core: remove obsolete translations

This commit is contained in:
Sébastien Helleu 2021-05-15 16:53:14 +02:00
parent 3102eccda2
commit a7db77e253
12 changed files with 11 additions and 1241 deletions

114
po/cs.po
View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-12 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-06 15:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-15 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Ondřej Súkup <mimi.vx@gmail.com>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -13279,115 +13279,3 @@ msgstr "%s%s: vypršel časový limit \"%s\" pro %s"
#, c-format
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
msgstr "%s%s: nemohu se připojit\" neočekávaná chyba (%d)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "%d certificate loaded from user's trusted certificate authorities file: %s"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d certificates loaded from user's trusted certificate authorities file: "
#~ "file %s"
#~ msgstr[0] "%sgnutls: nemůžu číst certifikát \"%s\""
#~ msgstr[1] "%sgnutls: nemůžu číst certifikát \"%s\""
#~ msgstr[2] "%sgnutls: nemůžu číst certifikát \"%s\""
#~ msgid "Error: unable to get HOME directory\n"
#~ msgstr "Chyba: nemohu získat HOME adresář\n"
#~ msgid "Error: not enough memory for home directory\n"
#~ msgstr "Chyba: nedostatek paměti pro domácí adresář\n"
#~ msgid "Error: WEECHAT_HOME is undefined, check build options\n"
#~ msgstr "Chyba: není definována WEECHAT_HOME, zkontroluj build promněné\n"
#~ msgid ""
#~ "file containing the certificate authorities (\"%h\" will be replaced by "
#~ "WeeChat home, \"~/.weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "soubor obsahující certifikační autority (\"%h\" bude nahrazeno domácím "
#~ "adresářem WeeChat, \"~/.weechat\" je výchozí)"
#~ msgid ""
#~ "path for searching plugins (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/."
#~ "weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "cesta pro hledání pluginů (\"%h\" bude nahrazeno domácím adresářem "
#~ "WeeChat, \"~/.weechat\" je výchozí)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid " (default: %s)"
#~ msgstr " signál: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for FIFO file; \"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat "
#~ "home (\"~/.weechat\" by default); WeeChat PID can be used in path with "
#~ "${info:pid} (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "cesta pro logovací soubory WeeChat; \"%h\" na záčátku řetězce je "
#~ "nahrazeno domácím adresářem WeeChat (\"~/.weechat\" je výchozí); jsou "
#~ "povoleny specifikátory data (viz. man strftime)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for WeeChat log files; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default); date specifiers are permitted "
#~ "(see man strftime) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "cesta pro logovací soubory WeeChat; \"%h\" na záčátku řetězce je "
#~ "nahrazeno domácím adresářem WeeChat (\"~/.weechat\" je výchozí); jsou "
#~ "povoleny specifikátory data (viz. man strftime)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path to a socket file; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default), content is evaluated (see /help "
#~ "eval)"
#~ msgstr ""
#~ "cesta pro logovací soubory WeeChat; \"%h\" na záčátku řetězce je "
#~ "nahrazeno domácím adresářem WeeChat (\"~/.weechat\" je výchozí); jsou "
#~ "povoleny specifikátory data (viz. man strftime)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "local cache directory for scripts; \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "cesta pro logovací soubory WeeChat; \"%h\" na záčátku řetězce je "
#~ "nahrazeno domácím adresářem WeeChat (\"~/.weechat\" je výchozí); jsou "
#~ "povoleny specifikátory data (viz. man strftime)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for writing incoming files: \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "cesta pro logovací soubory WeeChat; \"%h\" na záčátku řetězce je "
#~ "nahrazeno domácím adresářem WeeChat (\"~/.weechat\" je výchozí); jsou "
#~ "povoleny specifikátory data (viz. man strftime)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for reading files when sending (when no path is specified by user): "
#~ "\"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" "
#~ "by default) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "cesta pro logovací soubory WeeChat; \"%h\" na záčátku řetězce je "
#~ "nahrazeno domácím adresářem WeeChat (\"~/.weechat\" je výchozí); jsou "
#~ "povoleny specifikátory data (viz. man strftime)"
#~ msgid "path to python 2.x interpreter"
#~ msgstr "cesta k interpretru python 2.x"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Signal %s received, reloading configuration..."
#~ msgstr "Obdržen signál %s, ukončuji WeeChat..."
#, c-format
#~ msgid "Signal %s received, exiting WeeChat..."
#~ msgstr "Obdržen signál %s, ukončuji WeeChat..."
#, fuzzy
#~ msgid "secured data: names and values"
#~ msgstr "Chráněná data \"%s\" smazána"

109
po/de.po
View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-12 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-15 14:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-15 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Nils Görs <weechatter@arcor.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@ -15629,110 +15629,3 @@ msgstr "%s%s: Zeitüberschreitung für \"%s\" mit %s"
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
msgstr ""
"%s%s: Verbindung konnte nicht hergestellt werden: unerwarteter Fehler (%d)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "%d certificate loaded from user's trusted certificate authorities file: %s"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d certificates loaded from user's trusted certificate authorities file: "
#~ "file %s"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%sgnutls: Zertifikat für Fingerprint (%s) konnte nicht berechnet werden"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%sgnutls: Zertifikat für Fingerprint (%s) konnte nicht berechnet werden"
#~ msgid "Error: unable to get HOME directory\n"
#~ msgstr "Fehler: Das HOME-Verzeichnis kann nicht ermittelt werden\n"
#~ msgid "Error: not enough memory for home directory\n"
#~ msgstr "Fehler: nicht genug Speicher für das HOME-Verzeichnis\n"
#~ msgid "Error: WEECHAT_HOME is undefined, check build options\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler: WEECHAT_HOME ist nicht definiert, bitte überprüfen Sie die build-"
#~ "Einstellungen\n"
#~ msgid ""
#~ "file containing the certificate authorities (\"%h\" will be replaced by "
#~ "WeeChat home, \"~/.weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "Datei beinhaltet die digitalen Zertifikate (\"%h\" wird durch das WeeChat "
#~ "Verzeichnis ersetzt, Standardverzeichnis: \"~/.weechat\")"
#~ msgid ""
#~ "path for searching plugins (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/."
#~ "weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "Suchpfad für Erweiterungen (\"%h\"' wird durch das WeeChat-"
#~ "Basisverzeichnis ersetzt, voreingestellt ist \"~/.weechat\")"
#, c-format
#~ msgid " (default: %s)"
#~ msgstr " (Standardeinstellung: %s)"
#~ msgid ""
#~ "path for FIFO file; \"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat "
#~ "home (\"~/.weechat\" by default); WeeChat PID can be used in path with "
#~ "${info:pid} (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "Pfad für eingehende Dateien: \"%h\" wird durch das WeeChat Verzeichnis "
#~ "ersetzt (Standardpfad: \"~/.weechat\"); WeeChat PID kann mit ${info:pid} "
#~ "genutzt werden (Hinweis: Inhalt wird evaluiert, siehe /help eval)"
#~ msgid ""
#~ "path for WeeChat log files; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default); date specifiers are permitted "
#~ "(see man strftime) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "Pfad für WeeChat Protokolldateien; \"%h\" wird durch das WeeChat "
#~ "Verzeichnis ersetzt (Standardpfad: \"~/.weechat\"); eine "
#~ "Datumsspezifikation ist zulässig (siehe: man strftime) (Hinweis: Inhalt "
#~ "wird evaluiert, siehe /help eval)"
#~ msgid ""
#~ "path to a socket file; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default), content is evaluated (see /help "
#~ "eval)"
#~ msgstr ""
#~ "Pfad der Socket-Datei: \"%h\" wird durch das WeeChat Verzeichnis ersetzt "
#~ "(Standardpfad: \"~/.weechat\"), Inhalt wird evaluiert (siehe /help eval)"
#~ msgid ""
#~ "local cache directory for scripts; \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "lokales Cache-Verzeichnis für die Script-Erweiterung; \"%h\" wird durch "
#~ "das WeeChat Verzeichnis ersetzt (Standardpfad: \"~/.weechat\") (Hinweis: "
#~ "Inhalt wird evaluiert, siehe /help eval)"
#~ msgid ""
#~ "path for writing incoming files: \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "Pfad für eingehende Dateien: \"%h\" wird durch das WeeChat Verzeichnis "
#~ "ersetzt (Standardpfad: \"~/.weechat\") (Hinweis: Inhalt wird evaluiert, "
#~ "siehe /help eval)"
#~ msgid ""
#~ "path for reading files when sending (when no path is specified by user): "
#~ "\"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" "
#~ "by default) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "Pfad für ausgehende Dateien (falls kein Pfad durch den Anwender angegeben "
#~ "wurde): \"%h\" wird durch das WeeChat Verzeichnis ersetzt (Standardpfad: "
#~ "\"~/.weechat\") (Hinweis: Inhalt wird evaluiert, siehe /help eval)"
#~ msgid "path to python 2.x interpreter"
#~ msgstr "Pfad für Python 2.x Interpreter"
#~ msgid "Signal %s received, reloading configuration..."
#~ msgstr "Signal %s empfangen, Konfiguration neu laden..."
#~ msgid "Signal %s received, exiting WeeChat..."
#~ msgstr "Signal %s empfangen, beende WeeChat..."
#, fuzzy
#~ msgid "secured data: names and values"
#~ msgstr "Schutzwürdige Information \"%s\" gelöscht"

115
po/es.po
View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-12 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-06 15:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-15 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: es\n"
@ -13557,116 +13557,3 @@ msgstr "%s%s: tiempo de espera máximo para \"%s\" con %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
msgstr "%s%s: no es posible conectarse al transmisor"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "%d certificate loaded from user's trusted certificate authorities file: %s"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d certificates loaded from user's trusted certificate authorities file: "
#~ "file %s"
#~ msgstr[0] "%sgnutls: no es posible leer el certificado \"%s\""
#~ msgstr[1] "%sgnutls: no es posible leer el certificado \"%s\""
#~ msgid "Error: unable to get HOME directory\n"
#~ msgstr "Error: no ha sido posible obtener el directorio HOME\n"
#~ msgid "Error: not enough memory for home directory\n"
#~ msgstr "Error: no hay suficiente memoria para el directorio home\n"
#~ msgid "Error: WEECHAT_HOME is undefined, check build options\n"
#~ msgstr ""
#~ "Error: WEECHAT_HOME no está definido, verifica las opciones de "
#~ "compilación\n"
#~ msgid ""
#~ "file containing the certificate authorities (\"%h\" will be replaced by "
#~ "WeeChat home, \"~/.weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "archivo con las autoridades de certificación (\"%h\" será reemplazado por "
#~ "el directorio raíz de WeeChat, \"~/.weechat\" por defecto)"
#~ msgid ""
#~ "path for searching plugins (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/."
#~ "weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "ruta para encontrar plugins (\"%h\" será reemplazado por el directorio "
#~ "raíz de WeeChat, \"~/.weechat\" por defecto)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid " (default: %s)"
#~ msgstr " señal: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for FIFO file; \"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat "
#~ "home (\"~/.weechat\" by default); WeeChat PID can be used in path with "
#~ "${info:pid} (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "ruta para los registros de WeeChat; \"%h\" al principio de la cadena será "
#~ "reemplazado por el directorio raíz de WeeChat (\"~/.weechat\" por "
#~ "defecto); especificadores de fecha son permitidos (ver man strftime)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for WeeChat log files; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default); date specifiers are permitted "
#~ "(see man strftime) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "ruta para los registros de WeeChat; \"%h\" al principio de la cadena será "
#~ "reemplazado por el directorio raíz de WeeChat (\"~/.weechat\" por "
#~ "defecto); especificadores de fecha son permitidos (ver man strftime)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path to a socket file; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default), content is evaluated (see /help "
#~ "eval)"
#~ msgstr ""
#~ "ruta para los registros de WeeChat; \"%h\" al principio de la cadena será "
#~ "reemplazado por el directorio raíz de WeeChat (\"~/.weechat\" por "
#~ "defecto); especificadores de fecha son permitidos (ver man strftime)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "local cache directory for scripts; \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "ruta para los registros de WeeChat; \"%h\" al principio de la cadena será "
#~ "reemplazado por el directorio raíz de WeeChat (\"~/.weechat\" por "
#~ "defecto); especificadores de fecha son permitidos (ver man strftime)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for writing incoming files: \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "ruta para los registros de WeeChat; \"%h\" al principio de la cadena será "
#~ "reemplazado por el directorio raíz de WeeChat (\"~/.weechat\" por "
#~ "defecto); especificadores de fecha son permitidos (ver man strftime)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for reading files when sending (when no path is specified by user): "
#~ "\"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" "
#~ "by default) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "ruta para los registros de WeeChat; \"%h\" al principio de la cadena será "
#~ "reemplazado por el directorio raíz de WeeChat (\"~/.weechat\" por "
#~ "defecto); especificadores de fecha son permitidos (ver man strftime)"
#~ msgid "path to python 2.x interpreter"
#~ msgstr "ruta al interprete de python 2.x"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Signal %s received, reloading configuration..."
#~ msgstr "Señal %s recibida, cerrando WeeChat..."
#, c-format
#~ msgid "Signal %s received, exiting WeeChat..."
#~ msgstr "Señal %s recibida, cerrando WeeChat..."
#, fuzzy
#~ msgid "secured data: names and values"
#~ msgstr "Barra eliminada"

129
po/fr.po
View File

@ -15309,132 +15309,3 @@ msgstr "%s%s : délai d'attente dépassé pour \"%s\" avec %s"
#, c-format
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
msgstr "%s%s : impossible de se connecter : erreur inattendue (%d)"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%d certificate loaded from system's default trusted certificate "
#~ "authorities"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d certificates loaded from system's default trusted certificate "
#~ "authorities"
#~ msgstr[0] "%d certificat chargé (système)"
#~ msgstr[1] "%d certificats chargés (système)"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%d certificate loaded from user's trusted certificate authorities file: %s"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d certificates loaded from user's trusted certificate authorities file: "
#~ "file %s"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%d certificat chargé depuis le fichier des autorités de certification "
#~ "utilisateur : %s"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%d certificats chargés depuis le fichier des autorités de certification : "
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid "%sWarning: no certificate authorities loaded (file not found: %s)"
#~ msgstr ""
#~ "%sAttention : aucune autorité de certification chargée (fichier non "
#~ "trouvé : %s)"
#~ msgid "Error: unable to get HOME directory\n"
#~ msgstr "Erreur : impossible de lire le répertoire personnel\n"
#~ msgid "Error: not enough memory for home directory\n"
#~ msgstr "Erreur : pas assez de mémoire pour le répertoire personnel\n"
#~ msgid "Error: WEECHAT_HOME is undefined, check build options\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur : WEECHAT_HOME n'est pas défini, vérifiez les options de "
#~ "construction\n"
#~ msgid ""
#~ "file containing the certificate authorities (\"%h\" will be replaced by "
#~ "WeeChat home, \"~/.weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "fichier contenant les autorités de certification (\"%h\" sera remplacé "
#~ "par le répertoire de base WeeChat, par défaut : \"~/.weechat\")"
#~ msgid ""
#~ "path for searching plugins (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/."
#~ "weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "chemin de recherche des extensions (\"%h\" sera remplacé par le "
#~ "répertoire de base WeeChat, par défaut : \"~/.weechat\")"
#, c-format
#~ msgid " (default: %s)"
#~ msgstr " (défaut : %s)"
#~ msgid ""
#~ "path for FIFO file; \"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat "
#~ "home (\"~/.weechat\" by default); WeeChat PID can be used in path with "
#~ "${info:pid} (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "chemin pour le tube FIFO ; \"%h\" au début de la chaîne est remplacé par "
#~ "le répertoire de base WeeChat (par défaut : \"~/.weechat\") ; le PID de "
#~ "WeeChat peut être utilisé dans le chemin avec ${info:pid} (note : le "
#~ "contenu est évalué, voir /help eval)"
#~ msgid ""
#~ "path for WeeChat log files; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default); date specifiers are permitted "
#~ "(see man strftime) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "chemin pour les fichiers de log WeeChat ; \"%h\" au début de la chaîne "
#~ "est remplacé par le répertoire de base WeeChat (par défaut : \"~/.weechat"
#~ "\") ; les caractères de formatage de date sont autorisés (voir man "
#~ "strftime) (note : le contenu est évalué, voir /help eval)"
#~ msgid ""
#~ "path to a socket file; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default), content is evaluated (see /help "
#~ "eval)"
#~ msgstr ""
#~ "chemin vers un fichier socket : \"%h\" en début de chaîne est remplacé "
#~ "par le répertoire de base WeeChat (par défaut \"~/.weechat\"), le contenu "
#~ "est évalué (voir /help eval)"
#~ msgid ""
#~ "local cache directory for scripts; \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "répertoire du cache local pour les scripts ; \"%h\" au début de la chaîne "
#~ "est remplacé par le répertoire de base WeeChat (par défaut : \"~/.weechat"
#~ "\") (note : le contenu est évalué, voir /help eval)"
#~ msgid ""
#~ "path for writing incoming files: \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "chemin où écrire les fichiers reçus : \"%h\" au début de la chaîne est "
#~ "remplacé par le répertoire de base WeeChat (par défaut : \"~/.weechat\") "
#~ "(note : le contenu est évalué, voir /help eval)"
#~ msgid ""
#~ "path for reading files when sending (when no path is specified by user): "
#~ "\"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" "
#~ "by default) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "chemin pour lire les fichiers envoyés (quand aucun chemin n'est spécifié "
#~ "par l'utilisateur) : \"%h\" au début de la chaîne est remplacé par le "
#~ "répertoire de base WeeChat (par défaut : \"~/.weechat\") (note : le "
#~ "contenu est évalué, voir /help eval)"
#~ msgid "path to python 2.x interpreter"
#~ msgstr "chemin vers l'interpréteur python 2.x"
#, c-format
#~ msgid "Signal %s received, reloading configuration..."
#~ msgstr "Signal %s reçu, rechargement de la configuration..."
#, c-format
#~ msgid "Signal %s received, exiting WeeChat..."
#~ msgstr "Signal %s reçu, sortie de WeeChat..."
#~ msgid "secured data: names and values"
#~ msgstr "données sécurisées : noms et valeurs"

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-12 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-06 15:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-15 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Andras Voroskoi <voroskoi@frugalware.org>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: hu\n"
@ -12515,98 +12515,3 @@ msgstr "%s hiányzó argumentum a(z) \"%s\" opciónak\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
msgstr "%s DCC: nem sikerült kapcsolódni a küldőhöz\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "%d certificate loaded from user's trusted certificate authorities file: %s"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d certificates loaded from user's trusted certificate authorities file: "
#~ "file %s"
#~ msgstr[0] "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
#~ msgstr[1] "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: unable to get HOME directory\n"
#~ msgstr "%s nem sikerült a HOME könyvtárat beállítani\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: not enough memory for home directory\n"
#~ msgstr "%s nincs elég memória a HOME könyvtárhoz\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "file containing the certificate authorities (\"%h\" will be replaced by "
#~ "WeeChat home, \"~/.weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "modulok elérési útvonala ('%h' helyére automatikusan a WeeChat saját "
#~ "könyvtára, alapértelmezésben ~/.weechat, kerül)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for searching plugins (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/."
#~ "weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "modulok elérési útvonala ('%h' helyére automatikusan a WeeChat saját "
#~ "könyvtára, alapértelmezésben ~/.weechat, kerül)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid " (default: %s)"
#~ msgstr " IRC(%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for FIFO file; \"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat "
#~ "home (\"~/.weechat\" by default); WeeChat PID can be used in path with "
#~ "${info:pid} (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "modulok elérési útvonala ('%h' helyére automatikusan a WeeChat saját "
#~ "könyvtára, alapértelmezésben ~/.weechat, kerül)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for WeeChat log files; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default); date specifiers are permitted "
#~ "(see man strftime) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "modulok elérési útvonala ('%h' helyére automatikusan a WeeChat saját "
#~ "könyvtára, alapértelmezésben ~/.weechat, kerül)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path to a socket file; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default), content is evaluated (see /help "
#~ "eval)"
#~ msgstr ""
#~ "modulok elérési útvonala ('%h' helyére automatikusan a WeeChat saját "
#~ "könyvtára, alapértelmezésben ~/.weechat, kerül)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "local cache directory for scripts; \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "modulok elérési útvonala ('%h' helyére automatikusan a WeeChat saját "
#~ "könyvtára, alapértelmezésben ~/.weechat, kerül)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for writing incoming files: \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "modulok elérési útvonala ('%h' helyére automatikusan a WeeChat saját "
#~ "könyvtára, alapértelmezésben ~/.weechat, kerül)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for reading files when sending (when no path is specified by user): "
#~ "\"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" "
#~ "by default) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "modulok elérési útvonala ('%h' helyére automatikusan a WeeChat saját "
#~ "könyvtára, alapértelmezésben ~/.weechat, kerül)"
#, fuzzy
#~ msgid "secured data: names and values"
#~ msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"

115
po/it.po
View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-12 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-06 15:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-15 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Esteban I. Ruiz Moreno <exio4.com@gmail.com>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: it\n"
@ -13783,116 +13783,3 @@ msgstr "%s%s: timeout per \"%s\" con %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
msgstr "%s%s: impossibile connettersi al mittente"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "%d certificate loaded from user's trusted certificate authorities file: %s"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d certificates loaded from user's trusted certificate authorities file: "
#~ "file %s"
#~ msgstr[0] "%sgnutls: impossibile leggere il certificato \"%s\""
#~ msgstr[1] "%sgnutls: impossibile leggere il certificato \"%s\""
#~ msgid "Error: unable to get HOME directory\n"
#~ msgstr "Errore: impossibile aprire la directory HOME\n"
#~ msgid "Error: not enough memory for home directory\n"
#~ msgstr "Errore: spazio insufficiente per la directory home\n"
#~ msgid "Error: WEECHAT_HOME is undefined, check build options\n"
#~ msgstr ""
#~ "Errore: WEECHAT_HOME non è definito, verificare le opzioni di "
#~ "compilazione\n"
#~ msgid ""
#~ "file containing the certificate authorities (\"%h\" will be replaced by "
#~ "WeeChat home, \"~/.weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "file contenente le autorità certificative (\"%h\" sarà sostituito dalla "
#~ "home di WeeChat, predefinita: \"~/.weechat)"
#~ msgid ""
#~ "path for searching plugins (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/."
#~ "weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "path per la ricerca dei plugin (\"%h\" sarà sostituito dalla home di "
#~ "WeeChat, \"~/.weechat come predefinita)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid " (default: %s)"
#~ msgstr " segnale: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for FIFO file; \"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat "
#~ "home (\"~/.weechat\" by default); WeeChat PID can be used in path with "
#~ "${info:pid} (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "path per i file di log di WeeChat: \"%h\" all'inizio della stringa viene "
#~ "sostituito dalla directory home di WeeChat (predefinita è \"~/.weechat); "
#~ "sono ammessi gli specificatori di data (consultare man strftime)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for WeeChat log files; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default); date specifiers are permitted "
#~ "(see man strftime) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "path per i file di log di WeeChat: \"%h\" all'inizio della stringa viene "
#~ "sostituito dalla directory home di WeeChat (predefinita è \"~/.weechat); "
#~ "sono ammessi gli specificatori di data (consultare man strftime)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path to a socket file; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default), content is evaluated (see /help "
#~ "eval)"
#~ msgstr ""
#~ "path per i file di log di WeeChat: \"%h\" all'inizio della stringa viene "
#~ "sostituito dalla directory home di WeeChat (predefinita è \"~/.weechat); "
#~ "sono ammessi gli specificatori di data (consultare man strftime)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "local cache directory for scripts; \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "path per i file di log di WeeChat: \"%h\" all'inizio della stringa viene "
#~ "sostituito dalla directory home di WeeChat (predefinita è \"~/.weechat); "
#~ "sono ammessi gli specificatori di data (consultare man strftime)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for writing incoming files: \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "path per i file di log di WeeChat: \"%h\" all'inizio della stringa viene "
#~ "sostituito dalla directory home di WeeChat (predefinita è \"~/.weechat); "
#~ "sono ammessi gli specificatori di data (consultare man strftime)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for reading files when sending (when no path is specified by user): "
#~ "\"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" "
#~ "by default) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "path per i file di log di WeeChat: \"%h\" all'inizio della stringa viene "
#~ "sostituito dalla directory home di WeeChat (predefinita è \"~/.weechat); "
#~ "sono ammessi gli specificatori di data (consultare man strftime)"
#~ msgid "path to python 2.x interpreter"
#~ msgstr "path per l'interprete python 2.x"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Signal %s received, reloading configuration..."
#~ msgstr "Ricevuto segnale %s, chiusura di WeeChat..."
#, c-format
#~ msgid "Signal %s received, exiting WeeChat..."
#~ msgstr "Ricevuto segnale %s, chiusura di WeeChat..."
#, fuzzy
#~ msgid "secured data: names and values"
#~ msgstr "Dati sicuri \"%s\" eliminati"

109
po/ja.po
View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-12 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-06 15:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-15 16:50+0200\n"
"Last-Translator: AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://github.com/l/weechat/tree/master/"
"translation/ja_JP>\n"
@ -14587,110 +14587,3 @@ msgstr "%s%s: \"%s\" のタイムアウト %s"
#, c-format
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
msgstr "%s%s: 接続できません: 未定義のエラー (%d)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "%d certificate loaded from user's trusted certificate authorities file: %s"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d certificates loaded from user's trusted certificate authorities file: "
#~ "file %s"
#~ msgstr[0] "%sgnutls: 証明書指紋の計算に失敗しました (%s)"
#~ msgid "Error: unable to get HOME directory\n"
#~ msgstr "エラー: HOME ディレクトリが不明です\n"
#~ msgid "Error: not enough memory for home directory\n"
#~ msgstr "エラー: ホームディレクトリ用のメモリが不足しています\n"
#~ msgid "Error: WEECHAT_HOME is undefined, check build options\n"
#~ msgstr ""
#~ "エラー: WEECHAT_HOME が定義されていません、ビルドオプションを確認してくだ"
#~ "さい\n"
#~ msgid ""
#~ "file containing the certificate authorities (\"%h\" will be replaced by "
#~ "WeeChat home, \"~/.weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "認証局を含むファイル (\"%h\" は WeeChat ホームに置換されます、デフォルトで"
#~ "は \"~/.weechat\" です)"
#~ msgid ""
#~ "path for searching plugins (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/."
#~ "weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "プラグイン検索パス (\"%h\" は WeeChat ホームに置換されます、デフォルトで"
#~ "は \"~/.weechat\" です)"
#, c-format
#~ msgid " (default: %s)"
#~ msgstr " (デフォルト: %s)"
#~ msgid ""
#~ "path for FIFO file; \"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat "
#~ "home (\"~/.weechat\" by default); WeeChat PID can be used in path with "
#~ "${info:pid} (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "FIFO ファイルのパス; 文字列最初の \"%h\" は WeeChat ホーム に置換されます "
#~ "(デフォルトでは \"~/.weechat\" に置換されます); ${info:pid} を使えば "
#~ "WeeChat の PID を設定することも可能です (注意: 内容は評価されます、/help "
#~ "eval 参照)"
#~ msgid ""
#~ "path for WeeChat log files; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default); date specifiers are permitted "
#~ "(see man strftime) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "WeeChat ログファイルのパス; 文字列最初の \"%h\" は WeeChat ホームに置換 "
#~ "(デフォルトでは \"~/.weechat\" に置換); 日付指定子を使える (strftime の "
#~ "man を参照してください) (注意: 内容は評価されます、/help eval 参照)"
#~ msgid ""
#~ "path to a socket file; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default), content is evaluated (see /help "
#~ "eval)"
#~ msgstr ""
#~ "ソケットファイルのパス; 文字列先頭の \"%h\" は WeeChat ホーム に置換されま"
#~ "す (デフォルトは \"~/.weechat\")、内容は評価されます (/help eval を参照し"
#~ "てください)"
#~ msgid ""
#~ "local cache directory for scripts; \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "スクリプト用のローカルキャッシュディレクトリ; 文字列最初の \"%h\" は "
#~ "WeeChat ホーム に置換されます (デフォルトでは \"~/.weechat\" に置換されま"
#~ "す) (注意: 内容は評価されます、/help eval 参照)"
#~ msgid ""
#~ "path for writing incoming files: \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "受信ファイルのパス: 文字列最初の \"%h\" は WeeChat ホーム に置換されます "
#~ "(デフォルトでは \"~/.weechat\" に置換されます) (注意: 内容は評価されま"
#~ "す、/help eval 参照)"
#~ msgid ""
#~ "path for reading files when sending (when no path is specified by user): "
#~ "\"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" "
#~ "by default) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "送信時に読み込むファイルのパス (ユーザがパスを指定しなかった場合に使われま"
#~ "す): 文字列最初の \"%h\" は WeeChat ホームに置換されます (デフォルトでは "
#~ "\"~/.weechat\" に置換されます) (注意: 内容は評価されます、/help eval 参照)"
#~ msgid "path to python 2.x interpreter"
#~ msgstr "python 2.x インタプリタへのパス"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Signal %s received, reloading configuration..."
#~ msgstr "シグナル %s を受け取りました、WeeChat の終了中..."
#, c-format
#~ msgid "Signal %s received, exiting WeeChat..."
#~ msgstr "シグナル %s を受け取りました、WeeChat の終了中..."
#, fuzzy
#~ msgid "secured data: names and values"
#~ msgstr "保護データ \"%s\" を削除しました"

113
po/pl.po
View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-12 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 13:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-15 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Korościk <soltys@soltys.info>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -14951,114 +14951,3 @@ msgstr "%s%s: przekroczono czas na \"%s\" z %s"
#, c-format
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
msgstr "%s%s: nie można połączyć: niespodziewany błąd (%d)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "%d certificate loaded from user's trusted certificate authorities file: %s"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d certificates loaded from user's trusted certificate authorities file: "
#~ "file %s"
#~ msgstr[0] "%sgnutls: nie udało się wyliczyć odcisku certyfikatu (%s)"
#~ msgstr[1] "%sgnutls: nie udało się wyliczyć odcisku certyfikatu (%s)"
#~ msgstr[2] "%sgnutls: nie udało się wyliczyć odcisku certyfikatu (%s)"
#~ msgid "Error: unable to get HOME directory\n"
#~ msgstr "Błąd: nie można pozyskać katalogu domowego\n"
#~ msgid "Error: not enough memory for home directory\n"
#~ msgstr "Błąd: za mało miejsca dla katalogu domowego\n"
#~ msgid "Error: WEECHAT_HOME is undefined, check build options\n"
#~ msgstr ""
#~ "Błąd: WEECHAT_HOME nie ma zdefiniowanej wartości , sprawdź opcje "
#~ "kompilacji\n"
#~ msgid ""
#~ "file containing the certificate authorities (\"%h\" will be replaced by "
#~ "WeeChat home, \"~/.weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "plik zawierający CA (\"%h\" zostanie zastąpione katalogiem domowym "
#~ "WeeChat - domyślnie \"~/.weechat\")"
#~ msgid ""
#~ "path for searching plugins (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/."
#~ "weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "ścieżka wyszukiwania wtyczek (\"%h\" zostanie zastąpione katalogiem "
#~ "domowym WeeChat - domyślnie \"~/.weechat\")"
#, c-format
#~ msgid " (default: %s)"
#~ msgstr " (domyślnie: %s)"
#~ msgid ""
#~ "path for FIFO file; \"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat "
#~ "home (\"~/.weechat\" by default); WeeChat PID can be used in path with "
#~ "${info:pid} (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "ścieżka dla pliku FIFO; \"%h\" na początku ciągu zostanie zastąpione "
#~ "przez katalog domowy WeeChat (domyślnie \"~/.weechat\"); PID WeeChat "
#~ "możezostać użyty poprzez ${info:pid} (uwaga: zawartość jest przetwarzana, "
#~ "zobacz /help eval)"
#~ msgid ""
#~ "path for WeeChat log files; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default); date specifiers are permitted "
#~ "(see man strftime) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "ścieżka do plików z logami WeeChat; \"%h\" na początku ciągu zostanie "
#~ "zastąpione przez katalog domowy WeeChat (domyślnie \"~/.weechat\"); "
#~ "określenia dla daty są dozwolone (zobacz man strftime) (uwaga: zawartość "
#~ "jest przetwarzana, zobacz /help eval)"
#~ msgid ""
#~ "path to a socket file; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default), content is evaluated (see /help "
#~ "eval)"
#~ msgstr ""
#~ "ścieżka, do pliku socketa; \"%h\" na początku ciągu zostanie zastąpione "
#~ "przez katalog domowy WeeChat (domyślnie \"~/.weechat\") (uwaga: "
#~ "zawartość jest przetwarzana, zobacz /help eval)"
#~ msgid ""
#~ "local cache directory for scripts; \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "lokalny katalog z cache skryptów; \"%h\" na początku ciągu zostanie "
#~ "zastąpione przez katalog domowy WeeChat (domyślnie \"~/.weechat\") "
#~ "(uwaga: zawartość jest przetwarzana, zobacz /help eval)"
#~ msgid ""
#~ "path for writing incoming files: \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "ścieżka, do której zapisywane będą pliki przychodzące; \"%h\" na początku "
#~ "ciągu zostanie zastąpione przez katalog domowy WeeChat (domyślnie \"~/."
#~ "weechat\") (uwaga: zawartość jest przetwarzana, zobacz /help eval)"
#~ msgid ""
#~ "path for reading files when sending (when no path is specified by user): "
#~ "\"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" "
#~ "by default) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "ścieżka do wysyłanych plików (jeśli nie zostanie ona podana przez "
#~ "użykownika); \"%h\" na początku ciągu zostanie zastąpione przez katalog "
#~ "domowy WeeChat (domyślnie \"~/.weechat\") (uwaga: zawartość jest "
#~ "przetwarzana, zobacz /help eval)"
#~ msgid "path to python 2.x interpreter"
#~ msgstr "ścieżka do interpretera pythona 2.x"
#, c-format
#~ msgid "Signal %s received, reloading configuration..."
#~ msgstr "Otrzymano sygnał %s, przeładowywuje konfigurację..."
#, c-format
#~ msgid "Signal %s received, exiting WeeChat..."
#~ msgstr "Otrzymano sygnał %s, wychodzę z WeeChat..."
#, fuzzy
#~ msgid "secured data: names and values"
#~ msgstr "Usunięto zabezpieczone dane \"%s\""

114
po/pt.po
View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-12 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-06 15:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-15 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
@ -14443,115 +14443,3 @@ msgstr "%s%s: tempo limite de \"%s\" com %s"
#, c-format
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
msgstr "%s%s: não foi possível conectar: erro inesperado (%d)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "%d certificate loaded from user's trusted certificate authorities file: %s"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d certificates loaded from user's trusted certificate authorities file: "
#~ "file %s"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%sgnutls: falha ao calcular impressão digital do certificado (%s)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%sgnutls: falha ao calcular impressão digital do certificado (%s)"
#~ msgid "Error: unable to get HOME directory\n"
#~ msgstr "Erro: não foi possível obter o diretório HOME\n"
#~ msgid "Error: not enough memory for home directory\n"
#~ msgstr "Error: memória insuficiente para o diretório pessoal\n"
#~ msgid "Error: WEECHAT_HOME is undefined, check build options\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: WEECHAT_HOME não está definido, verifique as opções de compilação\n"
#~ msgid ""
#~ "file containing the certificate authorities (\"%h\" will be replaced by "
#~ "WeeChat home, \"~/.weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "ficheiro que contém as autoridades de certificação (\"%h\" será "
#~ "substituído pelo diretório do WeeChat, \"~/.weechat\" por omissão)"
#~ msgid ""
#~ "path for searching plugins (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/."
#~ "weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "caminho para procurar por plugins (\"%h\" será substituído pelo diretório "
#~ "do WeeChat, \"~/.weechat\" por omissão)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid " (default: %s)"
#~ msgstr " sinal: %s"
#~ msgid ""
#~ "path for FIFO file; \"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat "
#~ "home (\"~/.weechat\" by default); WeeChat PID can be used in path with "
#~ "${info:pid} (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "caminho para o ficheiro FIFO; \"%h\" no início da cadeia é substituído "
#~ "pelo diretório do WeeChat (\"~/.weechat\" por omissão); WeeChat PID pode "
#~ "ser usado no caminho com ${info:pid} (nota: o conteúdo é avaliado, ver /"
#~ "help eval)"
#~ msgid ""
#~ "path for WeeChat log files; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default); date specifiers are permitted "
#~ "(see man strftime) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "caminho para os ficheiros de registo do WeeChat; \"%h\" no início da "
#~ "cadeia é substituído pelo diretório do WeeChat (\"~/.weechat\" por "
#~ "omissão); são permitidos especificadores de data (ver man strftime) "
#~ "(nota: o conteúdo é avaliado, ver /help eval)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path to a socket file; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default), content is evaluated (see /help "
#~ "eval)"
#~ msgstr ""
#~ "caminho onde escrever os ficheiros recebidos: \"%h\" no início da cadeia "
#~ "é substituído pelo diretório do WeeChat (\"~/.weechat\" por omissão) "
#~ "(nota: o conteúdo é avaliado, ver /help eval)"
#~ msgid ""
#~ "local cache directory for scripts; \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "diretório da cache local de scripts; \"%h\" no início da cadeia é "
#~ "substituído pelo diretório do WeeChat (\"~/.weechat\" por omissão) (nota: "
#~ "o conteúdo é avaliado, ver /help eval)"
#~ msgid ""
#~ "path for writing incoming files: \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "caminho onde escrever os ficheiros recebidos: \"%h\" no início da cadeia "
#~ "é substituído pelo diretório do WeeChat (\"~/.weechat\" por omissão) "
#~ "(nota: o conteúdo é avaliado, ver /help eval)"
#~ msgid ""
#~ "path for reading files when sending (when no path is specified by user): "
#~ "\"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" "
#~ "by default) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "caminho para ler ficheiros ao enviar (quando o utilizador não especifica "
#~ "nenhum caminho): \"%h\" no início da cadeia é substituído pelo diretório "
#~ "do WeeChat (\"~/.weechat\" por omissão) (nota: o conteúdo é avaliado, "
#~ "ver /help eval)"
#~ msgid "path to python 2.x interpreter"
#~ msgstr "caminho para o interpretador python 2.x"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Signal %s received, reloading configuration..."
#~ msgstr "Sinal %s recebido, a sair do WeeChat..."
#, c-format
#~ msgid "Signal %s received, exiting WeeChat..."
#~ msgstr "Sinal %s recebido, a sair do WeeChat..."
#, fuzzy
#~ msgid "secured data: names and values"
#~ msgstr "Dados protegidos \"%s\" eliminados"

View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-12 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-05 20:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-15 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Érico Nogueira <ericonr@disroot.org>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -13000,116 +13000,3 @@ msgstr "%s%s: tempo esgotado para \"%s\" com %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
msgstr "%s%s: não foi possível conectar ao remetente"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "%d certificate loaded from user's trusted certificate authorities file: %s"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d certificates loaded from user's trusted certificate authorities file: "
#~ "file %s"
#~ msgstr[0] "%sgnutls: não foi possível ler certificado \"%s\""
#~ msgstr[1] "%sgnutls: não foi possível ler certificado \"%s\""
#~ msgid "Error: unable to get HOME directory\n"
#~ msgstr "Erro: não foi possível obter o diretório do usuário (HOME)\n"
#~ msgid "Error: not enough memory for home directory\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: não há memória suficiente para o diretório do usuário (HOME)\n"
#~ msgid "Error: WEECHAT_HOME is undefined, check build options\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: WEECHAT_HOME não está definida, verifique as opções de compilação\n"
#~ msgid ""
#~ "file containing the certificate authorities (\"%h\" will be replaced by "
#~ "WeeChat home, \"~/.weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "arquivo contendo os certificados de autoridades (\"%h\" vai ser "
#~ "substituído pelo diretório do WeeChat, \"~/.weechat\" por padrão)"
#~ msgid ""
#~ "path for searching plugins (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/."
#~ "weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "caminho para a busca por plugins (\"%h\" será substituído pelo diretório "
#~ "do WeeChat, \"~/.weechat/\" por padrão)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid " (default: %s)"
#~ msgstr " sinal: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for FIFO file; \"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat "
#~ "home (\"~/.weechat\" by default); WeeChat PID can be used in path with "
#~ "${info:pid} (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "diretório para arquivos de registro do WeeChat; \"%h\" no início da "
#~ "string será substituído pelo diretório do WeeChat (\"~/.weechat\" por "
#~ "padrão); especificadores de data são permitidos (veja \"man strftime\")"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for WeeChat log files; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default); date specifiers are permitted "
#~ "(see man strftime) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "diretório para arquivos de registro do WeeChat; \"%h\" no início da "
#~ "string será substituído pelo diretório do WeeChat (\"~/.weechat\" por "
#~ "padrão); especificadores de data são permitidos (veja \"man strftime\")"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path to a socket file; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default), content is evaluated (see /help "
#~ "eval)"
#~ msgstr ""
#~ "diretório para arquivos de registro do WeeChat; \"%h\" no início da "
#~ "string será substituído pelo diretório do WeeChat (\"~/.weechat\" por "
#~ "padrão); especificadores de data são permitidos (veja \"man strftime\")"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "local cache directory for scripts; \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "diretório para arquivos de registro do WeeChat; \"%h\" no início da "
#~ "string será substituído pelo diretório do WeeChat (\"~/.weechat\" por "
#~ "padrão); especificadores de data são permitidos (veja \"man strftime\")"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for writing incoming files: \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "diretório para arquivos de registro do WeeChat; \"%h\" no início da "
#~ "string será substituído pelo diretório do WeeChat (\"~/.weechat\" por "
#~ "padrão); especificadores de data são permitidos (veja \"man strftime\")"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for reading files when sending (when no path is specified by user): "
#~ "\"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" "
#~ "by default) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "diretório para arquivos de registro do WeeChat; \"%h\" no início da "
#~ "string será substituído pelo diretório do WeeChat (\"~/.weechat\" por "
#~ "padrão); especificadores de data são permitidos (veja \"man strftime\")"
#~ msgid "path to python 2.x interpreter"
#~ msgstr "diretório do interpretador python 2.x"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Signal %s received, reloading configuration..."
#~ msgstr "Sinal %s recebido, saindo do WeeChat..."
#, c-format
#~ msgid "Signal %s received, exiting WeeChat..."
#~ msgstr "Sinal %s recebido, saindo do WeeChat..."
#, fuzzy
#~ msgid "secured data: names and values"
#~ msgstr "Dados seguros \"%s\" deletados"

101
po/ru.po
View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-12 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-06 15:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-15 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Aleksey V Zapparov AKA ixti <ixti@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -12549,102 +12549,3 @@ msgstr "%s нет аргумента для параметра \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
msgstr "%s DCC: не могу соединиться с отправителем\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "%d certificate loaded from user's trusted certificate authorities file: %s"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d certificates loaded from user's trusted certificate authorities file: "
#~ "file %s"
#~ msgstr[0] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#~ msgstr[1] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#~ msgstr[2] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: unable to get HOME directory\n"
#~ msgstr "%s не могу получить домашний каталог\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: not enough memory for home directory\n"
#~ msgstr "%s недостаточно памяти для домашней директории\n"
#~ msgid "Error: WEECHAT_HOME is undefined, check build options\n"
#~ msgstr "Ошибка: WEECHAT_HOME не определена, проверьте опции сборки\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "file containing the certificate authorities (\"%h\" will be replaced by "
#~ "WeeChat home, \"~/.weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
#~ "умолчанию - ~/.weechat)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for searching plugins (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/."
#~ "weechat\" by default)"
#~ msgstr ""
#~ "путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
#~ "умолчанию - ~/.weechat)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid " (default: %s)"
#~ msgstr " IRC(%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for FIFO file; \"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat "
#~ "home (\"~/.weechat\" by default); WeeChat PID can be used in path with "
#~ "${info:pid} (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
#~ "умолчанию - ~/.weechat)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for WeeChat log files; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default); date specifiers are permitted "
#~ "(see man strftime) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
#~ "умолчанию - ~/.weechat)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path to a socket file; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
#~ "WeeChat home (\"~/.weechat\" by default), content is evaluated (see /help "
#~ "eval)"
#~ msgstr ""
#~ "путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
#~ "умолчанию - ~/.weechat)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "local cache directory for scripts; \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
#~ "умолчанию - ~/.weechat)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for writing incoming files: \"%h\" at beginning of string is "
#~ "replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" by default) (note: content is "
#~ "evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
#~ "умолчанию - ~/.weechat)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "path for reading files when sending (when no path is specified by user): "
#~ "\"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat home (\"~/.weechat\" "
#~ "by default) (note: content is evaluated, see /help eval)"
#~ msgstr ""
#~ "путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
#~ "умолчанию - ~/.weechat)"
#, fuzzy
#~ msgid "secured data: names and values"
#~ msgstr "команда users отключена"

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-12 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-06 15:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-15 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Hasan Kiran <sunder67@hotmail.com>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -11495,22 +11495,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "%d certificate loaded from user's trusted certificate authorities file: %s"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d certificates loaded from user's trusted certificate authorities file: "
#~ "file %s"
#~ msgstr[0] "%sHata: dosya \"%s\" oluşturulamaz"
#~ msgid "Error: not enough memory for home directory\n"
#~ msgstr "Hata: ev dizini için bellek yeterli değil\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid " (default: %s)"
#~ msgstr " dosya: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "secured data: names and values"
#~ msgstr "Filtre \"%s\" silindi"