=seconds, "
|
||
"m=minutes, h=hours, d=days, M=months, y=years\n"
|
||
" scroll_horiz: scroll horizontally a number of columns (+/-N) or percentage "
|
||
"of window size (this scrolling is possible only on buffers with free "
|
||
"content)\n"
|
||
" scroll_up: scroll a few lines up\n"
|
||
" scroll_down: scroll a few lines down\n"
|
||
" scroll_top: scroll to top of buffer\n"
|
||
"scroll_bottom: scroll to bottom of buffer\n"
|
||
"scroll_beyond_end: scroll beyond the end of buffer\n"
|
||
"scroll_previous_highlight: scroll to previous highlight\n"
|
||
"scroll_next_highlight: scroll to next highlight\n"
|
||
"scroll_unread: scroll to unread marker\n"
|
||
" swap: swap buffers of two windows (with optional direction for "
|
||
"target window)\n"
|
||
" zoom: zoom on window\n"
|
||
"\n"
|
||
"For splith and splitv, pct is a percentage which represents size of new "
|
||
"window, computed with current window as size reference. For example 25 means "
|
||
"create a new window with size = current_size / 4\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" jump to window displaying buffer #1:\n"
|
||
" /window b1\n"
|
||
" scroll 2 lines up:\n"
|
||
" /window scroll -2\n"
|
||
" scroll 2 days up:\n"
|
||
" /window scroll -2d\n"
|
||
" scroll to beginning of current day:\n"
|
||
" /window scroll -d\n"
|
||
" zoom on window #2:\n"
|
||
" /window zoom -window 2"
|
||
msgstr ""
|
||
" list: перечислить открытые окна (отсутствие параметров подразумевает этот "
|
||
"список)\n"
|
||
" -1: перейти к предыдущему окну\n"
|
||
" +1: перейти к следующему окну\n"
|
||
" b#: перейти к следующему окну с буфером номер #\n"
|
||
" up: переключиться на окно выше текущего\n"
|
||
" down: переключиться на окно ниже текущего\n"
|
||
" left: переключиться на окно слева\n"
|
||
" right: переключиться на окно справа\n"
|
||
"splith: разбить текущее окно по горизонтали\n"
|
||
"splitv: разбить текущее окно по вертикали\n"
|
||
"resize: растянуть окно на <прцт> процентов родительского окна\n"
|
||
" merge: объединить окно с другим (all = оставить только 1 окно)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Для splith и splitv <прцт> - процент размера создаваемого окна относительно "
|
||
"текущего. Например, 25 означает создать окно в 4 раза меньше текущего"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: missing arguments for \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s нет аргументов для \"%s\" команды\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "names of buffers"
|
||
msgstr "загрузка буфера не удалась"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "numbers of buffers"
|
||
msgstr "загрузка буфера не удалась"
|
||
|
||
msgid "names of buffers (including plugins names)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "properties that can be set on a buffer"
|
||
msgstr "загрузка буфера не удалась"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "properties that can be read on a buffer"
|
||
msgstr "загрузка буфера не удалась"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "numbers of windows"
|
||
msgstr "Список игнорирования:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "palette colors"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "configuration files"
|
||
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "filename"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "names of filters"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "commands (weechat and plugins)"
|
||
msgstr " (нет pluginа)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "names of infos hooked"
|
||
msgstr " обработчики таймера:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "names of infolists hooked"
|
||
msgstr " обработчики таймера:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nicks in nicklist of current buffer"
|
||
msgstr "некорректная длина буфера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "configuration options"
|
||
msgstr "Не найден параметр\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "names of plugins"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "commands defined by plugins"
|
||
msgstr " (нет pluginа)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "names of bars"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "values for a configuration option"
|
||
msgstr "Не найден параметр\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "weechat commands"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "names of proxies"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options for proxies"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options for bars"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "key" means "key on the keyboard"
|
||
msgid "key contexts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "key" means "key on the keyboard"
|
||
msgid "key codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "key" means "key on the keyboard"
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "key codes that can be reset (keys added, redefined or removed)"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш:\n"
|
||
|
||
msgid "areas (\"chat\" or bar name) for free cursor movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "names of layouts"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "names of secured data (file sec.conf, section data)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: you should now issue /save to write \"save_config_on_exit\" option "
|
||
"in configuration file"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s вам следует набрать /save чтобы записать параметр \"save_on_exit\" в "
|
||
"конфигурационный файл.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: this option can cause serious display bugs, if you have such "
|
||
"problems, you must turn off this option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sWarning: proxy \"%s\" does not exist (you can create it with command /"
|
||
"proxy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "debug level for plugin (\"core\" for WeeChat core)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "alias for color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: palette option must be numeric"
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWarning: unknown option for section \"%s\": %s (value: \"%s\")"
|
||
msgstr "%s %s, строка %d: неизвестный идентификатор секции (\"%s\")\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notify level for buffer"
|
||
msgstr "не найдено имя канала для буфера"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"command executed when WeeChat starts, after loading plugins (note: content "
|
||
"is evaluated, see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"command executed when WeeChat starts, before loading plugins (note: content "
|
||
"is evaluated, see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "display WeeChat logo at startup"
|
||
msgstr "отображать логотип WeeChat при запуске"
|
||
|
||
msgid "display WeeChat version at startup"
|
||
msgstr "отображать версию WeeChat при запуске"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"set resource limits for WeeChat process, format is: \"res1:limit1,res2:"
|
||
"limit2\"; resource name is the end of constant (RLIMIT_XXX) in lower case "
|
||
"(see man setrlimit for values); limit -1 means \"unlimited\"; example: set "
|
||
"unlimited size for core file and max 1GB of virtual memory: \"core:-1,"
|
||
"as:1000000000\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"alignment for end of lines (all lines after the first): they are starting "
|
||
"under this data (time, buffer, prefix, suffix, message (default))"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"string displayed when bar can be scrolled to the left (for bars with filling "
|
||
"\"horizontal\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"string displayed when bar can be scrolled to the right (for bars with "
|
||
"filling \"horizontal\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"string displayed when bar can be scrolled up (for bars with filling "
|
||
"different from \"horizontal\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"string displayed when bar can be scrolled down (for bars with filling "
|
||
"different from \"horizontal\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"default notify level for buffers (used to tell WeeChat if buffer must be "
|
||
"displayed in hotlist or not, according to importance of message): all=all "
|
||
"messages (default), message=messages+highlights, highlight=highlights only, "
|
||
"none=never display in hotlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"time format for each line displayed in buffers (see man strftime for date/"
|
||
"time specifiers) (note: content is evaluated, so you can use colors with "
|
||
"format \"${color:xxx}\", see /help eval); for example time using grayscale "
|
||
"(requires support of 256 colors): \"${color:252}%H${color:245}%M"
|
||
"${color:240}%S\""
|
||
msgstr "отображение маркера даты при смене дня"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"force \"bold\" attribute for light colors and \"darkgray\" in basic colors "
|
||
"(this option is disabled by default: bold is used only if terminal has less "
|
||
"than 16 colors)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use a different color for lines in inactive window (when window is not "
|
||
"current window)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use a different color for lines in inactive buffer (when line is from a "
|
||
"merged buffer not selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use a different color for inactive time (when window is not current window, "
|
||
"or if line is from a merged buffer not selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use a different color for inactive buffer name in prefix (when window is not "
|
||
"current window, or if line is from a merged buffer not selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use a different color for inactive prefix (when window is not current "
|
||
"window, or if line is from a merged buffer not selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use a different color for inactive message (when window is not current "
|
||
"window, or if line is from a merged buffer not selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "use a different color for offline nicks (not in nicklist any more)"
|
||
msgstr "цвет отошедших ников"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"automatically reset table of color pairs when number of available pairs is "
|
||
"lower or equal to this number (-1 = disable automatic reset, and then a "
|
||
"manual \"/color reset\" is needed when table is full)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"if set, uses real white color, disabled by default for terms with white "
|
||
"background (if you never use white background, you should turn on this "
|
||
"option to see real white instead of default term foreground color)"
|
||
msgstr ""
|
||
"если установлено - использовать настоящий белый цвет, выключено по умолчанию "
|
||
"для терминалов с белым фоном (если вы никогда не используете терминалы с "
|
||
"белым фоном вам следует включить этот параметр чтобы видеть настоящий белый "
|
||
"цвет вместо цвета терминала по умолчанию)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"chars used to determine if input string is a command or not: input must "
|
||
"start with one of these chars; the slash (\"/\") is always considered as "
|
||
"command prefix (example: \".$\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"if set, /quit command must be confirmed with extra argument \"-yes\" (see /"
|
||
"help quit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "display special message when day changes"
|
||
msgstr "отображать специальное сообщение при смене дня"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"message displayed when the day has changed, with one date displayed (for "
|
||
"example at beginning of buffer) (see man strftime for date/time specifiers) "
|
||
"(note: content is evaluated, so you can use colors with format \"${color:"
|
||
"xxx}\", see /help eval)"
|
||
msgstr "отображение маркера даты при смене дня"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"message displayed when the day has changed, with two dates displayed "
|
||
"(between two messages); the second date specifiers must start with two \"%\" "
|
||
"because strftime is called two times on this string (see man strftime for "
|
||
"date/time specifiers) (note: content is evaluated, so you can use colors "
|
||
"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
|
||
msgstr "отображение маркера даты при смене дня"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"if set, the eat_newline_glitch will be set to 0; this is used to not add new "
|
||
"line char at end of each line, and then not break text when you copy/paste "
|
||
"text from WeeChat to another application (this option is disabled by default "
|
||
"because it can cause serious display bugs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"attributes for emphasized text: one or more attribute chars (\"*\" for bold, "
|
||
"\"!\" for reverse, \"_\" for underline); if the string is empty, the colors "
|
||
"weechat.color.emphasized* are used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of words to highlight; case insensitive comparison (use "
|
||
"\"(?-i)\" at beginning of words to make them case sensitive), words may "
|
||
"begin or end with \"*\" for partial match; example: \"test,(?-i)*toto*,flash*"
|
||
"\""
|
||
msgstr ""
|
||
"разделённый запятыми список подсвечиваемых слов (регистр учитывается, слова "
|
||
"могут начинаться или кончаться \"*\" для неполного соответствия)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"regular expression used to check if a message has highlight or not, at least "
|
||
"one match in string must be surrounded by word chars (alphanumeric, \"-\", "
|
||
"\"_\" or \"|\"), regular expression is case insensitive (use \"(?-i)\" at "
|
||
"beginning to make it case sensitive), examples: \"flashcode|flashy\", \"(?-"
|
||
"i)FlashCode|flashy\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of tags to highlight (case insensitive comparison, "
|
||
"examples: \"irc_notice\" for IRC notices, \"nick_flashcode\" for messages "
|
||
"from nick \"FlashCode\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"разделённый запятыми список подсвечиваемых слов (регистр учитывается, слова "
|
||
"могут начинаться или кончаться \"*\" для неполного соответствия)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"add any buffer to hotlist (including current or visible buffers) if local "
|
||
"variable \"away\" is set on buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "string displayed between buffers in hotlist"
|
||
msgstr "максимальная длина имён в хотлисте"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"max number of messages count to display in hotlist for a buffer (0 = never "
|
||
"display messages count)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"display messages count if number of messages is greater or equal to this "
|
||
"value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"max number of names in hotlist (0 = no name displayed, only buffer numbers)"
|
||
msgstr ""
|
||
"максимальное количество имён в хотлисте (0 = имена не показываются, только "
|
||
"номера буферов)"
|
||
|
||
msgid "max length of names in hotlist (0 = no limit)"
|
||
msgstr "максимальная длина имён в хотлисте (0=не ограничено)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"level for displaying names in hotlist (combination of: 1=join/part, "
|
||
"2=message, 4=private, 8=highlight, for example: 12=private+highlight)"
|
||
msgstr ""
|
||
"уровень отображения имён в хотлисте (сочетание: 1=вход/выход, 2=сообщение, "
|
||
"4=личное сообщение, 8=подсветка, например: 12=личные+подсветка)"
|
||
|
||
msgid "if set, force display of names in hotlist for merged buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text displayed at the beginning of the hotlist"
|
||
msgstr "максимальная длина имён в хотлисте"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"if set, uses short names to display buffer names in hotlist (start after "
|
||
"first '.' in name)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"hotlist sort type (group_time_asc (default), group_time_desc, "
|
||
"group_number_asc, group_number_desc, number_asc, number_desc)"
|
||
msgstr ""
|
||
"тип сортировки хотлиста (group_time_asc (по-умолчанию), group_time_desc, "
|
||
"group_number_asc, group_number_desc, number_asc, number_desc)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text displayed at the end of the hotlist"
|
||
msgstr "максимальная длина имён в хотлисте"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"keep only unique numbers in hotlist (this applies only on hotlist items "
|
||
"where name is NOT displayed after number)"
|
||
msgstr ""
|
||
"максимальное количество имён в хотлисте (0 = имена не показываются, только "
|
||
"номера буферов)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"number of chars displayed after end of input line when scrolling to display "
|
||
"end of line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"share commands, text, or both in input for all buffers (there is still local "
|
||
"history for each buffer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "if set and input is shared, always overwrite input in target buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "max number of \"undo\" for command line, by buffer (0 = undo disabled)"
|
||
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"time format for \"time\" bar item (see man strftime for date/time specifiers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"string used to show that some lines are filtered in current buffer (bar item "
|
||
"\"buffer_filter\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"jump to previous buffer displayed when jumping to current buffer number "
|
||
"with /buffer *N (where N is a buffer number), to easily switch to another "
|
||
"buffer, then come back to current buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"jump to previously visited buffer when closing a buffer (if disabled, then "
|
||
"jump to buffer number - 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "jump back to initial buffer after reaching end of hotlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"allow only binding of \"safe\" keys (beginning with a ctrl or meta code)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text to display before nick in prefix of message, example: \"<\""
|
||
msgstr "текст, который отображать до ника в окне чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text to display after nick in prefix of message, example: \">\""
|
||
msgstr "текст, который отображать после ника в окне чата"
|
||
|
||
msgid "enable mouse support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"delay (in milliseconds) to grab a mouse event: WeeChat will wait this delay "
|
||
"before processing event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"enable terminal \"bracketed paste mode\" (not supported in all terminals/"
|
||
"multiplexers): in this mode, pasted text is bracketed with control sequences "
|
||
"so that WeeChat can differentiate pasted text from typed-in text (\"ESC[200~"
|
||
"\", followed by the pasted text, followed by \"ESC[201~\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"force end of bracketed paste after this delay (in seconds) if the control "
|
||
"sequence for end of bracketed paste (\"ESC[201~\") was not received in time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"max number of lines for paste without asking user (-1 = disable this feature)"
|
||
msgstr ""
|
||
"максимальное количество строк, вставляемых без подтверждения (0 = отключить "
|
||
"подтверждение)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
||
msgid ""
|
||
"prefix for error messages (note: content is evaluated, so you can use colors "
|
||
"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
||
msgid ""
|
||
"prefix for network messages (note: content is evaluated, so you can use "
|
||
"colors with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
||
msgid ""
|
||
"prefix for action messages (note: content is evaluated, so you can use "
|
||
"colors with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
||
msgid ""
|
||
"prefix for join messages (note: content is evaluated, so you can use colors "
|
||
"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
||
msgid ""
|
||
"prefix for quit messages (note: content is evaluated, so you can use colors "
|
||
"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "prefix alignment (none, left, right (default))"
|
||
msgstr ""
|
||
"расположение списка пользователей (top, left, right(по умолчанию), bottom)"
|
||
|
||
msgid "max size for prefix (0 = no max size)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "min size for prefix"
|
||
msgstr "строка, вставляемая после автодополнения ника"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"char to display if prefix is truncated (must be exactly one char on screen)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"display the truncature char (by default \"+\") after the text (by replacing "
|
||
"the space that should be displayed here); if disabled, the truncature char "
|
||
"replaces last char of text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"prefix alignment for buffer name, when many buffers are merged with same "
|
||
"number (none, left, right (default))"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"max size for buffer name, when many buffers are merged with same number (0 = "
|
||
"no max size)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"char to display if buffer name is truncated (when many buffers are merged "
|
||
"with same number) (must be exactly one char on screen)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"prefix displayed for a message with same nick as previous message: use a "
|
||
"space \" \" to hide prefix, another string to display this string instead of "
|
||
"prefix, or an empty string to disable feature (display prefix)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "string displayed after prefix"
|
||
msgstr "строка, вставляемая после автодополнения ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "use a marker (line or char) on buffers to show first unread line"
|
||
msgstr "использовать маркер непрочитанных сообщений в окнах серверов и каналов"
|
||
|
||
msgid "always show read marker, even if it is after last buffer line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"string used to draw read marker line (string is repeated until end of line)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "save configuration file on exit"
|
||
msgstr "сохранять конфигурационный файл при выходе"
|
||
|
||
msgid "save layout on exit (buffers, windows, or both)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "how many lines to scroll by with scroll_up and scroll_down"
|
||
msgstr "количество проматываемых кнопками PageUp и PageDown строк"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"scroll to bottom of window after switch to another buffer (do not remember "
|
||
"scroll position in windows); the scroll is done only for buffers with "
|
||
"formatted content (not free content)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"percent of screen to scroll when scrolling one page up or down (for example "
|
||
"100 means one page, 50 half-page)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "alert user when text sought is not found in buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"char used to draw horizontal separators around bars and windows (empty value "
|
||
"will draw a real line with ncurses, but may cause bugs with URL selection "
|
||
"under some terminals), wide chars are NOT allowed here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"char used to draw vertical separators around bars and windows (empty value "
|
||
"will draw a real line with ncurses), wide chars are NOT allowed here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "set title for window (terminal for Curses GUI) with name and version"
|
||
msgstr ""
|
||
"устанавливать заголовок окна (терминала при интерфейсе Curses) с именем и "
|
||
"версией"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"time format for dates converted to strings and displayed in messages (see "
|
||
"man strftime for date/time specifiers)"
|
||
msgstr "отображение маркера даты при смене дня"
|
||
|
||
msgid "display an horizontal separator between windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "display a vertical separator between windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for '+' when scrolling bars"
|
||
msgstr "цвет '+' при прокрутке топика"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for chat"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "background color for chat"
|
||
msgstr "фон ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for buffer names"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for channel names"
|
||
msgstr "цвет имён при действиях"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for message displayed when the day has changed"
|
||
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for delimiters"
|
||
msgstr "цвет разделителей информационной панели"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"text color for chat when line is inactive (buffer is merged with other "
|
||
"buffers and is not selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"text color for chat when window is inactive (not current selected window)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for nicks in chat window"
|
||
msgstr "цвет времени в окне чата"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate "lightred:blue"
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"text color for nicks (comma separated list of colors, background is allowed "
|
||
"with format: \"fg:bg\", for example: \"lightred:blue\")"
|
||
msgstr "цвет времени в окне чата"
|
||
|
||
msgid "color for nick prefix (string displayed before nick in prefix)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for offline nick (not in nicklist any more)"
|
||
msgstr "цвет отошедших ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for offline nick with highlight"
|
||
msgstr "цвет отошедших ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "background color for offline nick with highlight"
|
||
msgstr "цвет фона заголовка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for other nick in private buffer"
|
||
msgstr "цвет ника собеседника в окне привата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for local nick in chat window"
|
||
msgstr "текст, который отображать до ника в окне чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for nick suffix (string displayed after nick in prefix)"
|
||
msgstr "строка, вставляемая после автодополнения ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for highlighted prefix"
|
||
msgstr "цвет подсвечиваемого ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "background color for highlighted prefix"
|
||
msgstr "цвет фона заголовка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for hostnames"
|
||
msgstr "цвет hostname"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"text color for buffer name (before prefix, when many buffers are merged with "
|
||
"same number)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"text color for inactive buffer name (before prefix, when many buffers are "
|
||
"merged with same number and if buffer is not selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for error prefix"
|
||
msgstr "цвет стрелки захода на канал (префикс)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for network prefix"
|
||
msgstr "цвет стрелки захода на канал (префикс)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for action prefix"
|
||
msgstr "цвет стрелки покидания/выхода (префикс)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for join prefix"
|
||
msgstr "цвет стрелки захода на канал (префикс)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for quit prefix"
|
||
msgstr "цвет стрелки покидания/выхода (префикс)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for '+' when prefix is too long"
|
||
msgstr "цвет '+' при прокрутке топика"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for suffix (after prefix)"
|
||
msgstr "цвет стрелки захода на канал (префикс)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for unread data marker"
|
||
msgstr "цвет маркера непрочитанных сообщений"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "background color for unread data marker"
|
||
msgstr "фон маркера непрочитанных сообщений"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for server names"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for tags after messages (displayed with command /debug tags)"
|
||
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for marker on lines where text sought is found"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "background color for marker on lines where text sought is found"
|
||
msgstr "цвет вводимого текста"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for time in chat window"
|
||
msgstr "цвет времени в окне чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for time delimiters"
|
||
msgstr "цвет разделителей информационной панели"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for values"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"text color for emphasized text (for example when searching text); this "
|
||
"option is used only if option weechat.look.emphasized_attributes is an empty "
|
||
"string (default value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"background color for emphasized text (for example when searching text); used "
|
||
"only if option weechat.look.emphasized_attributes is an empty string "
|
||
"(default value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for actions in input line"
|
||
msgstr "цвет действий в поле ввода"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for unsuccessful text search in input line"
|
||
msgstr "цвет разделителей информационной панели"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"color for window separators (when split) and separators beside bars (like "
|
||
"nicklist)"
|
||
msgstr "цвет разделителей окна (при разбитом экране)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for count of highlight messages in hotlist (status bar)"
|
||
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for count of messages in hotlist (status bar)"
|
||
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for count of other messages in hotlist (status bar)"
|
||
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for count of private messages in hotlist (status bar)"
|
||
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for buffer with highlight (status bar)"
|
||
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for buffer with new messages (status bar)"
|
||
msgstr "color for window with new messages (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for buffer with new data (not messages) (status bar)"
|
||
msgstr "цвет окна с новыми данными (но не сообщениями) (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for buffer with private message (status bar)"
|
||
msgstr "цвет окна с личными сообщениями (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for filter indicator in status bar"
|
||
msgstr "цвет текущего канала в строке состояния"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for current buffer name in status bar"
|
||
msgstr "цвет текущего канала в строке состояния"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"text color for current buffer name in status bar, if data are secured with a "
|
||
"protocol like SSL"
|
||
msgstr "цвет текущего канала в строке состояния"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for current buffer number in status bar"
|
||
msgstr "цвет текущего канала в строке состояния"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for buffer with new data (status bar)"
|
||
msgstr "цвет окна с новыми данными (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for time (status bar)"
|
||
msgstr "цвет строки состояния"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for away nicknames"
|
||
msgstr "цвет отошедших ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for groups in nicklist"
|
||
msgstr "цвет ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for offline nicknames"
|
||
msgstr "цвет отошедших ников"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"if enabled, the base word to complete ends at char before cursor; otherwise "
|
||
"the base word ends at first space after cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"default completion template (please see documentation for template codes and "
|
||
"values: plugin API reference, function \"weechat_hook_command\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"add space after nick completion (when nick is not first word on command line)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"string inserted after nick completion (when nick is first word on command "
|
||
"line)"
|
||
msgstr "строка, вставляемая после автодополнения ника"
|
||
|
||
msgid "complete only with first nick found"
|
||
msgstr "дополнять только первым найденным ником"
|
||
|
||
msgid "chars ignored for nick completion"
|
||
msgstr "символы, игнорируемые при автодополнении ника"
|
||
|
||
msgid "alert user when a partial completion occurs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"partially complete command names (stop when many commands found begin with "
|
||
"same letters)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"partially complete command arguments (stop when many arguments found begin "
|
||
"with same prefix)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "display count for each partial completion in bar item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"partially complete outside commands (stop when many words found begin with "
|
||
"same letters)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"maximum number of commands to display by default in history listing (0 = "
|
||
"unlimited)"
|
||
msgstr ""
|
||
"максимальное количество отображаемых команд в листинге истории (0 = не "
|
||
"ограничено)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"maximum number of minutes in history per buffer (0 = unlimited, examples: "
|
||
"1440 = one day, 10080 = one week, 43200 = one month, 525600 = one year)"
|
||
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "maximum number of lines in history per buffer (0 = unlimited)"
|
||
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
|
||
|
||
msgid "maximum number of user commands in history (0 = unlimited)"
|
||
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "maximum number of visited buffers to keep in memory"
|
||
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"timeout (in seconds) for connection to a remote host (made in a child "
|
||
"process)"
|
||
msgstr "использовать SSL при связи с сервером"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"file containing the certificate authorities (\"%h\" will be replaced by "
|
||
"WeeChat home, \"~/.weechat\" by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
|
||
"умолчанию - ~/.weechat)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "timeout (in seconds) for gnutls handshake"
|
||
msgstr "использовать SSL при связи с сервером"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"name of proxy used for download of URLs with Curl (used to download list of "
|
||
"scripts and in scripts calling function hook_process); the proxy must be "
|
||
"defined with command /proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
|
||
"means all plugins found, a name beginning with \"!\" is a negative value to "
|
||
"prevent a plugin from being loaded, names can start or end with \"*\" to "
|
||
"match several plugins (examples: \"*\" or \"*,!lua,!tcl\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"разделённый запятыми список автоматически загружаемых при запуске plug-"
|
||
"in'ов , \"*\" означает все найденные plug-in'ы (имена могут быть не полными, "
|
||
"например \"perl\" успешно загрузит \"libperl.so\")"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"enable debug messages by default in all plugins (option disabled by default, "
|
||
"which is highly recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "comma separated list of file name extensions for plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"path for searching plugins (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/."
|
||
"weechat\" by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
|
||
"умолчанию - ~/.weechat)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "save configuration files when unloading plugins"
|
||
msgstr "сохранять конфигурационный файл при выходе"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FATAL: error initializing configuration options"
|
||
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError reading configuration"
|
||
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Writing configuration file %s %s"
|
||
msgstr "сохранять конфигурационный файл при выходе"
|
||
|
||
msgid "(default options)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: cannot create file \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу создать файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError writing configuration file \"%s\""
|
||
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWarning: configuration file \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s конфигурационынй файл \"%s\" не найден.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reading configuration file %s"
|
||
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\""
|
||
msgstr "%s %s, строка %d: некорректный синтаксис, не хватает \"]\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")"
|
||
msgstr "%s %s, строка %d: неизвестный идентификатор секции (\"%s\")\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown option for section \"%s\": %s"
|
||
msgstr "%s %s, строка %d: неизвестный идентификатор секции (\"%s\")\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWarning: %s, line %d: option outside section: %s"
|
||
msgstr "%s %s, строка %d: неизвестный идентификатор секции (\"%s\")\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid value for option: %s"
|
||
msgstr "%s %s, строка %d: некорректный параметр \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reloading configuration file %s"
|
||
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Windows tree:"
|
||
msgstr "конец списка /who"
|
||
|
||
msgid "Memory usage (see \"man mallinfo\" for help):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Memory usage not available (function \"mallinfo\" not found)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Directories:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr " . значение по умолчанию: %d\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: another command \"%s\" already exists for plugin \"%s\""
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System clock skew detected (%+ld seconds), reinitializing all timers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sError: bad file descriptor (%d) used in hook_fd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sYou can not write text in this buffer"
|
||
msgstr "%s невозможно закрыть единственный буфер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError with command \"%s\" (try /help %s)"
|
||
msgstr "%s сокращение или команда \"%s\" не найдены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sError: ambiguous command \"%s\": it exists in many plugins and not in \"%s"
|
||
"\" plugin"
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: too much calls to command \"%s\" (looping)"
|
||
msgstr "%s некорректное значение параметра \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: unknown command \"%s\" (type /help for help)"
|
||
msgstr "%s сокращение или команда \"%s\" не найдены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Error: unable to create/append to log file (weechat.log)\n"
|
||
"If another WeeChat process is using this file, try to run WeeChat\n"
|
||
"with another home using \"--dir\" command line option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s не может начать/продолжить журнал (weechat.log)\n"
|
||
"Если другой процесс WeeChat использует этот файл, попробуйте запускать "
|
||
"WeeChat\n"
|
||
"с другой домашней директорией используя параметр \"--dir\".\n"
|
||
|
||
msgid "invalid priorities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
|
||
msgstr "тип proxy сервера (http (по-умолчанию), socks4, socks5)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "connect to proxy using ipv6"
|
||
msgstr "подключаться к прокси используя ipv6"
|
||
|
||
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
|
||
msgstr "адрес proxy-сервера (IP или хост)"
|
||
|
||
msgid "port for connecting to proxy server"
|
||
msgstr "порт, используемый при подключении к proxy-серверу"
|
||
|
||
msgid "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please enter your passphrase to decrypt the data secured by WeeChat:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"(enter just one space to skip the passphrase, but this will DISABLE all "
|
||
"secured data!)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To recover your secured data, you can use /secure decrypt (see /help secure)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWarning: unable to read passphrase from file \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sError: not possible to reload file sec.conf because there is still "
|
||
"encrypted data (use /secure decrypt, see /help secure)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sPassphrase is not set, unable to decrypt data \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWrong passphrase, unable to decrypt data \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "*** Wrong passphrase (decrypt error: %s) ***"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError encrypting data \"%s\" (%d)"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"cipher used to crypt data (the number after algorithm is the size of the key "
|
||
"in bits)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "hash algorithm used to check the decrypted data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"path to a file containing the passphrase to encrypt/decrypt secured data; "
|
||
"this option is used only when reading file sec.conf; only first line of file "
|
||
"is used; this file is used only if the environment variable "
|
||
"\"WEECHAT_PASSPHRASE\" is not set (the environment variable has higher "
|
||
"priority); security note: it is recommended to keep this file readable only "
|
||
"by you and store it outside WeeChat home (for example in your home); "
|
||
"example: \"~/.weechat-passphrase\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use salt when generating key used in encryption (recommended for maximum "
|
||
"security); when enabled, the content of crypted data in file sec.conf will "
|
||
"be different on each write of the file; if you put the file sec.conf in a "
|
||
"version control system, then you can turn off this option to have always "
|
||
"same content in file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "WeeChat secured data (sec.conf) | Keys: [alt-v] Toggle values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "вкл."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "выкл."
|
||
|
||
msgid "Passphrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Passphrase is set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Passphrase is NOT set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Secured data:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Secured data STILL ENCRYPTED: (use /secure decrypt, see /help secure)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No secured data set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "байтов"
|
||
|
||
msgid "KB"
|
||
msgstr "КБ"
|
||
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "МБ"
|
||
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "ГБ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "byte"
|
||
msgstr "байтов"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "debug: removing file: %s"
|
||
msgstr " IRC(%s)\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" is translation of "second" or "seconds"
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Upgrade done (%.02f %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError upgrading WeeChat with file \"%s\":"
|
||
msgstr "Обновляю WeeChat...\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s error: %s%s%s%s"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s last read: position: %ld, length: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s source: %s, line: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s *** Please report above info to developers ***"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "write - object type"
|
||
msgstr " . тип: целочисленный\n"
|
||
|
||
msgid "write - object id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "write - variable name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "write - infolist type"
|
||
msgstr " . тип: целочисленный\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "write - variable"
|
||
msgstr " . строковой тип (значения: "
|
||
|
||
msgid "read - object type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "read - bad object type ('object start' expected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "read - object id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "read - infolist creation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "read - infolist item creation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "read - variable name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "read - variable type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "read - variable"
|
||
msgstr " . тип: целочисленный\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "read - signature not found"
|
||
msgstr "имя сервера не найдено"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"read - bad signature (upgrade file format may have changed since last "
|
||
"version)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sError: invalid limit for resource \"%s\": %s (must be >= -1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Limit for resource \"%s\" has been set to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: unable to set resource limit \"%s\" to %s: error %d %s"
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sError: unknown resource limit \"%s\" (see /help weechat.startup.sys_rlimit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the %d color pairs are used, do \"/color reset\" to remove unused "
|
||
"pairs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Terminal infos:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No color support in terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default colors:"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terminal colors:"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WeeChat colors | Actions: [e] Display extra infos [r] Refresh [z] Reset "
|
||
"colors [q] Close buffer | Keys: [alt-c] Temporarily switch to terminal colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WeeChat color pairs (in use: %d, left: %d):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last auto reset of pairs: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat basic colors:"
|
||
msgstr "Ошибка WeeChat:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nick colors:"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color aliases:"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "Content of colors (r/g/b):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WeeChat colors (in use: %d, left: %d):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Terminal lost, exiting WeeChat..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signal %s received, exiting WeeChat..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal SIGHUP received, reloading configuration files"
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse is enabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse is disabled"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " TERM='%s', size: %dx%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sUnable to change bar type: you must delete bar and create another to do "
|
||
"that"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "true if bar is hidden, false if it is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "bar priority (high number means bar displayed first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "bar type (root, window, window_active, window_inactive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"condition(s) for displaying bar (for bars of type \"window\"): a simple "
|
||
"condition: \"active\", \"inactive\", \"nicklist\" (window must be active/"
|
||
"inactive, buffer must have a nicklist), or an expression with condition(s) "
|
||
"(see /help eval), like: \"${nicklist} && ${window.win_width} > 100\" (local "
|
||
"variables for expression are ${active}, ${inactive} and ${nicklist})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bar position (bottom, top, left, right)"
|
||
msgstr ""
|
||
"расположение списка пользователей (top, left, right(по умолчанию), bottom)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"bar filling direction (\"horizontal\" (from left to right) or \"vertical"
|
||
"\" (from top to bottom)) when bar position is top or bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"bar filling direction (\"horizontal\" (from left to right) or \"vertical"
|
||
"\" (from top to bottom)) when bar position is left or right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "bar size in chars (0 = auto size)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "max bar size in chars (0 = no limit)"
|
||
msgstr "максимальная длина имён в хотлисте (0=не ограничено)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default text color for bar"
|
||
msgstr "цвет текста информационной панели"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default delimiter color for bar"
|
||
msgstr "цвет текста информационной панели"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default background color for bar"
|
||
msgstr "цвет текста информационной панели"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "separator line between bar and other bars/windows"
|
||
msgstr "разделитель чата и никлиста"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"items of bar, they can be separated by comma (space between items) or \"+"
|
||
"\" (glued items); special syntax \"@buffer:item\" can be used to force "
|
||
"buffer used when displaying the bar item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bar \"%s\" updated"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sPaste %d line ? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No"
|
||
msgid_plural "%sPaste %d lines ? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No"
|
||
msgstr[0] " Вставить %d строк ? [ctrl-Y] Да [ctrl-N] Нет"
|
||
msgstr[1] " Вставить %d строк ? [ctrl-Y] Да [ctrl-N] Нет"
|
||
msgstr[2] " Вставить %d строк ? [ctrl-Y] Да [ctrl-N] Нет"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s-MORE(%d)-"
|
||
msgstr "-ДАЛЬШЕ-"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Notify changed for \"%s%s%s\": \"%s%s%s\" to \"%s%s%s\""
|
||
msgstr "%s%s%s сменил тему %s%s%s на:"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: a buffer with same name (%s) already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s не могу загрузить plugin \"%s\": одноимённый plugin уже существует\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sError: it is only possible to merge buffers with formatted content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debug enabled for cursor mode (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "verbose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "normal"
|
||
msgid_plural "normals"
|
||
msgstr[0] "обычные"
|
||
msgstr[1] "обычные"
|
||
msgstr[2] "обычные"
|
||
|
||
msgid "Debug disabled for cursor mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: not enough memory to add a buffer to hotlist"
|
||
msgstr "%s не могу добавить буфер в хотлист\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "New key binding (context \"%s\"): %s%s => %s%s"
|
||
msgstr "Новая комбинация клавиш: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Key \"%s\" unbound (context: \"%s\")"
|
||
msgstr "Клавиша \"%s\" не привязана\n"
|
||
|
||
msgid "Hashtable focus:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command for key: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sending hsignal: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Executing command: \"%s\" on buffer \"%s\""
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not enough memory for new line"
|
||
msgstr "Недостаточно памяти для новой строчки\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debug enabled for mouse (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Debug disabled for mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alias commands"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error, circular reference when calling alias \"%s\""
|
||
msgstr "%s рекурсия при вызове сокращения \"/%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating alias \"%s\" => \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Alias \"%s\" => \"%s\" created"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of aliases:"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No alias found matching \"%s\""
|
||
msgstr "Серверы с '%s' не найдены.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No alias defined"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sAlias \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s адрес \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Alias \"%s\" removed"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" удалено\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating configuration file"
|
||
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
|
||
|
||
msgid "create an alias for a command"
|
||
msgstr "создать ярлык на команду"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[-completion <completion>] <alias> [<command> [;<command>...]]"
|
||
msgstr "[сокращение [команда [аргументы]]]"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"completion: completion for alias (optional, by default completion is done "
|
||
"with target command)\n"
|
||
" note: you can use %%command to use completion of an existing "
|
||
"command\n"
|
||
" alias: name of alias (can start or end with \"*\" for alias listing)\n"
|
||
" command: command name with arguments (many commands can be separated by "
|
||
"semicolons)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without argument, this command lists all defined alias.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: in command, special variables are replaced:\n"
|
||
" $n: argument 'n' (between 1 and 9)\n"
|
||
" $-m: arguments from 1 to 'm'\n"
|
||
" $n-: arguments from 'n' to last\n"
|
||
" $n-m: arguments from 'n' to 'm'\n"
|
||
" $*: all arguments\n"
|
||
" $~: last argument\n"
|
||
" $var: where \"var\" is a local variable of buffer (see /buffer "
|
||
"localvar)\n"
|
||
" examples: $nick, $channel, $server, $plugin, $name\n"
|
||
"\n"
|
||
"To remove an alias, use command /unalias.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" alias /split to split window horizontally:\n"
|
||
" /alias split /window splith\n"
|
||
" alias /hello to say \"hello\" on all channels but not on #weechat:\n"
|
||
" /alias hello /allchan -exclude=#weechat msg * hello\n"
|
||
" alias /forcejoin to send IRC command \"forcejoin\" with completion of /"
|
||
"sajoin:\n"
|
||
" /alias -completion %%sajoin forcejoin /quote forcejoin"
|
||
msgstr ""
|
||
"сокращение: название сокращения\n"
|
||
" команда: название команды (команда WeeChat или IRC, несколько команд "
|
||
"могут быть разделены точкой с запятой \";\")\n"
|
||
" аргументы: аргументы команды\n"
|
||
"\n"
|
||
"Заметка: в команде специальные переменные $1, $2,..,$9 заменяются на "
|
||
"аргументы, $* заменяется на все аргументы.\n"
|
||
"Переменные $nick, $channel и $server заменяются на ник, канал и сервер "
|
||
"соответственно."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "remove aliases"
|
||
msgstr "удалить ярлык"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<alias> [<alias>...]"
|
||
msgstr "ник [ник ...]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alias: name of alias to remove"
|
||
msgstr "сокращение: удаляемое сокращение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of aliases"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "value of alias"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating completion for alias \"%s\": alias not found"
|
||
msgstr "%s параметр конфигурации \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alias pointer (optional)"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
msgid "alias name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Spell checker for input (with Aspell)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" is "aspell"
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s dictionaries list:"
|
||
msgstr "конец списка /who"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: \"%s\" removed"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" удалено\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error: dictionary \"%s\" is not available on your system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: no dictionary on this buffer for adding word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: many dictionaries are defined for this buffer, please specify "
|
||
"dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: word \"%s\" added to personal dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: failed to add word to personal dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: second "%s" is "aspell" or "enchant"
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (using %s)"
|
||
msgstr " (нет pluginа)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spell checking is enabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spell checking is disabled"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Default dictionary: %s"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
|
||
|
||
msgid "(not set)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Specific dictionaries on buffers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aspell enabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aspell disabled"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "aspell plugin configuration"
|
||
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"enable|disable|toggle || listdict || setdict <dict>[,<dict>...] || deldict "
|
||
"|| addword [<dict>] <word>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" enable: enable aspell\n"
|
||
" disable: disable aspell\n"
|
||
" toggle: toggle aspell\n"
|
||
"listdict: show installed dictionaries\n"
|
||
" setdict: set dictionary for current buffer (multiple dictionaries can be "
|
||
"separated by a comma)\n"
|
||
" deldict: delete dictionary used on current buffer\n"
|
||
" addword: add a word in personal aspell dictionary\n"
|
||
"\n"
|
||
"Input line beginning with a '/' is not checked, except for some commands "
|
||
"(see /set aspell.check.commands).\n"
|
||
"\n"
|
||
"To enable aspell on all buffers, use option \"default_dict\", then enable "
|
||
"aspell, for example:\n"
|
||
" /set aspell.check.default_dict \"en\"\n"
|
||
" /aspell enable\n"
|
||
"\n"
|
||
"Default key to toggle aspell is alt-s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "list of all languages supported by aspell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "list of aspell installed dictionaries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "comma separated list of dictionaries to use on this buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating aspell dictionary \"%s\" => \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"option for aspell (for list of available options and format, run command "
|
||
"\"aspell config\" in a shell)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating aspell option \"%s\" => \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for misspelled words (input bar)"
|
||
msgstr "цвет строки состояния"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for suggestions on a misspelled word (status bar)"
|
||
msgstr "цвет строки состояния"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of commands for which spell checking is enabled (spell "
|
||
"checking is disabled for all other commands)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"default dictionary (or comma separated list of dictionaries) to use when "
|
||
"buffer has no dictionary defined (leave blank to disable aspell on buffers "
|
||
"for which you didn't explicitly enabled it)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "check words during text search in buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enable aspell check for command line"
|
||
msgstr "вставить строку в поле ввода"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"real-time spell checking of words (slower, disabled by default: words are "
|
||
"checked only if there's delimiter after)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"number of suggestions to display in bar item \"aspell_suggest\" for each "
|
||
"dictionary set in buffer (-1 = disable suggestions, 0 = display all possible "
|
||
"suggestions in all languages)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"minimum length for a word to be spell checked (use 0 to check all words)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "comma-separated list of dictionaries used in buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"buffer pointer (\"0x12345678\") or buffer full name (\"irc.freenode.#weechat"
|
||
"\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: dictionary \"%s\" is not available on your system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error: unable to create speller for lang \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Charset conversions"
|
||
msgstr "слоган WeeChat"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: UTF-8 is not allowed in charset decoding options (it is internal and "
|
||
"default charset: decode of UTF-8 is OK even if you specify another charset "
|
||
"to decode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating charset \"%s\" => \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"global decoding charset: charset used to decode incoming messages (if "
|
||
"decoding fails, fallback is UTF-8 because it is the WeeChat internal charset)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"global encoding charset: charset used to encode outgoing messages (if empty, "
|
||
"default is UTF-8 because it is the WeeChat internal charset)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s, \"%s\": removed"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" удалено\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: terminal: %s, internal: %s"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: wrong charset type (decode or encode expected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "change charset for current buffer"
|
||
msgstr "не найдено имя канала для буфера"
|
||
|
||
msgid "decode|encode <charset> || reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" decode: change decoding charset\n"
|
||
" encode: change encoding charset\n"
|
||
"charset: new charset for current buffer\n"
|
||
" reset: reset charsets for current buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FIFO pipe for remote control"
|
||
msgstr "%s не могу создать FIFO pipe для удалённого управления (%s)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: removing old fifo pipe \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: pipe opened"
|
||
msgstr "FIFO pipe открыт\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to open pipe (%s) for reading"
|
||
msgstr "%s не могу открыть FIFO pipe (%s) для чтения\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to create pipe for remote control (%s): error %d %s"
|
||
msgstr "%s не могу создать FIFO pipe для удалённого управления (%s)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: pipe closed"
|
||
msgstr "FIFO pipe закрыт\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error, invalid text received on pipe"
|
||
msgstr "%s некорректный текст получен на FIFO pipe\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error, buffer not found for pipe data"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден (данные FIFO pipe)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error reading pipe (%d %s), closing it"
|
||
msgstr "%s ошибка чтения FIFO pipe, закрываю его\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error opening file, closing it"
|
||
msgstr "%s ошибка чтения FIFO pipe, закрываю его\n"
|
||
|
||
msgid "name of FIFO pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server"
|
||
msgid_plural "servers"
|
||
msgstr[0] "сервер"
|
||
msgstr[1] "сервер"
|
||
msgstr[2] "сервер"
|
||
|
||
msgid "Lag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "IRC (Internet Relay Chat) protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: disconnecting from server because upgrade can't work for servers "
|
||
"connected via SSL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "%d" is "server" or "servers"
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "%d" is "client" or "clients"
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: disconnected from %d %s (SSL connection not supported with upgrade)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error with server from URL (\"%s\"), ignored"
|
||
msgstr "%s некорректный синтаксис IRC сервра ('%s'), игнорируется\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: WARNING: some network connections may still be opened and not visible, "
|
||
"you should restart WeeChat now (with /quit)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot allocate new channel"
|
||
msgstr "%s не могу расположить новый канал"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s is back on server"
|
||
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s зашёл на канал %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: \"-yes\" argument is required for nick \"*\" (security reason), see /"
|
||
"help %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s аргумент \"-yes\" необходим для сброса ключей (в целях безопасности)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: future away: %s"
|
||
msgstr "Планирование статуса на %s%s%s: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: future away removed"
|
||
msgstr "Планирование статуса на %s%s%s удалено.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel buffer"
|
||
msgstr "%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере канала\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
|
||
msgstr "%s уже подключен к серверу \"%s\"!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: currently connecting to server \"%s\"!"
|
||
msgstr "%s подключается к серверу \"%s\"!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: server %s%s%s created (temporary server, NOT SAVED!)"
|
||
msgstr "Сервер %s%s%s создан\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to create server \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sCTCP query to %s%s%s: %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s %s[%s%s%s]\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: \"%s\" command can not be executed on a server buffer"
|
||
msgstr "%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере сервера\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: wrong arguments for \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s некорректные аргументы команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
|
||
msgstr "%s не подключен к серверу \"%s\"!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: auto-reconnection is cancelled"
|
||
msgstr "Авто-переподключение отменено\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: server \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s[%s%d%s]%s mask: %s / server: %s / channel: %s"
|
||
msgstr " (нет обработчика сообщений)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: ignore list:"
|
||
msgstr "конец списка /who"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: no ignore in list"
|
||
msgstr "%s игнорирования не найдены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: missing arguments for \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s нет аргументов для \"%s\" команды\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: ignore already exists"
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: ignore added:"
|
||
msgstr "Игнорирования не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error adding ignore"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: all ignores deleted"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: ignore deleted"
|
||
msgstr "Игнорирования не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: ignore not found"
|
||
msgstr "подпись не найдена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: wrong ignore number"
|
||
msgstr "%s неправильный номер буфера\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unknown option for \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: command \"%s\" must be executed on connected irc server"
|
||
msgstr "%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере сервера\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: mask must begin with nick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: \"%s\" is not a valid regular expression (%s)"
|
||
msgstr "%s \"%s\" не является регулярным выражением (%s)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not enough memory for regular expression"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для регулярного выражения\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: you must specify channel for \"%s\" command if you're not in a channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel or private buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере канала или привата\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Notice" is command name in IRC protocol (translation is frequently the same word)
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: server must be specified because you are not on an irc server or "
|
||
"channel"
|
||
msgstr "%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере сервера\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: notify already exists"
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: notification added for %s%s"
|
||
msgstr "%s IP адрес не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error adding notification"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: all notifications deleted"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: no notification in list"
|
||
msgstr "%s игнорирования не найдены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: notification deleted"
|
||
msgstr "Игнорирования не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: notification not found"
|
||
msgstr "подпись не найдена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot create new private buffer \"%s\""
|
||
msgstr "%s невозможно создать новый буфер привата \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Server: %s%s %s[%s%s%s]%s%s"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s %s[%s%s%s]\n"
|
||
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "подключен"
|
||
|
||
msgid "not connected"
|
||
msgstr "отключен"
|
||
|
||
msgid " (temporary)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "минута"
|
||
msgstr[1] "минута"
|
||
msgstr[2] "минута"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel"
|
||
msgid_plural "channels"
|
||
msgstr[0] "%d канал"
|
||
msgstr[1] "%d каналов"
|
||
msgstr[2] "%d каналов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All servers:"
|
||
msgstr "Все серверы:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No server"
|
||
msgstr "Нет сервера.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Servers with \"%s\":"
|
||
msgstr "Серверы с '%s':\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No server found with \"%s\""
|
||
msgstr "Серверы с '%s' не найдены.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: server \"%s\" already exists, can't create it!"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" уже существует, не могу создать его!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to create server"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: server %s%s%s created"
|
||
msgstr "Сервер %s%s%s создан\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" уже существует для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: server %s%s%s has been copied to %s%s%s"
|
||
msgstr "Сервер %s%s%s скопирован в %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: server %s%s%s has been renamed to %s%s%s"
|
||
msgstr "Сервер %s%s%s переименован в %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: server \"%s\" is not a temporary server"
|
||
msgstr "Сервер %s%s%s создан\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: server %s%s%s is not temporary any more"
|
||
msgstr "Сервер %s%s%s создан\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try \"/"
|
||
"disconnect %s\" before."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s вы не можете удалить сервер \"%s\" потому, что подключены к нему. "
|
||
"Попробуйте отключиться (/disconnect) %s перед удалением.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: server %s%s%s has been deleted"
|
||
msgstr "Сервер %s%s%s удалён\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: messages outqueue DELETED for all servers. Some messages from you or "
|
||
"WeeChat may have been lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исходящая очередь сообщений УДАЛЕНА на всех серверах. Некоторые исходящие "
|
||
"сообщения могли быть утеряны!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: wrong argument count for \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s некорректное количество аргументов команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: you are not on channel \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу создать новый канал \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid "find information about the administrator of the server"
|
||
msgstr "найти информацию об администрации сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<target>]"
|
||
msgstr "[цель]"
|
||
|
||
msgid "target: server"
|
||
msgstr "цель: сервер"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "execute a command on all channels of all connected servers"
|
||
msgstr "отправить действие на все каналы всех подключенных серверов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[-current] [-exclude=<channel>[,<channel>...]] <command> [<arguments>]"
|
||
msgstr "[сокращение [команда [аргументы]]]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -current: execute command for channels of current server only\n"
|
||
" -exclude: exclude some channels ('*' is allowed at beginning or end of "
|
||
"channel name, to exclude many channels)\n"
|
||
" command: command to execute\n"
|
||
"arguments: arguments for command (special variables $nick, $channel and "
|
||
"$server are replaced by their value)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" execute '/me is testing' on all channels:\n"
|
||
" /allchan me is testing\n"
|
||
" say 'hello' everywhere but not on #weechat:\n"
|
||
" /allchan -exclude=#weechat msg * hello\n"
|
||
" say 'hello' everywhere but not on #weechat and channels beginning with "
|
||
"#linux:\n"
|
||
" /allchan -exclude=#weechat,#linux* msg * hello"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "execute a command on all connected servers"
|
||
msgstr "отправить сообщение на все каналы всех поключенных серверов"
|
||
|
||
msgid "[-exclude=<server>[,<server>...]] <command> [<arguments>]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" -exclude: exclude some servers ('*' is allowed at beginning or end of "
|
||
"server name, to exclude many servers)\n"
|
||
" command: command to execute\n"
|
||
"arguments: arguments for command (special variables $nick, $channel and "
|
||
"$server are replaced by their value)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" change nick on all servers:\n"
|
||
" /allserv nick newnick\n"
|
||
" set away on all servers:\n"
|
||
" /allserv away I'm away\n"
|
||
" do a whois on my nick on all servers:\n"
|
||
" /allserv whois $nick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ban nicks or hosts"
|
||
msgstr "банит ник или хост"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<channel>] [<nick> [<nick>...]]"
|
||
msgstr "[канал] [ник [ник ...]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"channel: channel for ban\n"
|
||
" nick: user or host to ban\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without argument, this command display ban list for current channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"канал: канал для снятия бана\n"
|
||
" ник: ник или хост для снятия бана"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "connect to IRC server(s)"
|
||
msgstr "подключиться к серверу(-ам)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<server> [<server>...] [-<option>[=<value>]] [-no<option>] [-nojoin] [-"
|
||
"switch] || -all|-auto|-open [-nojoin] [-switch]"
|
||
msgstr ""
|
||
"[-all [-nojoin] | сервер [servername ...] [-nojoin] | адрес [-port порт] [-"
|
||
"ipv6] [-ssl]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" server: server name, which can be:\n"
|
||
" - internal server name (created by /server add, recommended "
|
||
"usage)\n"
|
||
" - hostname/port or IP/port (this will create a TEMPORARY "
|
||
"server), port is 6667 by default\n"
|
||
" - URL with format: irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example."
|
||
"org[:port][/#channel1][,#channel2[...]]\n"
|
||
" option: set option for server (for boolean option, value can be "
|
||
"omitted)\n"
|
||
" nooption: set boolean option to 'off' (for example: -nossl)\n"
|
||
" -all: connect to all servers defined in configuration\n"
|
||
" -auto: connect to servers with autoconnect enabled\n"
|
||
" -open: connect to all opened servers that are not currently connected\n"
|
||
" -nojoin: do not join any channel (even if autojoin is enabled on server)\n"
|
||
" -switch: switch to next server address\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" /connect freenode\n"
|
||
" /connect irc.oftc.net/6667\n"
|
||
" /connect irc6.oftc.net/6667 -ipv6\n"
|
||
" /connect irc6.oftc.net/6697 -ipv6 -ssl\n"
|
||
" /connect my.server.org/6697 -ssl -password=test\n"
|
||
" /connect irc://nick@irc.oftc.net/#channel\n"
|
||
" /connect -switch"
|
||
msgstr ""
|
||
" -all: переподключиться ко всем серверам\n"
|
||
" сервер: название сервера для переподключения\n"
|
||
"-nojoin: не заходить на каналы (даже если автозаход включен для сервера)\n"
|
||
" адрес: адрес сервера, создавая временный сервер\n"
|
||
" порт: порт сервера (число, по-умолчанию - 6667)\n"
|
||
" ipv6: использовать протокол IPv6\n"
|
||
" ssl: использовать протокол SSL"
|
||
|
||
msgid "send a CTCP message (Client-To-Client Protocol)"
|
||
msgstr "отправить CTCP сообщение (Client-To-Client Protocol)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<target> <type> [<arguments>]"
|
||
msgstr "адресат тип [аргументы]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" target: nick or channel to send CTCP to\n"
|
||
" type: CTCP type (examples: \"version\", \"ping\", ..)\n"
|
||
"arguments: arguments for CTCP"
|
||
msgstr ""
|
||
" адресат: получатель CTCP сообщения\n"
|
||
" тип: тип CTCP сообщения (например: \"version\", \"ping\", ..)\n"
|
||
"аргументы: аргументы CTCP сообщения"
|
||
|
||
msgid "leave and rejoin a channel"
|
||
msgstr "покинуть канал и зайти снова"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<channel>[,<channel>...]] [<message>]"
|
||
msgstr "[канал[,канал]] [сообщение]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"channel: channel name for cycle\n"
|
||
"message: part message (displayed to other users)"
|
||
msgstr ""
|
||
" канал: название покидаемого канала\n"
|
||
"сообщение: причина покидания (отображается другим пользователям)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "start a DCC (file transfer or direct chat)"
|
||
msgstr "начинает DCC (передачу файла или чат) или закрывает чат"
|
||
|
||
msgid "chat <nick> || send <nick> <file>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"nick: nick for chat or file\n"
|
||
"file: filename (on local host)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" chat with nick \"toto\":\n"
|
||
" /dcc chat toto\n"
|
||
" send file \"/home/foo/bar.txt\" to nick \"toto\":\n"
|
||
" /dcc send toto /home/foo/bar.txt"
|
||
msgstr ""
|
||
"действие: 'send' (послать файл), 'chat' (предложить DCC-беседу) или "
|
||
"'close' (завершить DCC-беседу)\n"
|
||
" ник: адресат для файла или DCC-беседы\n"
|
||
" файл: отправляемый файл (на местном хосте)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "remove channel half-operator status from nick(s)"
|
||
msgstr "снимает статус оператора с ника(-ов)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<nick> [<nick>...]"
|
||
msgstr "ник [ник ...]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"nick: nick or mask (can start or end with \"*\" as wildcard)\n"
|
||
" *: remove channel half-operator status from everybody on channel except "
|
||
"yourself"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "remove channel operator status from nick(s)"
|
||
msgstr "снимает статус оператора с ника(-ов)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<nick> [<nick>...] || * -yes"
|
||
msgstr "ник [ник ...]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"nick: nick or mask (can start or end with \"*\" as wildcard)\n"
|
||
" *: remove channel operator status from everybody on channel except "
|
||
"yourself"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "remove voice from nick(s)"
|
||
msgstr "снимает право голоса с ника(-ов)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"nick: nick or mask (can start or end with \"*\" as wildcard)\n"
|
||
" *: remove voice from everybody on channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "shutdown the server"
|
||
msgstr "выключить сервер"
|
||
|
||
msgid "target: server name"
|
||
msgstr "цель: название сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "disconnect from one or all IRC servers"
|
||
msgstr "отключиться от сервера(-ов)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<server>|-all|-pending [<reason>]]"
|
||
msgstr "[[сервер] маска_сервера]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" server: server name to disconnect\n"
|
||
" -all: disconnect from all servers\n"
|
||
"-pending: cancel auto-reconnection on servers currently reconnecting\n"
|
||
" reason: reason for quit"
|
||
msgstr ""
|
||
" -all: переподключиться ко всем серверам\n"
|
||
" сервер: название сервера для переподключения-nojoin: не заходить на каналы "
|
||
"(даже если автоматический заход включен для сервера)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "give channel half-operator status to nick(s)"
|
||
msgstr "даёт статус оператора канала нику(-ам)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"nick: nick or mask (can start or end with \"*\" as wildcard)\n"
|
||
" *: give channel half-operator status to everybody on channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ignore nicks/hosts from servers or channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "list || add [re:]<nick> [<server> [<channel>]] || del <number>|-all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" list: list all ignores\n"
|
||
" add: add an ignore\n"
|
||
" nick: nick or hostname (can be regular expression if \"re:\" is given "
|
||
"or a mask using \"*\" to replace one or more chars)\n"
|
||
" del: delete an ignore\n"
|
||
" number: number of ignore to delete (look at list to find it)\n"
|
||
" -all: delete all ignores\n"
|
||
" server: internal server name where ignore is working\n"
|
||
" channel: channel name where ignore is working\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: the regular expression can start with \"(?-i)\" to become case "
|
||
"sensitive.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" ignore nick \"toto\" everywhere:\n"
|
||
" /ignore add toto\n"
|
||
" ignore host \"toto@domain.com\" on freenode server:\n"
|
||
" /ignore add toto@domain.com freenode\n"
|
||
" ignore host \"toto*@*.domain.com\" on freenode/#weechat:\n"
|
||
" /ignore add toto*@*.domain.com freenode #weechat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "get information describing the server"
|
||
msgstr "получить описание сервера"
|
||
|
||
msgid "invite a nick on a channel"
|
||
msgstr "пригласить ник на канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<nick> [<nick>...] [<channel>]"
|
||
msgstr "ник [ник ...]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" nick: nick to invite\n"
|
||
"channel: channel to invite"
|
||
msgstr ""
|
||
" ник: приглашаемый ник\n"
|
||
"канал: целевой канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "check if a nick is currently on IRC"
|
||
msgstr "проверить, есть ли ник в IRC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nick: nick"
|
||
msgstr "ник: ник"
|
||
|
||
msgid "join a channel"
|
||
msgstr "зайти на канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"[-noswitch] [-server <server>] [<channel1>[,<channel2>...]] [<key1>[,"
|
||
"<key2>...]]"
|
||
msgstr "канал[,канал] [ключ[,ключ]]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"-noswitch: do not switch to new buffer\n"
|
||
" server: send to this server (internal name)\n"
|
||
" channel: channel name to join\n"
|
||
" key: key to join the channel (channels with a key must be the first in "
|
||
"list)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" /join #weechat\n"
|
||
" /join #protectedchan,#weechat key\n"
|
||
" /join -server freenode #weechat\n"
|
||
" /join -noswitch #weechat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "forcibly remove a user from a channel"
|
||
msgstr "принудительно удалить пользователя с канала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<channel>] <nick> [<reason>]"
|
||
msgstr "[канал] ник [комментарий]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"channel: channel where user is\n"
|
||
" nick: nick to kick\n"
|
||
" reason: reason for kick"
|
||
msgstr ""
|
||
" канал: канал, на котором присутствует пользователь\n"
|
||
" ник: цель для кика\n"
|
||
"комментарий: причина кика"
|
||
|
||
msgid "kicks and bans a nick from a channel"
|
||
msgstr "кикает и банит пользователя с канала"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"channel: channel where user is\n"
|
||
" nick: nick to kick and ban\n"
|
||
" reason: reason for kick\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is possible to kick/ban with a mask, nick will be extracted from mask and "
|
||
"replaced by \"*\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" ban \"*!*@host.com\" and then kick \"toto\":\n"
|
||
" /kickban toto!*@host.com"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "close client-server connection"
|
||
msgstr "закрыть соединение клиент-сервер"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<nick> <reason>"
|
||
msgstr "ник текст"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" nick: nick to kill\n"
|
||
"reason: reason for kill"
|
||
msgstr ""
|
||
" ник: приглашаемый ник\n"
|
||
"канал: целевой канал"
|
||
|
||
msgid "list all servernames which are known by the server answering the query"
|
||
msgstr "перечислить все серверы известные серверу, отвечающему на запрос"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[[<server>] <server_mask>]"
|
||
msgstr "[[сервер] маска_сервера]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" server: this server should answer the query\n"
|
||
"server_mask: list of servers must match this mask"
|
||
msgstr ""
|
||
"сервер: сервер, отвечающий на запрос\n"
|
||
" маска: маска, кторой должен удовлетворять список серверов"
|
||
|
||
msgid "list channels and their topic"
|
||
msgstr "перечислить каналы и их темы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<channel>[,<channel>...]] [<server>] [-re <regex>]"
|
||
msgstr "[канал[,канал] [сервер]]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"channel: channel to list\n"
|
||
" server: server name\n"
|
||
" regex: regular expression used to filter results (case insensitive, can "
|
||
"start by \"(?-i)\" to become case sensitive)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" list all channels on server (can be very slow on large networks):\n"
|
||
" /list\n"
|
||
" list channel #weechat:\n"
|
||
" /list #weechat\n"
|
||
" list all channels beginning with \"#weechat\" (can be very slow on large "
|
||
"networks):\n"
|
||
" /list -re #weechat.*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "get statistics about the size of the IRC network"
|
||
msgstr "получить статистику о размерах сети IRC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<mask> [<target>]]"
|
||
msgstr "[маска [цель]]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" mask: servers matching the mask only\n"
|
||
"target: server for forwarding request"
|
||
msgstr ""
|
||
"маска: показывать только серверы, подходящие по маске\n"
|
||
" цель: сервер для перенаправления запроса"
|
||
|
||
msgid "show a graphical map of the IRC network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "send a CTCP action to the current channel"
|
||
msgstr "отправить CTCP-действие на текущий канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<message>"
|
||
msgstr "сообщение"
|
||
|
||
msgid "message: message to send"
|
||
msgstr "сообщение: отправляемое сообщение"
|
||
|
||
msgid "change channel or user mode"
|
||
msgstr "сменить режим канала или пользователя"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"[<channel>] [+|-]o|p|s|i|t|n|m|l|b|e|v|k [<arguments>] || <nick> [+|-]i|s|w|o"
|
||
msgstr ""
|
||
"{ канал {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [лимит] [пользователь] [маска бана] } | "
|
||
"{ ник {[+|-]|i|w|s|o} }"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"channel modes:\n"
|
||
" channel: channel name to modify (default is current one)\n"
|
||
" o: give/take channel operator privileges\n"
|
||
" p: private channel flag\n"
|
||
" s: secret channel flag\n"
|
||
" i: invite-only channel flag\n"
|
||
" t: topic settable by channel operator only flag\n"
|
||
" n: no messages to channel from clients on the outside\n"
|
||
" m: moderated channel\n"
|
||
" l: set the user limit to channel\n"
|
||
" b: set a ban mask to keep users out\n"
|
||
" e: set exception mask\n"
|
||
" v: give/take the ability to speak on a moderated channel\n"
|
||
" k: set a channel key (password)\n"
|
||
"user modes:\n"
|
||
" nick: nick to modify\n"
|
||
" i: mark a user as invisible\n"
|
||
" s: mark a user for receive server notices\n"
|
||
" w: user receives wallops\n"
|
||
" o: operator flag\n"
|
||
"\n"
|
||
"List of modes is not comprehensive, you should read documentation about your "
|
||
"server to see all possible modes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" protect topic on channel #weechat:\n"
|
||
" /mode #weechat +t\n"
|
||
" become invisible on server:\n"
|
||
" /mode nick +i"
|
||
msgstr ""
|
||
"режимы канала:\n"
|
||
" канал: название модифицируемого канала\n"
|
||
" o: дать/забрать привилегии оператора\n"
|
||
" p: флаг личного канала\n"
|
||
" s: флаг тайного канала\n"
|
||
" i: флаг канала \"только по приглашению\"\n"
|
||
" t: тему могут менять только операторы канала\n"
|
||
" n: блокировать сообщения от пользователей со стороны\n"
|
||
" m: модерируемый канал\n"
|
||
" l: установить лимит пользователей\n"
|
||
" b: установить маску бана\n"
|
||
" e: установить маску исключения\n"
|
||
" v: дать/забрать возможность говорить на модерируемом канале\n"
|
||
" k: установить пароль на канал\n"
|
||
"режимы пользователей:\n"
|
||
" ники: модифицируемые ники\n"
|
||
" i: пометить пользователя как невидимого\n"
|
||
" s: пометить пользователя как получателя уведомлений сервера\n"
|
||
" w: пользователь получает wallops\n"
|
||
" o: флаг оператора"
|
||
|
||
msgid "get the \"Message Of The Day\""
|
||
msgstr "получить \"Message Of The Day\""
|
||
|
||
msgid "send message to a nick or channel"
|
||
msgstr "отправить сообщение нику или на канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[-server <server>] <target>[,<target>...] <text>"
|
||
msgstr "адресат[,адресат] текст"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"server: send to this server (internal name)\n"
|
||
"target: nick or channel (may be mask, '*' = current channel)\n"
|
||
" text: text to send"
|
||
msgstr ""
|
||
"адресат: ник или канал (можно использовать маску, '*' = текущий канал)\n"
|
||
"текст: отправляаемый текст"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list nicks on channels"
|
||
msgstr "перечислить ники на канале"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<channel>[,<channel>...]]"
|
||
msgstr "[канал[,канал]]"
|
||
|
||
msgid "channel: channel name"
|
||
msgstr "канал: название канала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "change current nick"
|
||
msgstr "сменить текущий ник"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[-all] <nick>"
|
||
msgstr "[-all] ник"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"-all: set new nick for all connected servers\n"
|
||
"nick: new nick"
|
||
msgstr ""
|
||
"-all: установить новый ник для всех подключенных серверов\n"
|
||
" ник: новый ник"
|
||
|
||
msgid "send notice message to user"
|
||
msgstr "отправить уведомление пользователю"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[-server <server>] <target> <text>"
|
||
msgstr "адресат[,адресат] текст"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"server: send to this server (internal name)\n"
|
||
"target: nick or channel\n"
|
||
" text: text to send"
|
||
msgstr ""
|
||
"адресат: ник или канал (можно использовать маску, '*' = текущий канал)\n"
|
||
"текст: отправляаемый текст"
|
||
|
||
msgid "add a notification for presence or away status of nicks on servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "add <nick> [<server> [-away]] || del <nick>|-all [<server>]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" add: add a notification\n"
|
||
" nick: nick\n"
|
||
"server: internal server name (by default current server)\n"
|
||
" -away: notify when away message is changed (by doing whois on nick)\n"
|
||
" del: delete a notification\n"
|
||
" -all: delete all notifications\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without argument, this command displays notifications for current server (or "
|
||
"all servers if command is issued on core buffer).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" notify when \"toto\" joins/quits current server:\n"
|
||
" /notify add toto\n"
|
||
" notify when \"toto\" joins/quits freenode server:\n"
|
||
" /notify add toto freenode\n"
|
||
" notify when \"toto\" is away or back on freenode server:\n"
|
||
" /notify add toto freenode -away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "give channel operator status to nick(s)"
|
||
msgstr "даёт статус оператора канала нику(-ам)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"nick: nick or mask (can start or end with \"*\" as wildcard)\n"
|
||
" *: give channel operator status to everybody on channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "get operator privileges"
|
||
msgstr "получить привилегии оператора"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<user> <password>"
|
||
msgstr "пользователь пароль"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" user: user\n"
|
||
"password: password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "leave a channel"
|
||
msgstr "покинуть канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"channel: channel name to leave\n"
|
||
"message: part message (displayed to other users)"
|
||
msgstr ""
|
||
" канал: название покидаемого канала\n"
|
||
"сообщение: причина покидания (отображается другим пользователям)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "send a ping to server"
|
||
msgstr "ping'ануть сервер"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<server1> [<server2>]"
|
||
msgstr "сервер1 [сервер2]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"server1: server\n"
|
||
"server2: forward ping to this server"
|
||
msgstr ""
|
||
"сервер1: цель для ping'а\n"
|
||
"сервер2: перенаправить пинг на этот сервер"
|
||
|
||
msgid "answer to a ping message"
|
||
msgstr "ответить на ping"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<daemon> [<daemon2>]"
|
||
msgstr "daemon [daemon2]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" daemon: daemon who has responded to Ping message\n"
|
||
"daemon2: forward message to this daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
" daemon: daemon, ответивший на сообщение\n"
|
||
"daemon2: перенаправить сообщение этому daemon'у"
|
||
|
||
msgid "send a private message to a nick"
|
||
msgstr "отправить личное сообщение нику"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[-server <server>] <nick>[,<nick>...] [<text>]"
|
||
msgstr "[сервер | ник]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"server: send to this server (internal name)\n"
|
||
" nick: nick for private conversation\n"
|
||
" text: text to send"
|
||
msgstr ""
|
||
" ник: ник собеседника\n"
|
||
"текст: отправляемый текст"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "quiet nicks or hosts"
|
||
msgstr "снимает бан с хоста или ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"channel: channel for quiet\n"
|
||
" nick: user or host to quiet\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without argument, this command display quiet list for current channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"канал: канал для снятия бана\n"
|
||
" ник: ник или хост для снятия бана"
|
||
|
||
msgid "send raw data to server without parsing"
|
||
msgstr "отправить сырые (raw) данные серверу"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[-server <server>] <data>"
|
||
msgstr "сервер1 [сервер2]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"server: send to this server (internal name)\n"
|
||
" data: raw data to send"
|
||
msgstr ""
|
||
" ник: адресат уведомления\n"
|
||
"текст: отправляемый текст"
|
||
|
||
msgid "reconnect to server(s)"
|
||
msgstr "переподключиться к серверу(-ам)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<server> [<server>...] [-nojoin] [-switch] || -all [-nojoin] [-switch]"
|
||
msgstr "[-all [-nojoin] | сервер [сервер ...] [-nojoin]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" server: server name to reconnect\n"
|
||
" -all: reconnect to all servers\n"
|
||
"-nojoin: do not join any channel (even if autojoin is enabled on server)\n"
|
||
"-switch: switch to next server address"
|
||
msgstr ""
|
||
" -all: переподключиться ко всем серверам\n"
|
||
" сервер: название сервера для переподключения-nojoin: не заходить на каналы "
|
||
"(даже если автоматический заход включен для сервера)"
|
||
|
||
msgid "tell the server to reload its config file"
|
||
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<option>]"
|
||
msgstr "[команда]"
|
||
|
||
msgid "option: extra option, for some servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "tell the server to restart itself"
|
||
msgstr "перезагрузить сервер"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "force a user to join channel(s)"
|
||
msgstr "принудительно удалить пользователя с канала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<nick> <channel>[,<channel>...]"
|
||
msgstr "ник канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" nick: nick\n"
|
||
"channel: channel name"
|
||
msgstr ""
|
||
" ник: приглашаемый ник\n"
|
||
"канал: целевой канал"
|
||
|
||
msgid "change mode on channel, without having operator status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<channel> <mode>"
|
||
msgstr "%d канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"channel: channel name\n"
|
||
" mode: mode for channel"
|
||
msgstr ""
|
||
"канал: название канала\n"
|
||
" ключ: ключ для входа на канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "force a user to use another nick"
|
||
msgstr "принудительно удалить пользователя с канала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<nick> <new_nick>"
|
||
msgstr "ник: ник"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" nick: nick\n"
|
||
"new_nick: new nick"
|
||
msgstr ""
|
||
" ник: приглашаемый ник\n"
|
||
"канал: целевой канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "force a user to leave channel(s)"
|
||
msgstr "принудительно удалить пользователя с канала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "force a user to quit server with a reason"
|
||
msgstr "принудительно удалить пользователя с канала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" nick: nick\n"
|
||
"reason: reason"
|
||
msgstr ""
|
||
" ник: приглашаемый ник\n"
|
||
"канал: целевой канал"
|
||
|
||
msgid "register a new service"
|
||
msgstr "зарегистрировать новый сервис"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<nick> <reserved> <distribution> <type> <reserved> <info>"
|
||
msgstr "ник зарезервировано раздача тип зарезервировано информация"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"distribution: visibility of service\n"
|
||
" type: reserved for future usage"
|
||
msgstr ""
|
||
"раздача: видимость сервиса\n"
|
||
" тип: зарезервировано на будущее"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list, add or remove IRC servers"
|
||
msgstr "перечислить, добавить или удалить серверы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"list|listfull [<server>] || add <server> <hostname>[/<port>] [-temp] [-"
|
||
"<option>[=<value>]] [-no<option>] || copy|rename <server> <new_name> || del|"
|
||
"keep <server> || deloutq|jump|raw"
|
||
msgstr ""
|
||
"[list [сервер]] | [listfull [сервер]] | [add сервер адрес [-port порт] [-"
|
||
"temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd пароль] [-nicks ник1 ник2 ник3] "
|
||
"[-username имя_пользователя] [-realname реальное_имя] [-command команда] [-"
|
||
"autojoin канал[,канал]] ] | [copy сервер новый_сервер] | [rename сервер "
|
||
"новое_имя] | [keep сервер] | [del сервер]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" list: list servers (without argument, this list is displayed)\n"
|
||
"listfull: list servers with detailed info for each server\n"
|
||
" add: create a new server\n"
|
||
" server: server name, for internal and display use\n"
|
||
"hostname: name or IP address of server, with optional port (default: 6667), "
|
||
"many addresses can be separated by a comma\n"
|
||
" temp: create temporary server (not saved)\n"
|
||
" option: set option for server (for boolean option, value can be omitted)\n"
|
||
"nooption: set boolean option to 'off' (for example: -nossl)\n"
|
||
" copy: duplicate a server\n"
|
||
" rename: rename a server\n"
|
||
" keep: keep server in config file (for temporary servers only)\n"
|
||
" del: delete a server\n"
|
||
" deloutq: delete messages out queue for all servers (all messages WeeChat is "
|
||
"currently sending)\n"
|
||
" jump: jump to server buffer\n"
|
||
" raw: open buffer with raw IRC data\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" /server listfull\n"
|
||
" /server add oftc irc.oftc.net/6697 -ssl -autoconnect\n"
|
||
" /server add oftc6 irc6.oftc.net/6697 -ipv6 -ssl\n"
|
||
" /server add freenode2 chat.eu.freenode.net/6667,chat.us.freenode.net/6667\n"
|
||
" /server add freenode3 irc.freenode.net -password=mypass\n"
|
||
" /server copy oftc oftcbis\n"
|
||
" /server rename oftc newoftc\n"
|
||
" /server del freenode\n"
|
||
" /server deloutq"
|
||
msgstr ""
|
||
" list: перечислить серверы (отсутствие параметров подразумевает этот "
|
||
"список)\n"
|
||
"listfull: перечислить серверы с подробностями\n"
|
||
" add: создать новый сервер\n"
|
||
" сервер: имя сервера\n"
|
||
"hostname: адрес сервера\n"
|
||
" port: порт сервера (целочисленное значение)\n"
|
||
" temp: создать временный сервер (не сохраняется в конфигурационном "
|
||
"файле)\n"
|
||
" auto: автоматически подключаться к серверу при запуске WeeChat\n"
|
||
" noauto: не подключаться автоматически к серверу при запуске WeeChat\n"
|
||
" ipv6: использовать протокол IPv6\n"
|
||
" ssl: использовать протокол SSL\n"
|
||
"password: пароль от сервера\n"
|
||
" nick1: ник на сервере\n"
|
||
" nick2: альтернативный ник на сервере\n"
|
||
" nick3: запасной альтернативный ник на сервере\n"
|
||
"username: имя пользователя\n"
|
||
"realname: настоящее имя\n"
|
||
" copy: создать копию сервера\n"
|
||
" rename: переименовать сервер\n"
|
||
" keep: сохранить временный сервер\n"
|
||
" del: удалить сервер deloutq: очистить очередь исходящих сообщений для "
|
||
"всех серверов (сообщения, отправляемые WeeChatом)"
|
||
|
||
msgid "list services currently connected to the network"
|
||
msgstr "перечислить сервисы, подключенные к сети в данный момент"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<mask> [<type>]]"
|
||
msgstr "[маска [тип]]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"mask: list only services matching this mask\n"
|
||
"type: list only services of this type"
|
||
msgstr ""
|
||
"маска: перечислить только сервисы, подходящие по маске\n"
|
||
" тип: перечислить только сервисы этого типа"
|
||
|
||
msgid "deliver a message to a service"
|
||
msgstr "доставить сообщение сервису"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<service> <text>"
|
||
msgstr "сервис текст"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"service: name of service\n"
|
||
" text: text to send"
|
||
msgstr ""
|
||
"сервис: название сервиса\n"
|
||
" текст: отправляемый текст"
|
||
|
||
msgid "disconnect server links"
|
||
msgstr "отключить ссылки сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<server> <comment>"
|
||
msgstr "сервер комментарий"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" server: server name\n"
|
||
"comment: comment for quit"
|
||
msgstr ""
|
||
" сервер: название сервера\n"
|
||
"коментарий: комментарий при выходе"
|
||
|
||
msgid "query statistics about server"
|
||
msgstr "запросить статистику сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<query> [<server>]]"
|
||
msgstr "[запрос [сервер]]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" query: c/h/i/k/l/m/o/y/u (see RFC1459)\n"
|
||
"server: server name"
|
||
msgstr ""
|
||
"запрос: c/h/i/k/l/m/o/y/u (см. RFC1459)\n"
|
||
"сервер: название сервера"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"give users who are on a host running an IRC server a message asking them to "
|
||
"please join IRC"
|
||
msgstr ""
|
||
"отправить пользователям на хосте с запущенным IRC сервером приглашение зайти "
|
||
"в IRC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<user> [<target> [<channel>]]"
|
||
msgstr "пользователь [цель [канал]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" user: username\n"
|
||
" target: server name\n"
|
||
"channel: channel name"
|
||
msgstr ""
|
||
"пользователь: имя пользователя\n"
|
||
" цель: название сервера\n"
|
||
" канал: название канала"
|
||
|
||
msgid "query local time from server"
|
||
msgstr "запросить местное время сервера"
|
||
|
||
msgid "target: query time from specified server"
|
||
msgstr "цель: запросить время указанного сервера"
|
||
|
||
msgid "get/set channel topic"
|
||
msgstr "получить/установить тему канала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<channel>] [<topic>|-delete]"
|
||
msgstr "[канал] [тема]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"channel: channel name\n"
|
||
" topic: new topic for channel\n"
|
||
"-delete: delete channel topic"
|
||
msgstr ""
|
||
"канал: название канала\n"
|
||
" тема: новая тема канала (если \"-delete\" - удалить тему)"
|
||
|
||
msgid "find the route to specific server"
|
||
msgstr "найти путь к определённому серверу"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unban nicks or hosts"
|
||
msgstr "снимает бан с хоста или ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<channel>] <nick> [<nick>...]"
|
||
msgstr "[канал] ник [ник ...]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"channel: channel for unban\n"
|
||
" nick: user or host to unban"
|
||
msgstr ""
|
||
"канал: канал для снятия бана\n"
|
||
" ник: ник или хост для снятия бана"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "return a list of information about nicks"
|
||
msgstr "возвращает список информации о никах"
|
||
|
||
msgid "list of users logged into the server"
|
||
msgstr "перечислить подключенных к серверу пользователей"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "give the version info of nick or server (current or specified)"
|
||
msgstr ""
|
||
"предоставляет информацию о версии ника или сервера (текущего или указанного)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<server>|<nick>]"
|
||
msgstr "[сервер | ник]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"server: server name\n"
|
||
" nick: nick"
|
||
msgstr ""
|
||
"сервер: название сервера\n"
|
||
" ник: ник"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "give voice to nick(s)"
|
||
msgstr "даёт право голоса нику(-ам)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"nick: nick or mask (can start or end with \"*\" as wildcard)\n"
|
||
" *: give voice to everybody on channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "send a notice to channel ops"
|
||
msgstr "отправить сообщение нику или на канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<channel>] <text>"
|
||
msgstr "[канал] [тема]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"channel: channel name\n"
|
||
" text: text to send"
|
||
msgstr ""
|
||
"канал: название канала\n"
|
||
" ключ: ключ для входа на канал"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"send a message to all currently connected users who have set the 'w' user "
|
||
"mode for themselves"
|
||
msgstr "отправляет сообщение всем подключенным пользователям с режимом 'w'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<text>"
|
||
msgstr "текст"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text: text to send"
|
||
msgstr "отправляемый текст"
|
||
|
||
msgid "generate a query which returns a list of information"
|
||
msgstr "создать запрос, возвращающий список информации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<mask> [o]]"
|
||
msgstr "[маска [\"o\"]]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"mask: only information which match this mask\n"
|
||
" o: only operators are returned according to the mask supplied"
|
||
msgstr ""
|
||
"маска: фильтровать информацию по маске\n"
|
||
" o: фильтровать операторы по маске"
|
||
|
||
msgid "query information about user(s)"
|
||
msgstr "запросить информацию и пользователе(-ях)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<server>] [<nick>[,<nick>...]]"
|
||
msgstr "[сервер] ник[, ник]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"server: server name\n"
|
||
" nick: nick (may be a mask)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without argument, this command will do a whois on:\n"
|
||
"- your own nick if buffer is a server/channel\n"
|
||
"- remote nick if buffer is a private."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ask for information about a nick which no longer exists"
|
||
msgstr "запросить информацию о больше не существующем нике"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<nick>[,<nick>...] [<count> [<target>]]"
|
||
msgstr "ник [,ник [,ник ...]] [количество [цель]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" nick: nick to search\n"
|
||
" count: number of replies to return (full search if negative number)\n"
|
||
"target: reply should match this mask"
|
||
msgstr ""
|
||
" ник: искомый ник\n"
|
||
"количество: количество ответов (неограничено при отрицательном аргументе)\n"
|
||
" цель: фильтровать результаты по маске"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: too few arguments for \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s некорректные аргументы команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: command \"%s\" must be executed on irc buffer (server or channel)"
|
||
msgstr "%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере сервера\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "current IRC server"
|
||
msgstr "подключиться к серверу(-ам)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nick on current IRC server"
|
||
msgstr "подключиться к серверу(-ам)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channels on current IRC server"
|
||
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "privates on current IRC server"
|
||
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nicks on all channels of current IRC server"
|
||
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
|
||
|
||
msgid "IRC servers (internal names)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "current IRC channel"
|
||
msgstr "пользователь [цель [канал]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nicks of current IRC channel"
|
||
msgstr "список ников на канале"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nicks and hostnames of current IRC channel"
|
||
msgstr "список ников на канале"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "topic of current IRC channel"
|
||
msgstr "список ников на канале"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channels on all IRC servers"
|
||
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "privates on all IRC servers"
|
||
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default part message for IRC channel"
|
||
msgstr "список ников на канале"
|
||
|
||
msgid "numbers for defined ignores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nicks in notify list"
|
||
msgstr "%s игнорирования не найдены\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: warning: proxy \"%s\" does not exist (you can create it with command /"
|
||
"proxy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: invalid priorities string, error at this position in string: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: warning: server \"%s\" not found in configuration file, not deleted in "
|
||
"memory because it's currently used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "buffer used to display message received from IRC server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating \"%s\" => \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"format for CTCP reply or empty string for blocking CTCP (no reply), "
|
||
"following variables are replaced: $version (WeeChat version), $compilation "
|
||
"(compilation date), $osinfo (info about OS), $site (WeeChat site), $download "
|
||
"(WeeChat site, download page), $time (current date and time as text), "
|
||
"$username (username on server), $realname (realname on server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating CTCP \"%s\" => \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of hostname/port or IP/port for server (separated by comma)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"name of proxy used for this server (optional, proxy must be defined with "
|
||
"command /proxy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use IPv6 protocol for server communication (try IPv6 then fallback to IPv4); "
|
||
"if disabled, only IPv4 is used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "use SSL for server communication"
|
||
msgstr "использовать SSL при связи с сервером"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"SSL certificate file used to automatically identify your nick (\"%h\" will "
|
||
"be replaced by WeeChat home, \"~/.weechat\" by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
|
||
"умолчанию - ~/.weechat)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"string with priorities for gnutls (for syntax, see documentation of function "
|
||
"gnutls_priority_init in gnutls manual, common strings are: \"PERFORMANCE\", "
|
||
"\"NORMAL\", \"SECURE128\", \"SECURE256\", \"EXPORT\", \"NONE\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "size of the key used during the Diffie-Hellman Key Exchange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "check that the SSL connection is fully trusted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "password for server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please keep words "client capabilities" between brackets if translation is different (see fr.po)
|
||
msgid ""
|
||
"comma-separated list of client capabilities to enable for server if they are "
|
||
"available; capabilities supported by WeeChat are: multi-prefix, userhost-in-"
|
||
"names (example: \"multi-prefix,userhost-in-names\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"mechanism for SASL authentication: \"plain\" for plain text password, \"dh-"
|
||
"blowfish\" for blowfish crypted password, \"dh-aes\" for AES crypted "
|
||
"password, \"external\" for authentication using client side SSL cert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"username for SASL authentication (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"password for SASL authentication (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "timeout (in seconds) before giving up SASL authentication"
|
||
msgstr "использовать SSL при связи с сервером"
|
||
|
||
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
|
||
msgstr "подключаться к серверу автоматически при запуске WeeChat"
|
||
|
||
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
||
msgstr "автоматически переподключаться к серверу при обрыве связи"
|
||
|
||
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
|
||
msgstr "задержка (в секундах) перед повторным соединением с сервером"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nicknames to use on server (separated by comma)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "user name to use on server"
|
||
msgstr "имя пользователя, используемое на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "real name to use on server"
|
||
msgstr "настоящее имя, используемое на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"custom local hostname/IP for server (optional, if empty local hostname is "
|
||
"used)"
|
||
msgstr ""
|
||
"другой ip/хост для сервера (опционально, если не задано - используется "
|
||
"локальный хост)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"command(s) to run when connected to server (many commands should be "
|
||
"separated by \";\", use \"\\;\" for a semicolon, special variables $nick, "
|
||
"$channel and $server are replaced by their value) (note: content is "
|
||
"evaluated, see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
"команды, выполняемые при подключении к серверу (несколько команд должны быть "
|
||
"разделены символом ';', используйте '\\;' вместо обычной точки с запятой, "
|
||
"специальные переменные $nick, $channel и $server заменяются на "
|
||
"соответствующие значения)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
|
||
"authentication)"
|
||
msgstr ""
|
||
"задержка (в секундах) перед выполнением команды (например, нужно время для "
|
||
"аутентификации)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
|
||
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\") (note: content is evaluated, see /help "
|
||
"eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
"разделённый запятыми список каналов, на которые заходить при подключении к "
|
||
"серверу (например, \"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"automatically rejoin channels after kick; you can define a buffer local "
|
||
"variable on a channel to override this value (name of variable: \"autorejoin"
|
||
"\", value: \"on\" or \"off\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "delay (in seconds) before autorejoin (after kick)"
|
||
msgstr "задержка (в секундах) перед повторным соединением с сервером"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"timeout (in seconds) between TCP connection to server and message 001 "
|
||
"received, if this timeout is reached before 001 message is received, WeeChat "
|
||
"will disconnect from server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"anti-flood for high priority queue: number of seconds between two user "
|
||
"messages or commands sent to IRC server (0 = no anti-flood)"
|
||
msgstr "анти-флуд; интервал отправки сообщений в секундах (0 = без анти-флуда)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"anti-flood for low priority queue: number of seconds between two messages "
|
||
"sent to IRC server (messages like automatic CTCP replies) (0 = no anti-flood)"
|
||
msgstr "анти-флуд; интервал отправки сообщений в секундах (0 = без анти-флуда)"
|
||
|
||
msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)"
|
||
msgstr ""
|
||
"интервал между проверками на отсутствие (в минутах, 0 = не проверять никогда)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"do not check away nicks on channels with high number of nicks (0 = unlimited)"
|
||
msgstr ""
|
||
"не проверять отсутствие на каналах с большим количеством ников (0=не "
|
||
"ограничено)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"default part message (leaving channel) (\"%v\" will be replaced by WeeChat "
|
||
"version in string)"
|
||
msgstr "сообщение покидания канала ('%v' будет заменён на версию WeeChat)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"default quit message (disconnecting from server) (\"%v\" will be replaced by "
|
||
"WeeChat version in string)"
|
||
msgstr "сообщение о выходе по-умолчанию ('%v' будет заменён на версию WeeChat)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"notify list for server (you should not change this option but use /notify "
|
||
"command instead)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating server \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating server option \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"auto switch to channel buffer when it is auto joined (with server option "
|
||
"\"autojoin\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"auto switch to channel buffer when it is manually joined (with /join command)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use nick color in output of /names (or list of nicks displayed when joining "
|
||
"a channel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "use nick color in nicklist"
|
||
msgstr "цвет ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "use nick color in messages from server"
|
||
msgstr "запросить местное время сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "use same nick color for channel and private"
|
||
msgstr "цвет ника собеседника в окне привата"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"time format used in answer to message CTCP TIME (see man strftime for date/"
|
||
"time specifiers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"display message when (un)marking as away (off: do not display/send anything, "
|
||
"local: display locally, channel: send action to channels)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "display CTCP message even if it is blocked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "display CTCP reply sent by WeeChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "display CTCP message even if it is unknown CTCP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "display host in join messages"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "display host in join messages from local client"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "display host in part/quit messages"
|
||
msgstr "сообщение о выходе по-умолчанию"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma-separated list of messages to display after joining a channel: 329 = "
|
||
"channel creation date, 332 = topic, 333 = nick/date for topic, 366 = names "
|
||
"on channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "display old topic when channel topic is changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "display remote away message only once in private"
|
||
msgstr "отображать уведомление об отсутствии единожды в привате"
|
||
|
||
msgid "display a message in private when user is back (after quit on server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of words to highlight in server buffers (case "
|
||
"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning of words to make them case "
|
||
"sensitive; special variables $nick, $channel and $server are replaced by "
|
||
"their value), these words are added to buffer local variable "
|
||
"\"highlight_words\" only when buffer is created (it does not affect current "
|
||
"buffers), an empty string disables default highlight on nick, examples: "
|
||
"\"$nick\", \"(?-i)$nick\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of words to highlight in channel buffers (case "
|
||
"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning of words to make them case "
|
||
"sensitive; special variables $nick, $channel and $server are replaced by "
|
||
"their value), these words are added to buffer local variable "
|
||
"\"highlight_words\" only when buffer is created (it does not affect current "
|
||
"buffers), an empty string disables default highlight on nick, examples: "
|
||
"\"$nick\", \"(?-i)$nick\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of words to highlight in private buffers (case "
|
||
"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning of words to make them case "
|
||
"sensitive; special variables $nick, $channel and $server are replaced by "
|
||
"their value), these words are added to buffer local variable "
|
||
"\"highlight_words\" only when buffer is created (it does not affect current "
|
||
"buffers), an empty string disables default highlight on nick, examples: "
|
||
"\"$nick\", \"(?-i)$nick\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of tags for messages that may produce highlight "
|
||
"(usually any message from another user, not server messages,..)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "display server away message in away bar item"
|
||
msgstr "отображать уведомление об отсутствии единожды в привате"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"hide channel key in channel modes (this will hide all channel modes "
|
||
"arguments if mode +k is set on channel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "name of bar item where IRC server is displayed (for status bar)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "display nick modes in \"input_prompt\" bar item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "display nick prefix in \"input_prompt\" bar item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"default target buffer for msgbuffer options when target is private and that "
|
||
"private buffer is not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"force position of new channel in list of buffers (none = default position "
|
||
"(should be last buffer), next = current buffer + 1, near_server = after last "
|
||
"channel/pv of server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"force position of new private in list of buffers (none = default position "
|
||
"(should be last buffer), next = current buffer + 1, near_server = after last "
|
||
"channel/pv of server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of nicks for which passwords will be hidden when a "
|
||
"message is sent, for example to hide password in message displayed by \"/msg "
|
||
"nickserv identify password\", example: \"nickserv,nickbot\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"force color for some nicks: hash computed with nickname to find color will "
|
||
"not be used for these nicks (format is: \"nick1:color1;nick2:color2\"); look "
|
||
"up for nicks is with exact case then lower case, so it's possible to use "
|
||
"only lower case for nicks in this option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"hash algorithm used to find the color for a nick: djb2 = variant of djb2 "
|
||
"(position of letters matters: anagrams of a nick have different color), sum "
|
||
"= sum of letters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"chars used to stop in nick when computing color with letters of nick (at "
|
||
"least one char outside this list must be in string before stopping) "
|
||
"(example: nick \"|nick|away\" with \"|\" in chars will return color of nick "
|
||
"\"|nick\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"smart completion for nicks (completes first with last speakers): speakers = "
|
||
"all speakers (including highlights), speakers_highlights = only speakers "
|
||
"with highlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"display nick mode (op, voice, ...) before nick (none = never, prefix = in "
|
||
"prefix only (default), action = in action messages only, both = prefix + "
|
||
"action messages)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"display a space if nick mode is enabled but nick has no mode (not op, "
|
||
"voice, ...)"
|
||
msgstr "оставлять пробел, если ник не op/voice"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"display notices as private messages (if auto, use private buffer if found)"
|
||
msgstr "отображать notice'ы в виде личных сообщений"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"automatically redirect channel welcome notices to the channel buffer; such "
|
||
"notices have the nick as target but a channel name in beginning of notice "
|
||
"message, for example notices sent by freenode server which look like: "
|
||
"\"[#channel] Welcome to this channel...\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of tags used in messages displayed by notify when a "
|
||
"nick joins or quits server (result of command ison), for example: "
|
||
"\"notify_message\", \"notify_private\" or \"notify_highlight\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of tags used in messages displayed by notify when a "
|
||
"nick away status changes (result of command whois), for example: "
|
||
"\"notify_message\", \"notify_private\" or \"notify_highlight\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "close buffer when /part is issued on a channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "merge private buffers"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of tags used in private messages, for example: "
|
||
"\"notify_message\", \"notify_private\" or \"notify_highlight\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"number of raw messages to save in memory when raw data buffer is closed "
|
||
"(messages will be displayed when opening raw data buffer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "merge server buffers"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"filter join/part/quit/nick messages for a nick if not speaking for some "
|
||
"minutes on channel (you must create a filter on tag \"irc_smart_filter\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "delay for filtering join/part/quit messages (in minutes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate "join"
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enable smart filter for \"join\" messages"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"delay for unmasking a join message that was filtered with tag "
|
||
"\"irc_smart_filter\" (in minutes): if a nick has joined max N minutes ago "
|
||
"and then says something on channel (message, notice or update on topic), the "
|
||
"join is unmasked, as well as nick changes after this join (0 = disable: "
|
||
"never unmask a join)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate "nick"
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enable smart filter for \"nick\" messages (nick changes)"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate "part" and "quit"
|
||
msgid "enable smart filter for \"part\" and \"quit\" messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "strip colors in topic (used only when displaying buffer title)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for nick in input bar"
|
||
msgstr "цвет ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for away item"
|
||
msgstr "цвет отошедших ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for channel modes, near channel name"
|
||
msgstr "цвет имён при действиях"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"color for lag indicator, when counting (pong not received from server, lag "
|
||
"is increasing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color for lag indicator, when pong has been received from server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for text in join messages"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for text in part/quit messages"
|
||
msgstr "сообщение о выходе по-умолчанию"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate the list of WeeChat color names at the end of string
|
||
msgid ""
|
||
"remap mirc colors in messages using a hashtable: keys are \"fg,bg\" as "
|
||
"integers between -1 (not specified) and 15, values are WeeChat color names "
|
||
"or numbers (format is: \"1,-1:color1;2,7:color2\"), example: \"1,-1:"
|
||
"darkgray;1,2:white,blue\" to remap black to \"darkgray\" and black on blue "
|
||
"to \"white,blue\"; default WeeChat colors for IRC codes: 0:white, 1:black, 2:"
|
||
"blue, 3:green, 4:lightred, 5:red, 6:magenta, 7:brown, 8:yellow, 9: "
|
||
"lightgreen, 10:cyan, 11:lightcyan, 12:lightblue, 13:lightmagenta, 14:gray, "
|
||
"15:white"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"color for nick prefixes using mode char (o=op, h=halfop, v=voice, ..), "
|
||
"format is: \"o:color1;h:color2;v:color3\" (if a mode is not found, WeeChat "
|
||
"will try with next modes received from server (\"PREFIX\"); a special mode "
|
||
"\"*\" can be used as default color if no mode has been found in list)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for text \"Notice\" in notices"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for reason in part/quit messages"
|
||
msgstr "сообщение о выходе по-умолчанию"
|
||
|
||
msgid "color for new channel topic (when topic is changed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color for old channel topic (when topic is changed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"get an alternate nick when the nick is already used on server: add some \"_"
|
||
"\" until the nick has a length of 9, and then replace last char (or the two "
|
||
"last chars) by a number from 1 to 99, until we find a nick not used on server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"growing factor for autoreconnect delay to server (1 = always same delay, 2 = "
|
||
"delay*2 for each retry, ..)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "maximum autoreconnect delay to server (in seconds, 0 = no maximum)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
|
||
msgstr "когда выключено, цвета в исходящих сообщениях игнорируются"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"allow user to send colors with special codes (ctrl-c + a code and optional "
|
||
"color: b=bold, cxx=color, cxx,yy=color+background, u=underline, r=reverse)"
|
||
msgstr ""
|
||
"позволить отправлять цвета специальными кодами (^Cb=жирный, ^Ccxx=цветной, "
|
||
"^Ccxx,yy=цветной+фон, ^Cu=подчёркнутый, ^Cr=инвертированный)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "interval between two checks for lag (in seconds, 0 = never check)"
|
||
msgstr ""
|
||
"интервал между проверками на отсутствие (в минутах, 0 = не проверять никогда)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "minimum lag to show (in milliseconds)"
|
||
msgstr "минимальная отображаемая задержка (в секундах)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"reconnect to server if lag is greater than this value (in seconds, 0 = never "
|
||
"reconnect)"
|
||
msgstr ""
|
||
"отключаться при серьёзной задержке (в минутах, 0 = не отключаться никогда)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"interval between two refreshs of lag item, when lag is increasing (in "
|
||
"seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"интервал между проверками на отсутствие (в минутах, 0 = не проверять никогда)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"interval between two checks for notify with IRC command \"ison\" (in minutes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"интервал между проверками на отсутствие (в минутах, 0 = не проверять никогда)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"interval between two checks for notify with IRC command \"whois\" (in "
|
||
"minutes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"интервал между проверками на отсутствие (в минутах, 0 = не проверять никогда)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "send unknown commands to server"
|
||
msgstr "отсылать неизвестные команды IRC серверу"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"double the nick in /whois command (if only one nick is given), to get idle "
|
||
"time in answer; for example: \"/whois nick\" will send \"whois nick nick\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sCTCP requested by %s%s%s: %s%s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "%s%s%s убил %s%s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (blocked)"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sCTCP reply from %s%s%s: %s%s%s %ld.%ld %s"
|
||
msgstr "Ответ на %sPING%s от %s%s%s: %ld.%ld секунд\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sCTCP reply from %s%s%s: %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Ответ на %sPING%s от %s%s%s: %ld.%ld секунд\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sCTCP reply to %s%s%s: %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Ответ на %sPING%s от %s%s%s: %ld.%ld секунд\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not enough memory for \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для нового DCC\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot parse \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s не могу проанализировать команду \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unknown DCC CHAT type received from %s%s%s: \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестный режим DCC CHAT получен от "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUnknown CTCP requested by %s%s%s: %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Получен неизвестный CTCP %s%s%s от %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 if string is a valid IRC channel name for server"
|
||
msgstr "список ников на канале"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server,channel (server is optional)"
|
||
msgstr "канал: название канала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 if string is a valid IRC nick name"
|
||
msgstr "список ников на канале"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nickname"
|
||
msgstr "[-all] ник"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "get current nick on a server"
|
||
msgstr "сменить текущий ник"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server name"
|
||
msgstr "цель: название сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "get nick from IRC host"
|
||
msgstr "банит ник или хост"
|
||
|
||
msgid "IRC host (like `:nick!name@server.com`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "get nick color code"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "get nick color name"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "get buffer pointer for an IRC server/channel/nick"
|
||
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
|
||
|
||
msgid "server,channel,nick (channel and nicks are optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "1 if server supports this feature (from IRC message 005)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server,feature"
|
||
msgstr "цель: название сервера"
|
||
|
||
msgid "value of feature, if supported by server (from IRC message 005)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "parse an IRC message"
|
||
msgstr "сообщение: отправляемое сообщение"
|
||
|
||
msgid "\"message\": IRC message, \"server\": server name (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate key names (enclosed by quotes)
|
||
msgid ""
|
||
"\"tags\": tags, \"message_without_tags\": message without the tags, \"nick"
|
||
"\": nick, \"host\": host, \"command\": command, \"channel\": channel, "
|
||
"\"arguments\": arguments (includes channel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "split an IRC message (to fit in 512 bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate key names (enclosed by quotes)
|
||
msgid ""
|
||
"\"msg1\" ... \"msgN\": messages to send (without final \"\\r\\n\"), "
|
||
"\"args1\" ... \"argsN\": arguments of messages, \"count\": number of messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of IRC servers"
|
||
msgstr "порт IRC сервера"
|
||
|
||
msgid "server pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "server name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of channels for an IRC server"
|
||
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
|
||
|
||
msgid "channel pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server,channel (channel is optional)"
|
||
msgstr "канал: название канала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of nicks for an IRC channel"
|
||
msgstr "список ников на канале"
|
||
|
||
msgid "nick pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "server,channel,nick (channel and nick are optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of IRC ignores"
|
||
msgstr "порт IRC сервера"
|
||
|
||
msgid "ignore pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of notify"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "notify pointer (optional)"
|
||
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "irc nick"
|
||
msgstr "ник: ник"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "irc channel"
|
||
msgstr "%d канал"
|
||
|
||
msgid "irc channel_speaking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "irc ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "irc notify"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
msgid "pattern for irc redirect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "irc redirect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "irc server"
|
||
msgstr "сервер"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: you are not connected to server"
|
||
msgstr "%s вы не подключены к серверу\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: this buffer is not a channel!"
|
||
msgstr "Это окно не является каналом!\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "unknown" is the status for /notify when ison answer has not been received (check pending)
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "(неизвестен)"
|
||
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Notify list for %s%s%s:"
|
||
msgstr "очистить хотлист"
|
||
|
||
msgid "Notify list is empty on this server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notify list for all servers:"
|
||
msgstr "очистить хотлист"
|
||
|
||
msgid "Notify list is empty on all servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%snotify: %s%s%s is connected"
|
||
msgstr "%s%s%s выкинул %s%s%s с канала %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%snotify: %s%s%s is offline"
|
||
msgstr "%s%s%s выкинул %s%s%s с канала %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%snotify: %s%s%s has joined"
|
||
msgstr "%s%s%s выкинул %s%s%s с канала %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%snotify: %s%s%s has quit"
|
||
msgstr "%s%s%s выкинул %s%s%s с канала %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%snotify: %s%s%s is now away: \"%s\""
|
||
msgstr "%s%s%s отсутствует: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%snotify: %s%s%s is back"
|
||
msgstr "Тема канала %s%s%s: "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%snotify: %s%s%s is still away: \"%s\""
|
||
msgstr "%s%s%s отсутствует: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: error building answer for SASL authentication, using mechanism \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: client capability, server supports: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: client capability, requesting: %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: client capability: sasl not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: client capability, enabled: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: client capability, refused: %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sYou have been invited to %s%s%s by %s%s%s"
|
||
msgstr "Вас пригласил на %s%s%s пользователь %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot create new channel \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу создать новый канал \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has joined %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s зашёл на канал %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s has kicked %s%s%s %s(%s%s%s)"
|
||
msgstr "%s%s%s выкинул %s%s%s с канала %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s has kicked %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%s%s выкинул %s%s%s с канала %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%sYou were killed by %s%s%s %s(%s%s%s)"
|
||
msgstr "%s%s%s убил %s%s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%sYou were killed by %s%s%s"
|
||
msgstr "Теперь вы известны как %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sMode %s%s %s[%s%s%s]%s by %s%s"
|
||
msgstr "Режим %s%s %s[%s%s%s]%s установлен пользователем %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUser mode %s[%s%s%s]%s by %s%s"
|
||
msgstr "Режим %s[%s%s%s]%s пользователем %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sYou are now known as %s%s%s"
|
||
msgstr "Теперь вы известны как %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s is now known as %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%s%s теперь известен как %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has left %s%s%s %s(%s%s%s)"
|
||
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s покинул %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has left %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s покинул %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has quit %s(%s%s%s)"
|
||
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s вышел"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has quit"
|
||
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s вышел"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: \"%s\" command received without channel"
|
||
msgstr "%s \"%s\" команда получена без канала\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s has changed topic for %s%s%s from \"%s%s%s\" to \"%s%s%s\""
|
||
msgstr "%s%s%s сменил тему %s%s%s на:"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s has changed topic for %s%s%s to \"%s%s%s\""
|
||
msgstr "%s%s%s сменил тему %s%s%s на:"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s has unset topic for %s%s%s (old topic: \"%s%s%s\")"
|
||
msgstr "%s%s%s сменил тему %s%s%s на:"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s has unset topic for %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%s%s удалил тему канала для %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWallops from %s%s %s(%s%s%s)%s: %s"
|
||
msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s был %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUser mode for %s%s%s is %s[%s%s%s]"
|
||
msgstr "Режим пользователя %s%s%s - %s[%s%s%s]\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s]%s is away: %s"
|
||
msgstr "%s%s%s отсутствует: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUsers online: %s%s"
|
||
msgstr "Пользователей в сети:"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s] (%s%s@%s%s)%s was %s"
|
||
msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s был %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%d %s%s, %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon "
|
||
"at: %s%s"
|
||
msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, вошёл в сеть: %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hour"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "час"
|
||
msgstr[1] "час"
|
||
msgstr[2] "час"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon at: %s%s"
|
||
msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, вошёл в сеть: %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sMode %s%s %s[%s%s%s]"
|
||
msgstr "Режим %s%s %s[%s%s%s]%s установлен пользователем %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sURL for %s%s%s: %s"
|
||
msgstr "Тема канала %s%s%s: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "created on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sChannel created on %s"
|
||
msgstr "Канал создан %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "created on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sChannel %s%s%s created on %s"
|
||
msgstr "Канал создан %s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sNo topic set for channel %s%s"
|
||
msgstr "Не установлена тема канала для %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sTopic for %s%s%s is \"%s%s\""
|
||
msgstr "Тема канала %s%s%s: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sTopic set by %s%s%s%s%s%s%s%s%s on %s"
|
||
msgstr "Тема установлена пользователем %s%s%s, %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sTopic set on %s"
|
||
msgstr "Не установлена тема канала для %s%s\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sTopic for %s%s%s set by %s%s%s%s%s%s%s%s%s on %s"
|
||
msgstr "Тема установлена пользователем %s%s%s, %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sTopic for %s%s%s set on %s"
|
||
msgstr "Тема канала %s%s%s: "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s has invited %s%s%s to %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%s%s пригласил %s%s%s на канал %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sChannel reop %s%s%s: %s%s"
|
||
msgstr "Реоп канала %s%s%s: %s%s\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s invited by %s%s %s(%s%s%s)%s on %s"
|
||
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен пользователем "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s invited by %s%s %s(%s%s%s)"
|
||
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен пользователем "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s invited"
|
||
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен пользователем "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s]%s exception %s%s%s by %s%s %s(%s%s%s)%s on %s"
|
||
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s]%s exception %s%s"
|
||
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot create nick \"%s\" for channel \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу создать ник \"%s\" для канала \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s%s]"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s %s[%s%s%s]\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s]"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s %s[%s%s%s]\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "op"
|
||
msgid_plural "ops"
|
||
msgstr[0] "оп"
|
||
msgstr[1] "оп"
|
||
msgstr[2] "оп"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "halfop"
|
||
msgid_plural "halfops"
|
||
msgstr[0] "полуоп"
|
||
msgstr[1] "полуоп"
|
||
msgstr[2] "полуоп"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "voice"
|
||
msgid_plural "voices"
|
||
msgstr[0] "войс"
|
||
msgstr[1] "войс"
|
||
msgstr[2] "войс"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sChannel %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%s)"
|
||
msgstr "Реоп канала %s%s%s: %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nick"
|
||
msgid_plural "nicks"
|
||
msgstr[0] "ник"
|
||
msgstr[1] "ник"
|
||
msgstr[2] "ник"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banned by %s%s %s(%s%s%s)%s on %s"
|
||
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен пользователем "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banned by %s%s %s(%s%s%s)"
|
||
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен пользователем "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: all declared nicknames are already in use or invalid, closing "
|
||
"connection with server"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: все предложенные ники заняты или непригодны, отключаюсь от сервера!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: nickname \"%s\" is invalid, trying nickname \"%s\""
|
||
msgstr "%s: ник \"%s\" уже используется, пробую второй ник \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: all declared nicknames are already in use, closing connection with "
|
||
"server"
|
||
msgstr "%s: все предложенные ники заняты, отключаюсь от сервера!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: nickname \"%s\" is already in use, trying nickname \"%s\""
|
||
msgstr "%s: ник \"%s\" уже используется, пробую второй ник \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: nickname \"%s\" is unavailable, trying nickname \"%s\""
|
||
msgstr "%s: ник \"%s\" уже используется, пробую второй ник \"%s\"\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s quieted by %s%s %s(%s%s%s)%s on %s"
|
||
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен пользователем "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s quieted by %s%s %s(%s%s%s)"
|
||
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен пользователем "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: command \"%s\" not found:"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: failed to parse command \"%s\" (please report to developers):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: too few arguments received from IRC server for command \"%s"
|
||
"\" (received: %d arguments, expected: at least %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: \"%s\" command received without host"
|
||
msgstr "%s \"%s\" команда получена без хоста\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IRC raw messages"
|
||
msgstr "выводить отладочные сообщения"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: missing argument \"%s\" for redirect pattern"
|
||
msgstr "%s нет аргументов для \"%s\" команды\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: redirect pattern \"%s\" already exists"
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: no connection to server \"%s\" for redirect"
|
||
msgstr "%s не подключен к серверу \"%s\"!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: missing argument \"%s\" for redirect"
|
||
msgstr "%s нет аргументов для \"%s\" команды\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: redirect pattern \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: starting redirection for command \"%s\" on server \"%s\" (redirect "
|
||
"pattern: \"%s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: server \"%s\" not found for redirect"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error when allocating new server"
|
||
msgstr "%s не могу расположить новый сервер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating new server \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: sending data to server: null pointer (please report problem to "
|
||
"developers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: sending data to server: empty buffer (please report problem to "
|
||
"developers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: sending data to server: error %d %s"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
msgid "(message dropped)"
|
||
msgstr "(сообщение отброшено)"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not enough memory for received message"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для полученного сообщения\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
msgid "(connection closed by peer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: disconnecting from server..."
|
||
msgstr "Отключен от сервера!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: connection timeout (message 001 not received)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: sasl authentication timeout"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: lag is high, reconnecting to server %s%s%s"
|
||
msgstr "%s задержка слишком высокая, отключаюсь от сервера...\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: reconnecting to server in %d %s, %d %s"
|
||
msgstr "%s: Повторное подключение к серверу через %d секунд\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: reconnecting to server in %d %s"
|
||
msgstr "%s: Повторное подключение к серверу через %d секунд\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: switching address to %s/%d"
|
||
msgstr "%s IP адрес не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
|
||
msgstr "%s не подключен к серверу \"%s\"!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: proxy address \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s proxy \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s адрес \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error: %s"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: proxy IP address not found"
|
||
msgstr "%s IP адрес proxy-сервера не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: IP address not found"
|
||
msgstr "%s IP адрес не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: proxy connection refused"
|
||
msgstr "%s в подключении к proxy-серверу отказано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: connection refused"
|
||
msgstr "%s в подключении отказано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/password "
|
||
"if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s proxy-сервер не смог установить соединение с сервером (проверьте имя "
|
||
"пользователя и пароль если они используются)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
|
||
msgstr "%s не могу установить локальный хост/IP\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: TLS init error"
|
||
msgstr "%s ошибка инициализации gnutls\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: TLS handshake failed"
|
||
msgstr "%s инициализация gnutls не удалось\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: you should play with option irc.server.%s.ssl_dhkey_size (current "
|
||
"value is %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not enough memory"
|
||
msgstr "Недостаточно памяти для новой строчки\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: timeout"
|
||
msgstr "%s нет аргумента для параметра \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to create socket"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: connected using %d-bit Diffie-Hellman shared secret exchange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: error while checking peer's certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: peer's certificate is NOT trusted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: peer's certificate is trusted"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: peer's certificate issuer is unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: the certificate has been revoked"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: receiving %d certificate"
|
||
msgid_plural "%sgnutls: receiving %d certificates"
|
||
msgstr[0] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
msgstr[1] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
msgstr[2] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - certificate[%d] info:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: certificate has expired"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: certificate is not yet activated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: the hostname in the certificate does NOT match \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: sending one certificate"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: invalid certificate \"%s\", error: %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - client certificate info (%s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: unable to read certifcate \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unknown address for server \"%s\", cannot connect"
|
||
msgstr "%s ник \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: proxy \"%s\" not found for server \"%s\", cannot connect"
|
||
msgstr "%s ник \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: missing proxy settings, check options for proxy \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: nicks not defined for server \"%s\", cannot connect"
|
||
msgstr "%s ник \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: cannot connect with SSL because WeeChat was not built with GnuTLS "
|
||
"support"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s невозможно соединиться с использованием SSL, так как WeeChat собран без "
|
||
"поддержки GNUtls\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s via %s proxy %s/%d%s..."
|
||
msgstr "%s: подключение к серверу %s:%d%s%s через %s proxy %s:%d%s...\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connecting to server %s/%d%s via %s proxy %s/%d%s..."
|
||
msgstr "Подключаюсь к серверу %s:%d%s%s через %s proxy %s:%d%s...\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s..."
|
||
msgstr "%s: поключаюсь к серверу %s:%d%s%s...\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: reconnecting to server..."
|
||
msgstr "%s: Повторное соединение...\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: disconnected from server"
|
||
msgstr "Отключен от сервера!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Log buffers to files"
|
||
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: unable to find filename mask for buffer \"%s\", logging is disabled "
|
||
"for this buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: unable to start logging for buffer \"%s\": filename \"%s\" is already "
|
||
"used by another buffer (check your log settings)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to create directory for logs (\"%s\")"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to write log file \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s\t**** Beginning of log ****"
|
||
msgstr "**** Начало log-файла"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s\t**** End of log ****"
|
||
msgstr "**** Конец log-файла"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logging on buffers:"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "logging (level: %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "not logging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "log not started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: \"%s\" => level %d"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" удалено\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s===\t%s========== End of backlog (%d lines) =========="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logger plugin configuration"
|
||
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
|
||
|
||
msgid "list || set <level> || flush || disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" list: show logging status for opened buffers\n"
|
||
" set: set logging level on current buffer\n"
|
||
" level: level for messages to be logged (0 = logging disabled, 1 = a few "
|
||
"messages (most important) .. 9 = all messages)\n"
|
||
" flush: write all log files now\n"
|
||
"disable: disable logging on current buffer (set level to 0)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options \"logger.level.*\" and \"logger.mask.*\" can be used to set level or "
|
||
"mask for a buffer, or buffers beginning with name.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Log levels used by IRC plugin:\n"
|
||
" 1: user message, notice, private\n"
|
||
" 2: nick change\n"
|
||
" 3: server message\n"
|
||
" 4: join/part/quit\n"
|
||
" 9: all other messages\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" set level to 5 for current buffer:\n"
|
||
" /logger set 5\n"
|
||
" disable logging for current buffer:\n"
|
||
" /logger disable\n"
|
||
" set level to 3 for all IRC buffers:\n"
|
||
" /set logger.level.irc 3\n"
|
||
" disable logging for main WeeChat buffer:\n"
|
||
" /set logger.level.core.weechat 0\n"
|
||
" use a directory per IRC server and a file per channel inside:\n"
|
||
" /set logger.mask.irc \"$server/$channel.weechatlog\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"logging level for this buffer (0 = logging disabled, 1 = a few messages "
|
||
"(most important) .. 9 = all messages)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "file mask for log file; local buffer variables are permitted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"maximum number of lines to display from log file when creating new buffer (0 "
|
||
"= no backlog)"
|
||
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for line ending the backlog"
|
||
msgstr "цвет ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for backlog lines"
|
||
msgstr "цвет отошедших ников"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"automatically save content of buffers to files (unless a buffer disables log)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"number of seconds between flush of log files (0 = write in log files "
|
||
"immediately for each line printed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "write information line in log file when log starts or ends for a buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"default file name mask for log files (format is \"directory/to/file\" or "
|
||
"\"file\", without first \"/\" because \"path\" option is used to build "
|
||
"complete path to file); local buffer variables are permitted; date "
|
||
"specifiers are permitted (see man strftime)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "use only lower case for log filenames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "text to write before nick in prefix of message, example: \"<\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "text to write after nick in prefix of message, example: \">\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"path for WeeChat log files; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
|
||
"WeeChat home (\"~/.weechat\" by default); date specifiers are permitted (see "
|
||
"man strftime)"
|
||
msgstr ""
|
||
"путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
|
||
"умолчанию - ~/.weechat)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"replacement char for special chars in filename built with mask (like "
|
||
"directory delimiter)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "timestamp used in log files (see man strftime for date/time specifiers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of logger buffers"
|
||
msgstr "время в буферах"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logger pointer (optional)"
|
||
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat version"
|
||
msgstr "слоган WeeChat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat version (as number)"
|
||
msgstr "слоган WeeChat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WeeChat git version (output of command \"git describe\" for a development "
|
||
"version only, empty for a stable release)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat compilation date"
|
||
msgstr "Конфигурационный файл сохранён\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "directory separator"
|
||
msgstr "цвет разделителя времени"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat directory"
|
||
msgstr "Ошибка WeeChat:"
|
||
|
||
msgid "WeeChat \"lib\" directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat \"share\" directory"
|
||
msgstr "Ошибка WeeChat:"
|
||
|
||
msgid "WeeChat \"locale\" directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat site"
|
||
msgstr "слоган WeeChat"
|
||
|
||
msgid "WeeChat site, download page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "1 if WeeChat is upgrading (command `/upgrade`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "terminal charset"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
msgid "WeeChat internal charset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "locale used for translating messages"
|
||
msgstr "ответить на ping"
|
||
|
||
msgid "keyboard inactivity (seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 if filters are enabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 if cursor mode is enabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of bars"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "bar pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "bar name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of bar items"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "bar item pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "bar item name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of bar windows"
|
||
msgstr "Список игнорирования:\n"
|
||
|
||
msgid "bar window pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of buffers"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "buffer pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "buffer name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "lines of a buffer"
|
||
msgstr "загрузка буфера не удалась"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "buffer pointer"
|
||
msgstr "поиск текста в истории буфера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of filters"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "filter name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "history of commands"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
msgid "buffer pointer (if not set, return global history) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of hooks"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hook pointer (optional)"
|
||
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"type,arguments (type is command/timer/.., arguments to get only some hooks "
|
||
"(can start or end with \"*\" as wildcard), both are optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of buffers in hotlist"
|
||
msgstr "максимальная длина имён в хотлисте"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of key bindings"
|
||
msgstr "Список игнорирования:\n"
|
||
|
||
msgid "context (\"default\", \"search\", \"cursor\" or \"mouse\") (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of layouts"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nicks in nicklist for a buffer"
|
||
msgstr "некорректная длина буфера"
|
||
|
||
msgid "nick_xxx or group_xxx to get only nick/group xxx (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of options"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
msgid "option name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of plugins"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
msgid "plugin pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugin name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of proxies"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "proxy pointer (optional)"
|
||
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
|
||
|
||
msgid "proxy name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options for URL"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of windows"
|
||
msgstr "Список игнорирования:\n"
|
||
|
||
msgid "window pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "\"current\" for current window or a window number (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bar item"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bar window"
|
||
msgstr "управление окнами"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "buffer"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "structure with completion"
|
||
msgstr "вставить строку в поле ввода"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "structure with partial completion"
|
||
msgstr "вставить строку в поле ввода"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "config file"
|
||
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "config section"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "config option"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
msgid "filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "history of commands in buffer"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
msgid "hotlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "structure with undo for input line"
|
||
msgstr "вставить строку в поле ввода"
|
||
|
||
msgid "a key (keyboard shortcut)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "layout"
|
||
msgstr "время в буферах"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "buffer layout"
|
||
msgstr "поиск текста в истории буфера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "window layout"
|
||
msgstr "управление окнами"
|
||
|
||
msgid "structure with lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "structure with one line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "structure with one line data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "group in nicklist"
|
||
msgstr "цвет ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nick in nicklist"
|
||
msgstr "%s игнорирования не найдены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "plugin"
|
||
msgstr " (нет pluginа)\n"
|
||
|
||
msgid "proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "window"
|
||
msgstr "управление окнами"
|
||
|
||
msgid "scroll info in window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tree of windows"
|
||
msgstr "Список игнорирования:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: unable to load plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "%s не могу загрузить plugin \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sIf you're trying to load a script and not a C plugin, try command to load "
|
||
"scripts (/perl, /python, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: symbol \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s символ \"plugin_name\" не найден в plugin'е \"%s\", загрузка не удалась\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sIf plugin \"%s\" is old/obsolete, you can delete this file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sError: API mismatch for plugin \"%s\" (current API: \"%s\", plugin API: "
|
||
"\"%s\"), failed to load"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s символ \"plugin_name\" не найден в plugin'е \"%s\", загрузка не удалась\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sError: unable to load plugin \"%s\": a plugin with same name already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s не могу загрузить plugin \"%s\": одноимённый plugin уже существует\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: function \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s функция \"weechat_plugin_init\" не найдена в plugin'е \"%s\", загрузка не "
|
||
"удалась\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: unable to initialize plugin \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу инициализировать plugin \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: unable to load plugin \"%s\" (not enough memory)"
|
||
msgstr "%s не могу загрузить plugin \"%s\" (недостаточно памяти)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plugin \"%s\" loaded"
|
||
msgstr "Plugin \"%s\" выгружен.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plugin \"%s\" unloaded"
|
||
msgstr "Plugin \"%s\" выгружен.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: plugin \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugins unloaded"
|
||
msgstr "Загруженные plugin'ы\n"
|
||
|
||
msgid "description of plugin option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Actions (letter+enter):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " [D] Disconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " [R] Remove"
|
||
msgstr " [R] Удалить"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " [P] Purge finished"
|
||
msgstr " [P] Очистить список"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " [Q] Close this buffer"
|
||
msgstr " [Q] Закрыть окно"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s%s] %s, received: %s, sent: %s"
|
||
msgstr "%s%s%s отсутствует: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%-26s started on: %s, ended on: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "List of clients for relay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
|
||
"clients connected via SSL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "client"
|
||
msgid_plural "clients"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "Подключение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "waiting auth"
|
||
msgstr "Ожидание"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "auth failed"
|
||
msgstr "Неудача"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "подключен"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: TLS handshake timeout for client %s%s%s"
|
||
msgstr "%s инициализация gnutls не удалось\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: invalid websocket handshake received for client %s%s%s"
|
||
msgstr "%s инициализация gnutls не удалось\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: origin \"%s\" not allowed for websocket"
|
||
msgstr "%s адрес \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error decoding websocket frame for client %s%s%s"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: reading data on socket for client %s%s%s: error %d %s"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: sending data to client %s%s%s: error %d %s"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: warning: no SSL certificate/key found (option relay.network."
|
||
"ssl_cert_key)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: new client on port %d: %s%s%s"
|
||
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not enough memory for new client"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для нового DCC\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: disconnected from client %s%s%s"
|
||
msgstr "Отключен от сервера!\n"
|
||
|
||
msgid "Clients for relay:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connected clients for relay:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" %s%s%s (%s%s%s), started on: %s, last activity: %s, bytes: %lu recv, %lu "
|
||
"sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s%s%s (%s%s%s), started on: %s"
|
||
msgstr "Канал создан %s"
|
||
|
||
msgid "No client for relay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No connected client for relay"
|
||
msgstr "Нет сервера.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Listening on ports:"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " port %s%d%s, relay: %s%s%s, %s, started on: %s"
|
||
msgstr "%s%s%s отсутствует: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No server for relay"
|
||
msgstr "Нет сервера.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: relay \"%s\" (port %s) added"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: relay \"%s\" (port %d) removed"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
msgid "relay control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"list|listfull|listrelay || add [ipv4.][ipv6.][ssl.]<protocol.name> <port> || "
|
||
"del [ipv4.][ipv6.][ssl.]<protocol.name> || raw || sslcertkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" list: list relay clients (only active relays)\n"
|
||
" listfull: list relay clients (verbose, all relays)\n"
|
||
" listrelay: list relays (name and port)\n"
|
||
" add: add relay for a protocol + name\n"
|
||
" del: remove relay for a protocol + name\n"
|
||
" ipv4: force use of IPv4\n"
|
||
" ipv6: force use of IPv6\n"
|
||
" ssl: enable SSL\n"
|
||
"protocol.name: protocol and name to relay:\n"
|
||
" - protocol \"irc\": name is the server to share (optional, "
|
||
"if not given, the server name must be sent by client in command \"PASS\", "
|
||
"with format: \"PASS server:password\")\n"
|
||
" - protocol \"weechat\" (name is not used)\n"
|
||
" port: port used for relay\n"
|
||
" raw: open buffer with raw Relay data\n"
|
||
" sslcertkey: set SSL certificate/key using path in option relay.network."
|
||
"ssl_cert_key\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without argument, this command opens buffer with list of relay clients.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" irc proxy, for server \"freenode\":\n"
|
||
" /relay add irc.freenode 8000\n"
|
||
" irc proxy, for server \"freenode\", with SSL:\n"
|
||
" /relay add ssl.irc.freenode 8001\n"
|
||
" irc proxy, for all servers (client will choose), with SSL:\n"
|
||
" /relay add ssl.irc 8002\n"
|
||
" weechat protocol:\n"
|
||
" /relay add weechat 9000\n"
|
||
" weechat protocol with SSL:\n"
|
||
" /relay add ssl.weechat 9001\n"
|
||
" weechat protocol with SSL, using only IPv4:\n"
|
||
" /relay add ipv4.ssl.weechat 9001\n"
|
||
" weechat protocol with SSL, using only IPv6:\n"
|
||
" /relay add ipv6.ssl.weechat 9001\n"
|
||
" weechat protocol with SSL, using IPv4 + IPv6:\n"
|
||
" /relay add ipv4.ipv6.ssl.weechat 9001"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "protocol.name of current relays for relay plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "first free port for relay plugin"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error: port \"%d\" is already used"
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot use SSL because WeeChat was not built with GnuTLS support"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s невозможно соединиться с использованием SSL, так как WeeChat собран без "
|
||
"поддержки GNUtls\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error: unknown protocol \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестная функция клавиши \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error: name is not allowed for protocol \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестная функция клавиши \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error: relay for \"%s\" already exists"
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
msgid "auto open relay buffer when a new client is connecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for client description"
|
||
msgstr "цвет разделителей информационной панели"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"connecting\" status"
|
||
msgstr "цвет \"соединения\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
|
||
msgstr "цвет \"ожидания\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"connected\" status"
|
||
msgstr "цвет \"соединения\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"authentication failed\" status"
|
||
msgstr "цвет \"неудачных\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"disconnected\" status"
|
||
msgstr "цвет \"соединения\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color in relay buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "background color in relay buffer"
|
||
msgstr "фон маркера непрочитанных сообщений"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of selected line in relay buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"regular expression with IPs allowed to use relay (case insensitive, use \"(?-"
|
||
"i)\" at beginning to make it case sensitive); if IPv6 is enabled and that "
|
||
"connection is made using IPv4, it will be IPv4-mapped IPv6 address (like: "
|
||
"\"::ffff:127.0.0.1\"), example: \"^((::ffff:)?123.45.67.89|192.160.*)$\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"address for bind (if empty, connection is possible on all interfaces, use "
|
||
"\"127.0.0.1\" to allow connections from local machine only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"compression level for packets sent to client with WeeChat protocol (0 = "
|
||
"disable compression, 1 = low compression ... 9 = best compression)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"listen on IPv6 socket by default (in addition to IPv4 which is default); "
|
||
"protocols IPv4 and IPv6 can be forced (individually or together) in the "
|
||
"protocol name (see /help relay)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "maximum number of clients connecting to a port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"password required by clients to access this relay (empty value means no "
|
||
"password required) (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"file with SSL certificate and private key (for serving clients with SSL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"regular expression with origins allowed in websockets (case insensitive, use "
|
||
"\"(?-i)\" at beginning to make it case sensitive), example: \"^http://(www"
|
||
"\\.)?example\\.(com|org)\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"maximum number of minutes in backlog per IRC channel (0 = unlimited, "
|
||
"examples: 1440 = one day, 10080 = one week, 43200 = one month, 525600 = one "
|
||
"year)"
|
||
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "maximum number of lines in backlog per IRC channel (0 = unlimited)"
|
||
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
|
||
|
||
msgid "display backlog starting from last client disconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"tags of messages which are displayed in backlog per IRC channel (supported "
|
||
"tags: \"irc_join\", \"irc_part\", \"irc_quit\", \"irc_nick\", \"irc_privmsg"
|
||
"\"), \"*\" = all supported tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"format for time in backlog messages (see man strftime for format) (not used "
|
||
"if server capability \"server-time\" was enabled by client, because time is "
|
||
"sent as irc tag); empty string = disable time in backlog messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of relay clients"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "relay pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: SSL certificate and key have been set"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to initialize priority for SSL"
|
||
msgstr "%s не могу инициализировать plugin \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relay raw messages"
|
||
msgstr "выводить отладочные сообщения"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: socket closed for %s (port %d)"
|
||
msgstr "FIFO pipe закрыт\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot accept client on port %d (%s): error %d %s"
|
||
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: IP address \"%s\" not allowed for relay"
|
||
msgstr "%s адрес \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot set socket option \"%s\" to %d: error %d %s"
|
||
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: second "%s" is "IPv4" or "IPv6"
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: invalid bind address \"%s\" for %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot create socket: error %d %s"
|
||
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: try /set relay.network.ipv6 off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot \"bind\" on port %d (%s): error %d %s"
|
||
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot \"listen\" on port %d (%s): error %d %s"
|
||
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: listening on port %d (relay: %s, %s, max %d clients)"
|
||
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not enough memory for listening on new port"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для нового DCC\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для полученного сообщения\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: failed to execute command \"%s\" for client %s%s%s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: too few arguments received from client %s%s%s for command \"%s"
|
||
"\" (received: %d arguments, expected: at least %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "String modifier with regular expressions"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error compiling regular expression \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No rmodifier defined"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of rmodifiers:"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default rmodifiers:"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating rmodifier \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Rmodifier \"%s\" created"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d rmodifiers removed"
|
||
msgstr " обработчики таймера:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Rmodifier \"%s\" removed"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" удалено\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sRmodifier \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default rmodifiers restored:"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sError: \"-yes\" argument is required for restoring default rmodifiers "
|
||
"(security reason)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s аргумент \"-yes\" необходим для сброса ключей (в целях безопасности)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d rmodifier added"
|
||
msgid_plural "%d rmodifiers added"
|
||
msgstr[0] " обработчики таймера:\n"
|
||
msgstr[1] " обработчики таймера:\n"
|
||
msgstr[2] " обработчики таймера:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alter modifier strings with regular expressions"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"list|listdefault || add <name> <modifiers> <groups> <regex> || del <name>|-"
|
||
"all [<name>...] || missing || default -yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" list: list all rmodifiers\n"
|
||
"listdefault: list default rmodifiers\n"
|
||
" add: add a rmodifier\n"
|
||
" name: name of rmodifier\n"
|
||
" modifiers: comma separated list of modifiers\n"
|
||
" groups: action on groups captured in regular expression (inside "
|
||
"parentheses): comma separated list of groups (from 1 to 9) with optional \"*"
|
||
"\" after number to hide the group\n"
|
||
" regex: regular expression (case insensitive, can start by \"(?-i)\" to "
|
||
"become case sensitive)\n"
|
||
" del: delete a rmodifier\n"
|
||
" -all: delete all rmodifiers\n"
|
||
" missing: add missing rmodifiers\n"
|
||
" default: restore default rmodifiers\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" hide everything typed after a command /password:\n"
|
||
" /rmodifier add password input_text_display 1,2* ^(/password +)(.*)\n"
|
||
" delete rmodifier \"password\":\n"
|
||
" /rmodifier del password\n"
|
||
" delete all rmodifiers:\n"
|
||
" /rmodifier del -all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of rmodifiers"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating rmodifier \"%s\" => \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
msgid "char used to hide part of a string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "rmodifier pointer (optional)"
|
||
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
|
||
|
||
msgid "rmodifier name (can start or end with \"*\" as joker) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: script \"%s\" already registered (register ignored)"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" уже существует, не могу создать его!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: unable to register script \"%s\" (another script already exists with "
|
||
"this name)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: registered script \"%s\", version %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Support of scheme scripts (with Guile)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: stdout/stderr: %s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: function \"%s\" must return a valid value"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error in function \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: loading script \"%s\""
|
||
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: function \"register\" not found (or failed) in file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"%s функция \"weechat_plugin_init\" не найдена в plugin'е \"%s\", загрузка не "
|
||
"удалась\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: unloading script \"%s\""
|
||
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: script \"%s\" unloaded"
|
||
msgstr "Plugin \"%s\" выгружен.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: script \"%s\" not loaded"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unknown option for command \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Support of lua scripts"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to run function \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: script \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to create new sub-interpreter"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to redirect stdout and stderr"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to load file \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to execute file \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Support of perl scripts"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: function \"%s\" must return one valid value (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: function \"%s\" is internally misused"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not enough memory in function \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для нового DCC\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to parse file \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to initialize %s"
|
||
msgstr "%s не могу инициализировать plugin \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list/load/unload scripts"
|
||
msgstr "перечислить/загрузить/выгрузить plugin'ы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"list|listfull [<name>] || load [-q] <filename> || autoload || reload|unload "
|
||
"[-q] [<name>]"
|
||
msgstr ""
|
||
"[list [имя]] | [listfull [имя]] | [load имя_файла] | [autoload] | [reload "
|
||
"[имя]] | [unload [имя]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" list: list loaded scripts\n"
|
||
"listfull: list loaded scripts (verbose)\n"
|
||
" load: load a script\n"
|
||
"autoload: load all scripts in \"autoload\" directory\n"
|
||
" reload: reload a script (if no name given, unload all scripts, then load "
|
||
"all scripts in \"autoload\" directory)\n"
|
||
" unload: unload a script (if no name given, unload all scripts)\n"
|
||
"filename: script (file) to load\n"
|
||
" name: a script name (name used in call to \"register\" function)\n"
|
||
" -q: quiet mode: do not display messages\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without argument, this command lists all loaded scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
" list: перечислить загруженные pluginы\n"
|
||
"listfull: перечислить загруженные pluginы с дополнительной информацией\n"
|
||
" load: загрузить plugin\n"
|
||
"autoload: автоматическая загрузка pluginов из системной или пользовательской "
|
||
"директории\n"
|
||
" reload: перезагрузить plugin (если имя не задано выгружает все pluginы и "
|
||
"загружает автоматически загружаемые)\n"
|
||
" unload: выгружает один или все pluginы\n"
|
||
"\n"
|
||
"Команда /plugin без аргументов перечисляет загруженные pluginы."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of scripts"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "script pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "script name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "callback of a script"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: warning, invalid pointer (\"%s\") for function \"%s\" (script: %s)"
|
||
msgstr "%s некорректные аргументы команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: error loading script \"%s\" (spaces or empty name not allowed)"
|
||
msgstr "%s не могу загрузить plugin \"%s\" (недостаточно памяти)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: warning, license \"%s\" for script \"%s\" differs from plugin license "
|
||
"(\"%s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: error loading script \"%s\" (not enough memory)"
|
||
msgstr "%s не могу загрузить plugin \"%s\" (недостаточно памяти)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: script removed: %s"
|
||
msgstr "не на канале"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: failed to remove script: %s (%s)"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу создать pipe\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: script \"%s\" not found, nothing was removed"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: failed to move script %s to %s (%s)"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу создать pipe\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" is language (for example "perl")
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s scripts loaded:"
|
||
msgstr "FIFO pipe закрыт\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " file: %s"
|
||
msgstr " IRC(%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " written by \"%s\", license: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (none)"
|
||
msgstr "(неизвестен)"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: scripts unloaded"
|
||
msgstr "Plugin \"%s\" выгружен.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: unable to call function \"%s\", script is not initialized (script: %s)"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: wrong arguments for function \"%s\" (script: %s)"
|
||
msgstr "%s некорректные аргументы команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Support of python scripts"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to initialize WeeChat module"
|
||
msgstr "%s не могу инициализировать plugin \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to redirect stdout"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to redirect stderr"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
msgid "path to python 2.x interpreter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to launch global interpreter"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to get current interpreter state"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to free interpreter"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Support of ruby scripts"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: stdout/stderr: %s%s"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to read file \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error while loading file \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: function \"weechat_init\" is missing in file \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to eval function \"weechat_init\" in file \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to eval WeeChat ruby internal code"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
msgid "Scripts manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scripts loaded:"
|
||
msgstr "FIFO pipe закрыт\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: unknown language for script \"%s\""
|
||
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: plugin \"%s\" is not loaded"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: script \"%s\" is not loaded"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: script \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: script \"%s\" is not installed"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: autoload enabled for script \"%s\""
|
||
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: autoload disabled for script \"%s\""
|
||
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error downloading script \"%s\": %s"
|
||
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: script \"%s\" can not be installed because plugin \"%s\" is not loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s функция \"weechat_plugin_init\" не найдена в plugin'е \"%s\", загрузка не "
|
||
"удалась\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: downloading script \"%s\"..."
|
||
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: script \"%s\" is held"
|
||
msgstr "Plugin \"%s\" выгружен.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: script \"%s\" can not be removed because plugin \"%s\" is not loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s функция \"weechat_plugin_init\" не найдена в plugin'е \"%s\", загрузка не "
|
||
"удалась\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: script \"%s\" is not held any more"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: file not found"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
msgid "Source code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Downloading script..."
|
||
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: script \"%s\" is already installed and up-to-date"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" уже существует, не могу создать его!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: all scripts are up-to-date"
|
||
msgstr "Plugin \"%s\" выгружен.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "configuration file \"%s\" (options %s.*)"
|
||
msgstr "Не найден параметр\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "command /%s"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "completion %%(%s)"
|
||
msgstr "Ники %s%s%s: %s["
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "bar item \"%s\""
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "options %s%s%s"
|
||
msgstr "Ники %s%s%s: %s["
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(old options?)"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version loaded"
|
||
msgstr "Загруженные plugin'ы\n"
|
||
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr " . описание: %s\n"
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Date added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date updated"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MD5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Requires"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min WeeChat"
|
||
msgstr "слоган WeeChat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max WeeChat"
|
||
msgstr "слоган WeeChat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Script has defined:"
|
||
msgstr "FIFO pipe закрыт\n"
|
||
|
||
msgid "(nothing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Alt+key/input: v=back to list d=jump to diff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d/%d scripts (filter: %s) | Sort: %s | Alt+key/input: i=install r=remove "
|
||
"l=load L=reload u=unload A=autoload h=(un)hold v=view script | Input: "
|
||
"q=close $=refresh s:x,y=sort words=filter *=reset filter | Mouse: "
|
||
"left=select right=install/remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat scripts manager"
|
||
msgstr "слоган WeeChat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"list [-o|-i] || search <text> || show <script> || load|unload|reload "
|
||
"<script> [<script>...] || autoload|noautoload|toggleautoload <script> "
|
||
"[<script>...] || install|remove|installremove|hold [-q] <script> "
|
||
"[<script>...] || upgrade || update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" list: list loaded scripts (all languages)\n"
|
||
" -o: send list of loaded scripts to buffer\n"
|
||
" -i: copy list of loaded scripts in command line (for sending to "
|
||
"buffer)\n"
|
||
" search: search scripts by tags or text and display result on scripts "
|
||
"buffer\n"
|
||
" show: show detailed info about a script\n"
|
||
" load: load script(s)\n"
|
||
" unload: unload script(s)\n"
|
||
" reload: reload script(s)\n"
|
||
" autoload: autoload the script\n"
|
||
" noautoload: do not autoload the script\n"
|
||
"toggleautoload: toggle autoload\n"
|
||
" install: install/upgrade script(s)\n"
|
||
" remove: remove script(s)\n"
|
||
" installremove: install or remove script(s), depending on current state\n"
|
||
" hold: hold/unhold script(s) (a script held will not be upgraded "
|
||
"any more and cannot be removed)\n"
|
||
" -q: quiet mode: do not display messages\n"
|
||
" upgrade: upgrade all installed scripts which are obsolete (new "
|
||
"version available)\n"
|
||
" update: update local scripts cache\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without argument, this command opens a buffer with list of scripts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On script buffer, the possible status for each script are:\n"
|
||
" * i a H r N\n"
|
||
" | | | | | |\n"
|
||
" | | | | | obsolete (new version available)\n"
|
||
" | | | | running (loaded)\n"
|
||
" | | | held\n"
|
||
" | | autoloaded\n"
|
||
" | installed\n"
|
||
" popular script\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keys on script buffer:\n"
|
||
" alt+i install script\n"
|
||
" alt+r remove script\n"
|
||
" alt+l load script\n"
|
||
" alt+L reload script\n"
|
||
" alt+u unload script\n"
|
||
" alt+A autoload script\n"
|
||
" alt+h (un)hold script\n"
|
||
" alt+v view script\n"
|
||
"\n"
|
||
"Input allowed on script buffer:\n"
|
||
" i/r/l/L/u/h action on script (same as keys above)\n"
|
||
" q close buffer\n"
|
||
" $ refresh buffer\n"
|
||
" s:x,y sort buffer using keys x and y (see /help script.look.sort)\n"
|
||
" s: reset sort (use default sort)\n"
|
||
" word(s) filter scripts: search word(s) in scripts (description, "
|
||
"tags, ...)\n"
|
||
" * remove filter\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mouse actions on script buffer:\n"
|
||
" wheel scroll list\n"
|
||
" left button select script\n"
|
||
" right button install/remove script\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" /script search url\n"
|
||
" /script install iset.pl buffers.pl\n"
|
||
" /script remove iset.pl\n"
|
||
" /script hold urlserver.py\n"
|
||
" /script reload urlserver\n"
|
||
" /script upgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of scripts in repository"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "list of scripts installed (from repository)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "files in script directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tags of scripts in repository"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"format of columns displayed in script buffer: following column identifiers "
|
||
"are replaced by their value: %a=author, %d=description, %D=date added, "
|
||
"%e=extension, %l=language, %L=license, %n=name with extension, %N=name, "
|
||
"%r=requirements, %s=status, %t=tags, %u=date updated, %v=version, %V=version "
|
||
"loaded, %w=min_weechat, %W=max_weechat)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "colorize output of diff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"command used to show differences between script installed and the new "
|
||
"version in repository (\"auto\" = auto detect diff command (git or diff), "
|
||
"empty value = disable diff, other string = name of command, for example "
|
||
"\"diff\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"display source code of script on buffer with detail on a script (script is "
|
||
"downloaded in a temporary file when detail on script is displayed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"quiet actions on script buffer: do not display messages on core buffer when "
|
||
"scripts are installed/removed/loaded/unloaded (only errors are displayed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"default sort keys for scripts: comma-separated list of identifiers: "
|
||
"a=author, A=autoloaded, d=date added, e=extension, i=installed, l=language, "
|
||
"n=name, o=obsolete, p=popularity, r=running, u=date updated; char \"-\" can "
|
||
"be used before identifier to reverse order; example: \"i,u\": installed "
|
||
"scripts first, sorted by update date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"translate description of scripts (if translation is available in your "
|
||
"language, otherwise english version is used)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use keys alt+X in script buffer to do actions on scripts (alt+i = install, "
|
||
"alt+r = remove, ...); if disabled, only the input is allowed: i, r, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for status \"autoloaded\" (\"a\")"
|
||
msgstr "цвет строки состояния"
|
||
|
||
msgid "color for status \"held\" (\"H\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color for status \"installed\" (\"i\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color for status \"obsolete\" (\"N\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for status \"popular\" (\"*\")"
|
||
msgstr "цвет строки состояния"
|
||
|
||
msgid "color for status \"running\" (\"r\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color for status \"unknown\" (\"?\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "background color in script buffer"
|
||
msgstr "фон ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "background color for selected line in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of dates in script buffer"
|
||
msgstr "цвет ника собеседника в окне привата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of dates for selected line in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of delimiters in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of description in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of description for selected line in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of extension in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of extension for selected line in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of script name in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of script name for selected line in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for selected line in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of tags in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of tags for selected line in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of version in script buffer"
|
||
msgstr "цвет ника собеседника в окне привата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of version loaded in script buffer"
|
||
msgstr "цвет ника собеседника в окне привата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of version loaded for selected line in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of version for selected line in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"autoload scripts installed (make a link in \"autoload\" directory to script "
|
||
"in parent directory)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"local cache expiration time, in minutes (-1 = never expires, 0 = always "
|
||
"expire)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "local cache directory for scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"scripts to \"hold\": comma-separated list of scripts which will never been "
|
||
"upgraded and can not be removed, for example: \"buffers.pl,iset.pl\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL for file with list of scripts"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"script name with extension (can start or end with \"*\" as wildcard) "
|
||
"(optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "scripts from repository"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
|
||
msgid "popular"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
|
||
msgid "installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
|
||
msgid "autoloaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
|
||
msgid "held"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
|
||
msgid "obsolete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error reading list of scripts"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %d scripts for WeeChat %s"
|
||
msgstr "не на канале"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: list of scripts is empty (repository file is broken, or download has "
|
||
"failed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error downloading list of scripts: %s"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: downloading list of scripts..."
|
||
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Support of tcl scripts"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to run function \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to create new interpreter"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error occurred while parsing file \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid " [A] Accept"
|
||
msgstr " [A] Принять"
|
||
|
||
msgid " [C] Cancel"
|
||
msgstr " [C] Отменить"
|
||
|
||
msgid "xfer chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "осталось"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Xfer list"
|
||
msgstr "очистить хотлист"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DCC file transfer and direct chat"
|
||
msgstr "начинает DCC (передачу файла или чат) или закрывает чат"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "waiting"
|
||
msgstr "Ожидание"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "Завершено"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed"
|
||
msgstr "Неудача"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "aborted"
|
||
msgstr "Отменено"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: file %s %s %s (%ld.%ld.%ld.%ld): %s"
|
||
msgstr "DCC: файл %s%s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sent to"
|
||
msgstr " отправлен "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "received from"
|
||
msgstr " получен от "
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "FAILED"
|
||
msgstr "НЕУДАЧА"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: chat closed with %s (%ld.%ld.%ld.%ld)"
|
||
msgstr "DCC-чат закончен с %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: aborting active xfer: \"%s\" from %s"
|
||
msgstr "Отменяю активное DCC-сединение: \"%s\" от %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not enough memory for new xfer"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для нового DCC\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: incoming file from %s (%ld.%ld.%ld.%ld, %s.%s), name: %s, %llu bytes "
|
||
"(protocol: %s)"
|
||
msgstr "Входящий файл от %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)%s: %s%s%s, %s%lu%s байт\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: offering file to %s (%s.%s), name: %s (local filename: %s), %llu bytes "
|
||
"(protocol: %s)"
|
||
msgstr "Отправляю файл %s%s%s: %s%s%s (файл: %s%s%s), %s%lu%s байт\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: incoming chat request from %s (%ld.%ld.%ld.%ld, %s.%s)"
|
||
msgstr "Входящий запрос на DCC-чат от %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: sending chat request to %s (%s.%s)"
|
||
msgstr "Отправляю запрос на DCC-чат %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: file %s (local filename: %s) will be resumed at position %llu"
|
||
msgstr ""
|
||
"DCC: файл %s%s%s (локальное имя файла: %s%s%s) будет продолжен с позиции %u\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: missing arguments (%s)"
|
||
msgstr "%s нет аргумента для параметра \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unknown xfer type \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестная функция клавиши \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unknown xfer protocol \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестная функция клавиши \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot access file \"%s\""
|
||
msgstr "%s нет доступа к файлу \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: could not find address for \"%s\", falling back to local IP"
|
||
msgstr "%s не могу найти адрес для '%s'. Откатываюсь на локальный IP.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot create socket for xfer: error %d %s"
|
||
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot find available port for xfer"
|
||
msgstr "%s не могу найти свободный порт для DCC\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating xfer"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: unable to resume file \"%s\" (port: %d, start position: %llu): xfer "
|
||
"not found or not ready for transfer"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s не могу продолжить файл \"%s\" (порт: %d, начальная позиция: %u): DCC не "
|
||
"найден или завершён\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: file %s resumed at position %llu"
|
||
msgstr "DCC: файл %s%s%s продолжается с позиции %u\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: unable to accept resume file \"%s\" (port: %d, start position: %llu): "
|
||
"xfer not found or not ready for transfer"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s не могу продолжить файл \"%s\" (порт: %d, начальная позиция: %u): DCC не "
|
||
"найден или завершён\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error sending data to \"%s\" via xfer chat"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных \"%s\" через DCC-чат\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connected to %s (%ld.%ld.%ld.%ld) via xfer chat"
|
||
msgstr "Соединён с %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)%s DCC-чатом\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: can't find xfer for buffer \"%s\""
|
||
msgstr "%s невозможно создать новый буфер привата \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Xfer list:"
|
||
msgstr "очистить хотлист"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%3d. %s (%s), file: \"%s\" (local: \"%s\"), %s %s, status: %s%s%s (%llu %%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3d. %s, chat with %s (local nick: %s), started on %s, status: %s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" plugin: %s (id: %s), file: %llu bytes (position: %llu), address: %ld."
|
||
"%ld.%ld.%ld (port %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date
|
||
#, c-format
|
||
msgid " fast_send: %s, blocksize: %d, started on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "байтов"
|
||
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No xfer"
|
||
msgstr "Нет сервера.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "send a CTCP action to remote host"
|
||
msgstr "отправить CTCP-действие на текущий канал"
|
||
|
||
msgid "xfer control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" list: list xfer\n"
|
||
"listfull: list xfer (verbose)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without argument, this command opens buffer with xfer list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nicks of DCC chat"
|
||
msgstr "список ников на канале"
|
||
|
||
msgid "auto open xfer buffer when a new xfer is added to list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "size of progress bar, in chars (if 0, progress bar is disabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"waiting\" status"
|
||
msgstr "цвет \"ожидания\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"active\" status"
|
||
msgstr "цвет \"активности\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"done\" status"
|
||
msgstr "цвет \"завершённых\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"failed\" status"
|
||
msgstr "цвет \"неудачных\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"aborted\" status"
|
||
msgstr "цвет \"отменённых\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color in xfer buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "background color in xfer buffer"
|
||
msgstr "фон ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of selected line in xfer buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "block size for sending packets, in bytes"
|
||
msgstr "размер блока dcc пакетов"
|
||
|
||
msgid "does not wait for ACK when sending file"
|
||
msgstr "не ожидать ACK при отправке файла"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"IP or DNS address used for sending files/chats (if empty, local interface IP "
|
||
"is used)"
|
||
msgstr ""
|
||
"IP адрес или домен, используемый для исходящих DCC соединений (пустое "
|
||
"значение означает текущий IP адрес)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"restricts outgoing files/chats to use only ports in the given range (useful "
|
||
"for NAT) (syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, "
|
||
"empty value means any port, it's recommended to use ports greater than 1024, "
|
||
"because only root can use ports below 1024)"
|
||
msgstr ""
|
||
"привязывает исходящие DCС соединения к определённому интервалу портов "
|
||
"(полезно для NAT) (синтаксис: определённый порт, например 5000, или интервал "
|
||
"портов, например 5000-5015, пустое значение означает любой порт)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"speed limit for sending files, in kilo-bytes by second (0 means no limit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "timeout for xfer request (in seconds)"
|
||
msgstr "таймаут запросов dcc-соединений (в секундах)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "automatically accept chat requests (use carefully!)"
|
||
msgstr "автоматически подтверждать dcc-чат (используйте осторожно!)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "automatically accept incoming files (use carefully!)"
|
||
msgstr "автоматически подтверждать dcc-чат (используйте осторожно!)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma-separated list of nicks for which the incoming files and chats are "
|
||
"automatically accepted; format is \"server.nick\" (for a specific server) or "
|
||
"\"nick\" (for all servers); example: \"freenode.FlashCode,andrew\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "rename incoming files if already exists (add \".1\", \".2\", ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"переименовывать получаемые файлы при наличии файла с тем же названием "
|
||
"(добавлять '.1', '.2' и т.д.)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"automatically resume file transfer if connection with remote host is lost"
|
||
msgstr ""
|
||
"автоматически продолжать DCC передачу если соединение с удалённым хостом "
|
||
"было утеряно"
|
||
|
||
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
|
||
msgstr "заменять пробелы знаками подчёркивания при отправке файлов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"path for writing incoming files (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, "
|
||
"\"~/.weechat\" by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
|
||
"умолчанию - ~/.weechat)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"path for reading files when sending (when no path is specified by user) (\"%h"
|
||
"\" will be replaced by WeeChat home, \"~/.weechat\" by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
|
||
"умолчанию - ~/.weechat)"
|
||
|
||
msgid "use remote nick as prefix in local filename when receiving a file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of xfer"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "xfer pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to create pipe: error %d %s"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу создать pipe\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to read local file"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу прочитать локальный файл\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to send block to receiver"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу отправить блок получателю\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to read ACK from receiver"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу прочитать ACK от получателя\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to connect to sender"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу соединиться с отправителем\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to receive block from sender"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу получить блок от отправителя\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to write local file"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу записать локальный файл\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to send ACK to sender"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу соединиться с отправителем\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to fork"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу forkнуться\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: sending file to %s (%ld.%ld.%ld.%ld, %s.%s), name: %s (local filename: "
|
||
"%s), %llu bytes (protocol: %s)"
|
||
msgstr "Отправляю файл %s%s%s: %s%s%s (файл: %s%s%s), %s%lu%s байт\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to create socket for sending file: error %d %s"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу создать сокет для отправки файла\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to set option \"nonblock\" for socket: error %d %s"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу установить неблокирующий режим для сокета\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: timeout for \"%s\" with %s"
|
||
msgstr "%s нет аргумента для параметра \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr " (нет pluginа)\n"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arguments"
|
||
msgstr "адресат тип [аргументы]"
|
||
|
||
msgid "Hashtable (input)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hashtable (output)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "минута"
|
||
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "[команда]"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Constants"
|
||
msgstr ""
|