weechat/po/ru.po

6628 lines
203 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

#
# Copyright (C) 2006-2007 Pavel Shevchuk <stlwrt@gmail.com>
#
# This file is part of WeeChat, the extensible chat client.
#
# WeeChat is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# WeeChat is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with WeeChat. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2010-08-07 11:03:07 +02:00
"Project-Id-Version: WeeChat 0.3.4-dev\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-17 16:09+0200\n"
2010-08-07 11:03:07 +02:00
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 10:46+0200\n"
2006-12-03 18:35:40 +00:00
"Last-Translator: Pavel Shevchuk <stlwrt@gmail.com>\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: Russian\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,608,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time
2009-01-03 10:06:53 +01:00
#, c-format
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
"%s Copyright (C) 2003-2010, compiled on %s %s\n"
"Developed by Sebastien Helleu <flashcode@flashtux.org> - %s"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr ""
"%s Copyright (C) 2003-2010, собран %s %s\n"
"Разработчик - Sebastien Helleu <flashcode@flashtux.org> - %s"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n"
" -d, --dir <path> set WeeChat home directory (default: ~/.weechat)\n"
" -h, --help this help\n"
" -k, --keys display WeeChat default keys\n"
" -l, --license display WeeChat license\n"
" -p, --no-plugin don't load any plugin at startup\n"
" -s, --no-script don't load any script at startup\n"
" -v, --version display WeeChat version\n"
" plugin:option option for plugin\n"
" for example, irc plugin can connect\n"
" to server with url like:\n"
" irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example.org[/port]"
"[//#channel1][,#channel2[...]]\n"
" (look at plugins documentation for more information\n"
" about possible options)\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr ""
" -a, --no-connect не подключаться автоматически при запуске\n"
" -c, --config отобразить параметры конфигурации\n"
" -d, --dir <path> установить домашний каталог WeeChat (по умолчанию: "
"~/.weechat)\n"
" -f, --key-functions отобразить внутренние функции WeeChat для горячих "
"клавиш\n"
" -h, --help эта сравка\n"
" -i, --irc-commands отобразить команды IRC\n"
" -k, --keys отобразить клавиши по умолчанию\n"
" -l, --license отобразить лицензию WeeChat\n"
" -p, --no-plugin не загружать pluginы при запуске\n"
" -v, --version отобразить версию WeeChat\n"
" -w, --weechat-commands отобразить команды WeeChat\n"
#. TRANSLATORS: "%s" is "weechat"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, c-format
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "%s default keys:\n"
msgstr "%s клавиши по умолчанию:\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s нет аргумента для параметра \"%s\"\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error: unable to get HOME directory\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s не могу получить домашний каталог\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error: not enough memory for home directory\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s недостаточно памяти для домашней директории\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: home (%s) is not a directory\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s домашний каталог (%s) не является директорией\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: cannot create directory \"%s\"\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s не могу создать директорию \"%s\"\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "List of bars:"
msgstr "Список сокращений:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %s%s%s: %s%s%s (cond: %s), %s, filling: %s(top/bottom)/%s(left/right), %s: "
"%s"
msgstr "%sна %s%s%s/%s%s%s:%s игнорирует %s%s%s с %s%s\n"
msgid "(hidden)"
msgstr "(скрытый)"
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "справа"
msgid "width"
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
2008-04-03 15:54:21 +02:00
msgid "auto"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, items: %s%s"
msgstr "%sна %s%s%s/%s%s%s:%s игнорирует %s%s%s с %s%s\n"
#, fuzzy
msgid ", with separator"
msgstr "цвет разделителя времени"
#, fuzzy
msgid "No bar defined"
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
#, fuzzy
msgid "List of bar items:"
msgstr "Список сокращений:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %s (plugin: %s)"
msgstr " (нет pluginа)\n"
#, fuzzy
msgid "No bar item defined"
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: missing arguments for \"%s\" command"
msgstr "%s нет аргументов для \"%s\" команды\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sNot enough memory"
msgstr "Недостаточно памяти для новой строчки\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: wrong type \"%s\" for bar \"%s\""
msgstr "%s некорректное количество аргументов команды \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: wrong position \"%s\" for bar \"%s\""
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
2008-04-03 15:54:21 +02:00
msgid "Bar \"%s\" created"
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: failed to create bar \"%s\""
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: wrong size \"%s\" for bar \"%s\""
msgstr "%s некорректное количество аргументов команды \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "All bars have been deleted"
msgstr "команда users отключена"
2008-04-03 15:54:21 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: unknown bar \"%s\""
msgstr "%s неизвестная функция клавиши \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "Bar deleted"
msgstr "команда users отключена"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for bar \"%s\""
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: buffer not found for \"%s\" command"
msgstr "%s буфер номер \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: unable to scroll bar \"%s\""
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
2008-04-03 15:54:21 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: unknown option for \"%s\" command"
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
msgid "Buffers list:"
msgstr ""
2009-04-24 16:26:13 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %s[%s%d%s]%s (%s) %s%s%s (notify: %s)"
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s вышел"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: incorrect buffer number"
msgstr "%s неправильный номер буфера\n"
#, c-format
msgid "%sError: WeeChat main buffer can't be closed"
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgstr ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Local variables for buffer \"%s\":"
msgstr "время в буферах"
#, c-format
msgid "No local variable defined for buffer \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlugin \"%s\" not found"
msgstr "%s адрес \"%s\" не найден\n"
msgid "Raw content of buffers has been written in log file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Debug disabled for \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s%s%s / tags: %s / regex: %s %s"
msgstr " (нет обработчика сообщений)\n"
#, fuzzy
msgid "(disabled)"
msgstr "команда users отключена"
#, fuzzy
msgid "Message filtering enabled"
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
#, fuzzy
msgid "Message filtering disabled"
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
msgid "Message filters:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No message filter defined"
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter \"%s\" enabled"
msgstr "команда users отключена"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: filter \"%s\" not found"
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter \"%s\" disabled"
msgstr "команда users отключена"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: filter \"%s\" already exists"
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
#, c-format
msgid "%sError: you must specify at least tag(s) or regex for filter"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter \"%s\" added:"
msgstr "команда users отключена"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError adding filter"
msgstr "%s неправильный номер буфера\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\""
msgstr "команда users отключена"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: unable to rename filter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "All filters have been deleted"
msgstr "команда users отключена"
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter \"%s\" deleted"
msgstr "команда users отключена"
#. TRANSLATORS: "%s" is "weechat"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s internal commands:"
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Other commands:"
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-09-05 18:52:59 +02:00
msgid "Option \"%s%s%s\":"
msgstr "Ники %s%s%s: %s["
#, fuzzy
2008-09-05 18:52:59 +02:00
msgid "description"
msgstr " . описание: %s\n"
2008-09-05 18:52:59 +02:00
msgid "type"
msgstr ""
2008-09-05 18:52:59 +02:00
msgid "boolean"
msgstr ""
2008-09-05 18:52:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "values"
msgstr " . значения: "
2008-09-05 18:52:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "default value"
msgstr " . значение по умолчанию: %d\n"
#, fuzzy
msgid "(undefined)"
msgstr " . значение по умолчанию: %d\n"
2008-09-05 18:52:59 +02:00
msgid "current value"
msgstr ""
#, fuzzy
2008-09-05 18:52:59 +02:00
msgid "string"
msgstr "Ожидание"
#, fuzzy
msgid "integer"
msgstr "минута"
#, fuzzy
2008-09-05 18:52:59 +02:00
msgid "any string"
msgstr "Ожидание"
2008-09-05 18:52:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "any char"
msgstr "развернуть символы"
#, fuzzy
2008-09-05 18:52:59 +02:00
msgid "max chars"
msgstr "управление буферами"
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr "цвет чата"
#, fuzzy
msgid "a color name"
msgstr "цвет hostname"
#. TRANSLATORS: please do not translate "(null)"
msgid "undefined value allowed (null)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option"
msgstr "Справка недоступна, \"%s\" не является командой\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Buffer command history:"
msgstr "показать историю буфера команд"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "default command:"
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key bindings added or redefined (%d):"
msgstr "Комбинации клавиш:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key bindings deleted (%d):"
msgstr "Комбинации клавиш:\n"
#, fuzzy
msgid "No key binding added, redefined or removed"
msgstr "Комбинации клавиш:\n"
#, fuzzy
msgid "No key binding defined"
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key bindings (%d):"
msgstr "Комбинации клавиш:\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "No default key binding"
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Default key bindings (%d):"
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
#, fuzzy
msgid "Key:"
msgstr "Клавиша:\n"
#, fuzzy
msgid "No key found"
msgstr "Клавиши не найдены.\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: unable to bind key \"%s\""
msgstr "%s не могу установить клавишу \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key \"%s\" unbound"
msgstr "Клавиша \"%s\" не привязана\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: unable to unbind key \"%s\""
msgstr "%s не могу отвязать клавишу \"%s\"\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, c-format
msgid "Key \"%s\" has already default value"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sKey \"%s\" not found"
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
#, fuzzy
msgid "Default key bindings restored"
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: \"-yes\" argument is required for keys reset (security reason)"
msgstr ""
"%s аргумент \"-yes\" необходим для сброса ключей (в целях безопасности)\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d new key added"
msgid_plural "%d new keys added"
msgstr[0] "Игнорирования не заданы.\n"
msgstr[1] "Игнорирования не заданы.\n"
msgstr[2] "Игнорирования не заданы.\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, c-format
2008-10-18 16:03:16 +02:00
msgid "leaf: id: %d, parent: %d, plugin: \"%s\", buffer: \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "node: id: %d, parent: %d, child1: %d, child2: %d, size: %d%% (%s)"
msgstr ""
msgid "horizontal split"
msgstr ""
msgid "vertical split"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saved layout for buffers:"
msgstr "время в буферах"
#, fuzzy
msgid "Saved layout for windows:"
msgstr "конец списка /who"
msgid "No layout saved"
msgstr ""
msgid "Layout saved for buffers (order of buffers)"
msgstr ""
msgid "Layout saved for windows (buffer displayed by each window)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Layout reset for buffers"
msgstr "время в буферах"
#, fuzzy
msgid "Layout reset for windows"
msgstr "конец списка /who"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "Plugins loaded:"
msgstr "Загруженные plugin'ы\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, c-format
msgid " written by \"%s\", license: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " commands hooked:"
msgstr " обработчики команд:\n"
#, fuzzy
msgid " command_run hooked:"
msgstr " обработчики команд:\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid " timers hooked:"
msgstr " обработчики таймера:\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, c-format
msgid " %d %s (%d calls remaining)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "секунда"
msgstr[1] "секунда"
msgstr[2] "секунда"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "millisecond"
msgid_plural "milliseconds"
msgstr[0] "секунда"
msgstr[1] "секунда"
msgstr[2] "секунда"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, c-format
msgid " %d %s (no call limit)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " fd hooked:"
msgstr " обработчики команд:\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d (flags: 0x%x:%s%s%s)"
msgstr " %d секунд\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid " read"
msgstr ""
msgid " write"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " exception"
msgstr " . описание: %s\n"
#, fuzzy
msgid " process hooked:"
msgstr " обработчики таймера:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " command: '%s', child pid: %d"
msgstr " IRC(%s)\n"
#, fuzzy
msgid " connect hooked:"
msgstr " обработчики команд:\n"
#, c-format
msgid " socket: %d, address: %s, port: %d, child pid: %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " prints hooked:"
msgstr " обработчики таймера:\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " buffer: %s, message: \"%s\""
msgstr " (нет обработчика сообщений)\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(неизвестен)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid " message: \"%s\""
msgstr " (нет обработчика сообщений)\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid " signals hooked:"
msgstr " обработчики сообщений:\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signal: %s"
msgstr " IRC(%s)\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "(all)"
msgstr ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid " configuration options hooked:"
msgstr "настроить параметры конфигурации"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid " completions hooked:"
msgstr " обработчики команд:\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid " modifiers hooked:"
msgstr " обработчики таймера:\n"
#, fuzzy
msgid "No plugin found"
msgstr "Plugin не найден\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid " (no plugin)"
msgstr " (нет pluginа)\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: wrong argument count for \"%s\" command"
msgstr "%s некорректное количество аргументов команды \"%s\"\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "List of proxies:"
msgstr "Список сокращений:\n"
#, c-format
msgid " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), username: %s, password: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No proxy defined"
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: wrong type \"%s\" for proxy \"%s\""
msgstr "%s некорректное количество аргументов команды \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy \"%s\" created"
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: failed to create proxy \"%s\""
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: wrong port \"%s\" for proxy \"%s\""
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "All proxies have been deleted"
msgstr "команда users отключена"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: unknown proxy \"%s\""
msgstr "%s неизвестная функция клавиши \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "Proxy deleted"
msgstr "команда users отключена"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for proxy \"%s\""
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
#, c-format
msgid ""
"%sYou must confirm quit command with extra argument \"-yes\" (see /help quit)"
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Options reloaded from %s"
msgstr "Настройки pluginов сохранены\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: failed to reload options from %s"
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown configuration file \"%s\""
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Options saved to %s"
msgstr "Настройки pluginов сохранены\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: failed to save options to %s"
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестен)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%sOption \"%s\" not found (tip: you can use \"*\" at beginning and/or end of "
"option to see a sublist)"
msgstr ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "No configuration option found"
msgstr "Не найден параметр\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%d%s configuration option found matching with \"%s\""
msgid_plural "%s%d%s configuration options found matching with \"%s\""
msgstr[0] "параметров с \"%s\" найдено\n"
msgstr[1] "параметров с \"%s\" найдено\n"
msgstr[2] "параметров с \"%s\" найдено\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%d%s configuration option found"
msgid_plural "%s%d%s configuration options found"
msgstr[0] "параметров найдено\n"
msgstr[1] "параметров найдено\n"
msgstr[2] "параметров найдено\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: failed to set option \"%s\""
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: configuration option \"%s\" not found"
msgstr "%s параметр конфигурации \"%s\" не найден\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Option changed: "
msgstr "не на канале"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "Option changed"
msgstr "не на канале"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sFailed to unset option \"%s\""
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Option reset: "
msgstr "Настройки pluginов сохранены\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Option removed: %s"
msgstr "не на канале"
#, c-format
msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%sCan't upgrade: there is one or more background process (hook type "
"'process' or 'connect')"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not exist"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not have execute permissions"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgrading WeeChat with binary file: \"%s\"..."
msgstr "Обновляю WeeChat...\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: unable to save session in file"
msgstr "%s не могу сохранить сессию в файл\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "***** Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat"
msgstr "%s запуск не удался (программа: \"%s\"), выхожу из WeeChat\n"
#. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is date
#, c-format
msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s"
msgstr "WeeChat работает: %d %s %02d:%02d:%02d, запущен %s"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#. TRANSLATORS: "%s%s" after "started on" is date
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s"
msgstr "WeeChat работает: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, запущен %s%s"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "compiled on"
msgstr "собран:"
#, c-format
msgid "Upgraded %d %s, first start: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: text is: "upgraded xx times"
#, fuzzy
msgid "time"
msgid_plural "times"
msgstr[0] "Активно"
msgstr[1] "Активно"
msgstr[2] "Активно"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "Windows list:"
msgstr "конец списка /who"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sError: can not merge windows, there's no other window with same size near "
"current one"
msgstr ""
"%s не могу объединить окна, есть другое окно такого-же размера рядом с "
"текущим.\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "toggle away status"
msgstr "переключает статус \"отошёл\""
msgid "[-all] [message]"
msgstr "[-all] [сообщение]"
msgid ""
" -all: toggle away status on all connected servers\n"
"message: message for away (if no message is given, away status is removed)"
msgstr ""
" -all: включить режим \"отсутствую\" на всех подключенных серверах\n"
"сообщение: причина отсутствия (если сообщения нет - статус снимается)"
#, fuzzy
msgid "manage bars"
msgstr "управление буферами"
2008-04-03 15:54:21 +02:00
msgid ""
"[add barname type[,cond1,cond2,...] position size separator item1,item2,...] "
"| [default] | [del barname|-all] | [set barname option value] | [hide|show|"
"toggle barname] | [scroll barname buffer scroll_value] | [list] | [listfull] "
"| [listitems]"
msgstr ""
msgid ""
" add: add a new bar\n"
" barname: name of bar (must be unique)\n"
2009-09-04 10:41:35 +02:00
" type: root: outside windows,\n"
" window: inside windows, with optional conditions (see below)\n"
" cond1,...: condition(s) for displaying bar (only for type \"window\"):\n"
" active: on active window\n"
" inactive: on inactive windows\n"
" nicklist: on windows with nicklist\n"
" without condition, bar is always displayed\n"
" position: bottom, top, left or right\n"
" size: size of bar (in chars)\n"
" separator: 1 for using separator (line), 0 or nothing means no "
"separator\n"
" item1,...: items for this bar (items can be separated by comma (space "
"between items) or \"+\" (glued items))\n"
" default: create default bars\n"
" del: delete a bar (or all bars with -all)\n"
" set: set a value for a bar property\n"
2008-09-23 15:47:48 +02:00
" option: option to change (for options list, look at /set weechat.bar."
"<barname>.*)\n"
" value: new value for option\n"
" hide: hide a bar\n"
" show: show an hidden bar\n"
" toggle: hide/show a bar\n"
" scroll: scroll bar up/down\n"
" buffer: name of buffer to scroll ('*' means current buffer, you "
"should use '*' for root bars)\n"
2008-09-23 15:47:48 +02:00
" scroll_value: value for scroll: 'x' or 'y', followed by '+', '-', "
"'b' (beginning) or 'e' (end), value (for +/-), and optional %% (to scroll by "
"%% of width/height, otherwise value is number of chars)\n"
" list: list all bars\n"
" listfull: list all bars (verbose)\n"
" listitems: list all bar items\n"
"\n"
"Examples:\n"
" create a bar with time, buffer number + name, and completion:\n"
" /bar add mybar root bottom 1 0 [time],buffer_number+:+buffer_name,"
"completion\n"
" hide a bar:\n"
" /bar hide mybar\n"
" scroll nicklist 10 lines down on current buffer:\n"
" /bar scroll nicklist * y+10\n"
" scroll nicklist one page up on #weechat buffer:\n"
" /bar scroll nicklist #weechat y-100%\n"
" scroll to end of nicklist on current buffer:\n"
" /bar scroll nicklist * ye"
msgstr ""
msgid "manage buffers"
msgstr "управление буферами"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2009-03-29 01:05:51 +01:00
msgid ""
2009-06-14 10:49:03 +02:00
"[clear [number | -merged | -all] | move number | merge number | unmerge "
"[number] | close [n1[-n2]] | list | notify level | localvar | set property "
"value | get property | number | name]"
2009-03-29 01:05:51 +01:00
msgstr ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2009-06-14 10:49:03 +02:00
" clear: clear buffer content (number for a buffer, -merged for merged "
"buffers, -all for all buffers, or nothing for current buffer)\n"
" move: move buffer in the list (may be relative, for example -1)\n"
" merge: merge current buffer to another buffer (chat area will be mix of "
"both buffers)\n"
" (by default ctrl-x switches between merged buffers)\n"
" unmerge: unmerge buffer from other buffers which have same number\n"
" close: close buffer (number/range is optional)\n"
" list: list buffers (without argument, this list is displayed)\n"
" notify: set notify level for current buffer: this level determines whether "
"buffer will be added to hotlist or not:\n"
" none: never\n"
" highlight: for highlights only\n"
" message: for messages from users + highlights\n"
" all: all messages\n"
" reset: reset to default value (all)\n"
"localvar: display local variables for current buffer\n"
2009-03-29 01:05:51 +01:00
" set: set a property for current buffer\n"
" get: display a property of current buffer\n"
" number: jump to buffer by number, possible prefix:\n"
" '+': relative jump, add number to current\n"
" '-': relative jump, sub number to current\n"
" '*': jump to number, using option \"weechat.look."
"jump_current_to_previous_buffer\"\n"
2009-03-29 01:05:51 +01:00
" name: jump to buffer by (partial) name\n"
"\n"
"Examples:\n"
" clear current buffer:\n"
" /buffer clear\n"
" move buffer to number 5:\n"
" /buffer move 5\n"
" merge with core buffer:\n"
" /buffer merge 1\n"
" unmerge buffer:\n"
" /buffer unmerge\n"
" close current buffer:\n"
" /buffer close\n"
" close buffers 5 to 7:\n"
" /buffer close 5-7\n"
" jump to #weechat:\n"
" /buffer #weechat\n"
" jump to next buffer:\n"
" /buffer +1"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgstr ""
"действие: выполняемое действие:\n"
" move: передвинуть буфер в списке (может быть относительным, например "
"-1)\n"
" close: закрыть буфер (необязательный аргумент - сообщение покидания "
"канала)\n"
" list: перечислить открытые буферы (отсутствие параметров подразумевает "
"этот список)\n"
" notify: установить уровень уведомления для канала (0=никогда, 1=подсветка, "
"2=1+сообщение, 3=2+вход/выход)\n"
"сервер,\n"
" scroll: перемотка по истории (может быть относительной, может оканчиваться "
"буквой: s=сек, m=мин, h=час, d=день, M=месяц, y=год); если указана только "
"буква, перемотать на начало указанного элемента\n"
" номер: перейти к буферу по номеру\n"
" канал: перейти к буферу по названию сервера и/или канала\n"
"\n"
"Примеры:\n"
" переместить буфер: /buffer move 5\n"
" закрыть буфер: /buffer close this is part msg\n"
"установить уведомления: /buffer notify 2\n"
" отмотать 1 день: /buffer scroll 1d == /buffer scroll -1d == /"
"buffer scroll -24h\n"
"отмотать на начало\n"
" сегодняшнего дня: /buffer scroll d\n"
"перемотать на 15 минут: /buffer scroll +15m\n"
" отмотать 20 сообщений: /buffer scroll -20\n"
" перейти к #weechat: /buffer #weechat"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "launch explicit WeeChat or plugin command"
msgstr ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "plugin command"
msgstr "Команды Plugin'ов:\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
" plugin: plugin name ('weechat' for WeeChat internal command)\n"
"command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at "
"beginning of command)"
msgstr ""
"команда: исполняемая команда ('/' автоматически добавляется в начало "
"команды)\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "control debug for core/plugins"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[list | set plugin level | dump [plugin] | buffer | windows | term]"
msgstr "dump | buffer | windows"
#, fuzzy
msgid ""
" set: set log level for plugin\n"
" plugin: name of plugin (\"core\" for WeeChat core)\n"
" level: debug level for plugin (0 = disable debug)\n"
" dump: save memory dump in WeeChat log file (same dump is written when "
"WeeChat crashes)\n"
" buffer: dump buffer content with hexadecimal values in log file\n"
"windows: display windows tree\n"
" term: display infos about terminal and available colors"
msgstr ""
" dump: сохранить дамп памяти в журнал WeeChat (аналогично дампу при крахе "
"WeeChat)\n"
" buffer: сохранить содержимое буфера с шестнадцатеричными значениями в log-"
"файл\n"
"windows: отобразить дерево окон"
msgid ""
"filter messages in buffers, to hide/show them according to tags or regex"
msgstr ""
msgid ""
"[list] | [enable|disable|toggle [name]] | [add name plugin.buffer tags "
"regex] | [del name|-all]"
msgstr ""
msgid ""
" list: list all filters\n"
" enable: enable filters (filters are enabled by default)\n"
" disable: disable filters\n"
" toggle: toggle filters\n"
" name: filter name\n"
" add: add a filter\n"
" del: delete a filter\n"
" -all: delete all filters\n"
"plugin.buffer: plugin and buffer where filter is active (\"*\" for all "
"buffers)\n"
" tags: comma separated list of tags, for example: \"irc_join,"
"irc_part,irc_quit\"\n"
" regex: regular expression to search in line\n"
" - use '\\t' to separate prefix from message, special chars "
"like '|' must be escaped: '\\|'\n"
" - if regex starts with '!', then matching result is reversed "
"(use '\\!' to start with '!')\n"
" note: two regex are created: one for prefix and one for "
"message\n"
2008-08-24 18:31:13 +02:00
"\n"
2009-03-15 11:57:24 +01:00
"The default key alt+'=' toggles filtering on/off.\n"
"\n"
2010-03-22 20:26:24 +01:00
"Tags most commonly used:\n"
" no_filter, no_highlight, log0..log9 (log level),\n"
" notify_message, notify_private, notify_highlight,\n"
" irc_xxx (xxx is command name or number, see /server raw), irc_numeric, "
"irc_error, irc_action, irc_ctcp, irc_ctcp_reply, irc_smart_filter, "
"away_info.\n"
"\n"
2008-08-24 18:31:13 +02:00
"Examples:\n"
" use IRC smart filter for join/part/quit messages:\n"
" /filter add irc_smart * irc_smart_filter *\n"
" filter all IRC join/part/quit messages:\n"
" /filter add joinquit * irc_join,irc_part,irc_quit *\n"
2010-03-22 20:26:24 +01:00
" filter nicks displayed when joining channels or with /names:\n"
" /filter add nicks * irc_366 *\n"
" filter nick \"toto\" on IRC channel #weechat:\n"
" /filter add toto irc.freenode.#weechat * toto\\t\n"
" keep only nick \"titi\" on IRC channel #test:\n"
" /filter add titi irc.freenode.#test * !titi\\t\n"
2008-08-24 18:31:13 +02:00
" filter lines containing word \"spam\":\n"
" /filter add filterspam * * spam\n"
" filter lines containing \"weechat sucks\" on IRC channel #weechat:\n"
" /filter add sucks irc.freenode.#weechat * weechat sucks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "display help about commands and options"
msgstr "отобразить помощь по командам"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "[command | option]"
msgstr "[команда]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"command: a command name\n"
" option: an option name (use /set to see list)"
msgstr "команда: название команды WeeChat или IRC"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "show buffer command history"
msgstr "показать историю буфера команд"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "[clear | value]"
msgstr "[clear | значение]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid ""
"clear: clear history\n"
"value: number of history entries to show"
msgstr ""
" clear: очистить историю\n"
"значение: количество отображаемых пунктов истории"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "functions for command line"
msgstr "вставить строку в поле ввода"
msgid "This command is used by key bindings or plugins."
msgstr ""
msgid "bind/unbind keys"
msgstr "установить/снять клавиши"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"[list | listdefault | listdiff] | [bind key [command [args]]] | [unbind key] "
"| [reset key] | [resetall -yes] | [missing]"
msgstr ""
"[клавиша [функция/команда]] [unbind клавиша] [функции] [call функция "
"[\"аргументы\"]] [reset -yes]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
" list: list all current keys (without argument, this list is "
"displayed)\n"
"listdefault: list default keys\n"
" listdiff: list differences between current and default keys (keys added, "
"redefined or deleted)\n"
" bind: bind a command to a key or display command bound to key\n"
" unbind: remove a key binding\n"
" reset: reset a key to default binding\n"
" resetall: restore bindings to the default values and delete ALL personal "
"bindings (use carefully!)\n"
" missing: add missing keys (using default bindings), useful after "
"installing new WeeChat version\n"
"\n"
"When binding a command to a key, it is recommended to use key alt+k (or Esc "
"then k), and then press the key to bind: this will insert key code in "
"command line.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" key alt-x to toggle nicklist bar:\n"
" /key bind meta-x /bar toggle nicklist\n"
" key alt-r to jump to #weechat IRC channel:\n"
" /key bind meta-r /buffer #weechat\n"
" restore default binding for key alt-r:\n"
" /key reset meta-r"
msgstr ""
" клавиша: отобразить или назначить этой клавише функцию или команду "
"(начинающуюся на \"/\")\n"
" unbind: освободить клавишу\n"
"functions: перечислить назначаемые функции\n"
" call: вызвать функцию по названию (с необязательными аргументами)\n"
" reset: сбросить клавиши на значения по умолчанию и удалить ВСЕ личные "
"привязки (используйте внимательно!)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "save/apply/reset layout for buffers and windows"
msgstr ""
msgid "[[save | apply | reset] [buffers | windows]]"
msgstr ""
msgid ""
" save: save current layout\n"
" apply: apply saved layout\n"
" reset: remove saved layout\n"
"buffers: save/apply only buffers (order of buffers)\n"
"windows: save/apply only windows (buffer displayed by each window)\n"
"\n"
"Without argument, this command displays saved layout."
msgstr ""
2010-02-09 13:21:05 +01:00
#, fuzzy
msgid "execute a command silently"
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
msgid "[-current | -buffer name | -all] command"
msgstr ""
msgid ""
"-current: no output on curent buffer\n"
" -buffer: no output on specified buffer\n"
" name: full buffer name (examples: \"irc.server.freenode\", \"irc."
"freenode.#weechat\")\n"
" -all: no output on ALL buffers\n"
" command: command to execute silently (a '/' is automatically added if not "
"found at beginning of command)\n"
"\n"
"If no target is specified (-current, -buffer or -all), then default is to "
"mute WeeChat core buffer only.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" config save:\n"
" /mute save\n"
" message to current IRC channel:\n"
" /mute -current msg * hi!\n"
" message to #weechat channel:\n"
" /mute -buffer irc.freenode.#weechat msg #weechat hi!"
2010-02-09 13:21:05 +01:00
msgstr ""
msgid "list/load/unload plugins"
msgstr "перечислить/загрузить/выгрузить plugin'ы"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid ""
"[list [name]] | [listfull [name]] | [load filename] | [autoload] | [reload "
"[name]] | [unload [name]]"
msgstr ""
"[list [имя]] | [listfull [имя]] | [load имя_файла] | [autoload] | [reload "
"[имя]] | [unload [имя]]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
" list: list loaded plugins\n"
"listfull: list loaded plugins (verbose)\n"
" load: load a plugin\n"
"autoload: autoload plugins in system or user directory\n"
" reload: reload one plugin (if no name given, unload all plugins, then "
"autoload plugins)\n"
" unload: unload one or all plugins\n"
"\n"
"Without argument, this command lists loaded plugins."
msgstr ""
" list: перечислить загруженные pluginы\n"
"listfull: перечислить загруженные pluginы с дополнительной информацией\n"
" load: загрузить plugin\n"
"autoload: автоматическая загрузка pluginов из системной или пользовательской "
"директории\n"
" reload: перезагрузить plugin (если имя не задано выгружает все pluginы и "
"загружает автоматически загружаемые)\n"
" unload: выгружает один или все pluginы\n"
"\n"
"Команда /plugin без аргументов перечисляет загруженные pluginы."
#, fuzzy
msgid "manage proxies"
msgstr "управление буферами"
msgid ""
"[add proxyname type address port [username [password]]] | [del proxyname|-"
"all] | [set proxyname option value] | [list]"
msgstr ""
msgid ""
" add: add a new proxy\n"
" proxyname: name of proxy (must be unique)\n"
" type: http, socks4 or socks5\n"
" address: IP or hostname\n"
" port: port\n"
" username: username (optional)\n"
" password: password (optional)\n"
" del: delete a proxy (or all proxies with -all)\n"
" set: set a value for a proxy property\n"
" option: option to change (for options list, look at /set weechat."
"proxy.<proxyname>.*)\n"
" value: new value for option\n"
" list: list all proxies\n"
"\n"
"Examples:\n"
" create a http proxy, running on local host, port 8888:\n"
" /proxy add local http 127.0.0.1 8888\n"
" create a http proxy using IPv6 protocol:\n"
" /proxy add local http 127.0.0.1 8888\n"
" /proxy set local ipv6 on\n"
" create a socks5 proxy with username/password:\n"
" /proxy add myproxy socks5 sample.host.org 3128 myuser mypass\n"
" delete a proxy:\n"
" /proxy del myproxy"
msgstr ""
msgid "quit WeeChat"
msgstr ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2009-12-18 19:38:42 +01:00
#, fuzzy
msgid "[-yes] [arguments]"
2009-12-18 19:38:42 +01:00
msgstr "адресат тип [аргументы]"
msgid ""
" -yes: required if option weechat.look.confirm_quit is enabled\n"
2009-12-18 19:38:42 +01:00
"arguments: text sent with signal \"quit\"\n"
" (for example irc plugin uses this text to send quit message to "
"server)"
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "reload configuration files from disk"
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "[file [file...]]"
msgstr ""
msgid ""
"file: configuration file to reload\n"
"\n"
"Without argument, all files (WeeChat and plugins) are reloaded."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "save configuration files to disk"
msgstr "сохранять конфигурационный файл при выходе"
msgid ""
"file: configuration file to save\n"
"\n"
"Without argument, all files (WeeChat and plugins) are saved."
msgstr ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "set config options"
msgstr "настроить параметры конфигурации"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "[option [value]]"
msgstr "[параметр [ = значение]]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid ""
"option: name of an option\n"
" value: new value for option\n"
"\n"
"New value can be, according to variable type:\n"
" boolean: on, off or toggle\n"
" integer: number, ++number or --number\n"
" string : any string (\"\" for empty string)\n"
" color : color name, ++number or --number\n"
"\n"
"For all types, you can use null to remove option value (undefined value). "
"This works only for some special plugin variables."
msgstr ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "unset/reset config options"
msgstr "настроить параметры конфигурации"
#, fuzzy
msgid "[option]"
msgstr "[команда]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid ""
"option: name of an option (may begin or end with \"*\" to mass-reset "
"options, use carefully!)\n"
"\n"
"According to option, it's reset (for standard options) or removed (for "
"optional settings, like server values)."
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "upgrade WeeChat without disconnecting from servers"
msgstr "обновить WeeChat не отключаясь от серверов"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "[path_to_binary]"
msgstr "[путь_к_исполняемомуайлу]"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"path_to_binary: path to WeeChat binary (default is current binary)\n"
"\n"
"This command run again a WeeChat binary, so it should have been compiled or "
"installed with a package manager before running this command.\n"
"\n"
"Upgrade process has 4 steps:\n"
" 1. save session into files for core and plugins (buffers, history, ..)\n"
" 2. unload all plugins (configs *.conf are saved)\n"
" 3. save WeeChat config (weechat.conf)\n"
" 4. exec new WeeChat binary."
msgstr ""
"путь_к_файлу: путь к исполняемому файлу WeeChat (по-умолчанию используется "
"текущий файл)\n"
"\n"
"Эта команда перезапускает исполняемый файл WeeChat, поэтому он должен быть "
"собран или установлен менеджером пакетов перед запуском этой команды."
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "show WeeChat uptime"
msgstr "показать uptime WeeChat"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
" -o: send uptime to current buffer as input (english string)\n"
"-ol: send uptime to current buffer as input (translated string)"
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "show WeeChat version and compilation date"
msgstr "Конфигурационный файл сохранён\n"
msgid ""
" -o: send version to current buffer as input (english string)\n"
"-ol: send version to current buffer as input (translated string)"
msgstr ""
msgid "schedule a command execution in future"
msgstr ""
msgid "number[unit] command"
msgstr ""
msgid ""
" number: amount of time to wait (integer number)\n"
" unit: optional, values are:\n"
" ms: milliseconds\n"
" s: seconds (default)\n"
" m: minutes\n"
" h: hours\n"
"command: command to execute (or text to send to buffer if command does not "
"start with '/')\n"
"\n"
"Note: command is executed on buffer where /wait was executed (if buffer is "
"not found (for example if it has been closed before execution of command), "
"then command is executed on WeeChat core buffer).\n"
"\n"
"Examples:\n"
" join channel in 10 sec:\n"
" /wait 10 /join #test\n"
" set away in 15 min:\n"
" /wait 15m /away -all I'm away\n"
" say 'hello' in 2 min:\n"
" /wait 2m hello"
msgstr ""
msgid "manage windows"
msgstr "управление окнами"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
2008-11-22 16:31:52 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"[list | -1 | +1 | b# | up | down | left | right | splith [pct] | splitv "
"[pct] | resize pct | merge [all] | page_up | page_down | refresh | scroll | "
"scroll_up | scroll_down | scroll_top | scroll_bottom | "
"scroll_previous_highlight | scroll_next_highlight | zoom]"
msgstr ""
"[list | -1 | +1 | b# | up | down | left | right | splith [pct] | splitv "
"[pct] | resize pct | merge [all]]"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
" list: list opened windows (without argument, this list is "
"displayed)\n"
2008-11-22 16:31:52 +01:00
" -1: jump to previous window\n"
" +1: jump to next window\n"
" b#: jump to next window displaying buffer number #\n"
" up: switch to window above current one\n"
" down: switch to window below current one\n"
" left: switch to window on the left\n"
" right: switch to window on the right\n"
" splith: split current window horizontally\n"
" splitv: split current window vertically\n"
" resize: resize window size, new size is <pct> percentage of parent "
"window\n"
" merge: merge window with another (all = keep only one window)\n"
" page_up: scroll one page up\n"
" page_down: scroll one page down\n"
" refresh: refresh screen\n"
2008-11-22 16:31:52 +01:00
" scroll: scroll number of lines (+/-N) or with time: s=seconds, "
"m=minutes, h=hours, d=days, M=months, y=years\n"
" scroll_up: scroll a few lines up\n"
" scroll_down: scroll a few lines down\n"
" scroll_top: scroll to top of buffer\n"
"scroll_bottom: scroll to bottom of buffer\n"
"scroll_previous_highlight: scroll to previous highlight\n"
"scroll_next_highlight: scroll to next highlight\n"
" zoom: zoom on window\n"
"\n"
"For splith and splitv, pct is a percentage which represents size of new "
"window, computed with current window as size reference. For example 25 means "
2008-11-22 16:31:52 +01:00
"create a new window with size = current_size / 4\n"
"\n"
"Examples:\n"
" jump to window displaying buffer #1:\n"
" /window b1\n"
" scroll 2 lines up:\n"
" /window scroll -2\n"
" scroll 2 days up:\n"
" /window scroll -2d\n"
" scroll to beginning of current day:\n"
" /window scroll -d"
msgstr ""
" list: перечислить открытые окна (отсутствие параметров подразумевает этот "
"список)\n"
" -1: перейти к предыдущему окну\n"
" +1: перейти к следующему окну\n"
" b#: перейти к следующему окну с буфером номер #\n"
" up: переключиться на окно выше текущего\n"
" down: переключиться на окно ниже текущего\n"
" left: переключиться на окно слева\n"
" right: переключиться на окно справа\n"
"splith: разбить текущее окно по горизонтали\n"
"splitv: разбить текущее окно по вертикали\n"
"resize: растянуть окно на <прцт> процентов родительского окна\n"
" merge: объединить окно с другим (all = оставить только 1 окно)\n"
"\n"
"Для splith и splitv <прцт> - процент размера создаваемого окна относительно "
"текущего. Например, 25 означает создать окно в 4 раза меньше текущего"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid ""
"Warning: you should now issue /save to write \"save_config_on_exit\" option "
"in configuration file"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgstr ""
"%s вам следует набрать /save чтобы записать параметр \"save_on_exit\" в "
"конфигурационный файл.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\t\tDay changed to %s"
msgstr "Дата сменилась на %s\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "debug level for plugin (\"core\" for WeeChat core)"
msgstr ""
2009-04-24 16:26:13 +02:00
#, fuzzy
msgid "Notify level for buffer"
msgstr "не найдено имя канала для буфера"
msgid "command executed when WeeChat starts, after loading plugins"
msgstr ""
msgid "command executed when WeeChat starts, before loading plugins"
msgstr ""
msgid "display WeeChat logo at startup"
msgstr "отображать логотип WeeChat при запуске"
msgid "display WeeChat version at startup"
msgstr "отображать версию WeeChat при запуске"
msgid ""
"alignment for end of lines (all lines after the first): they are starting "
"under this data (time, buffer, prefix, suffix, message (default))"
msgstr ""
msgid ""
"default notify level for buffers (used to tell WeeChat if buffer must be "
"displayed in hotlist or not, according to importance of message): all=all "
"messages (default), message=messages+highlights, highlight=highlights only, "
"none=never display in hotlist"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "time format for each line displayed in buffers"
msgstr "отображение маркера даты при смене дня"
msgid "number of colors to use for nicks colors"
msgstr "количество цветов для раскрашивания ников"
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgid ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"if set, uses real white color, disabled by default for terms with white "
"background (if you never use white background, you should turn on this "
"option to see real white instead of default term foreground color)"
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"если установлено - использовать настоящий белый цвет, выключено по умолчанию "
"для терминалов с белым фоном (если вы никогда не используете терминалы с "
"белым фоном вам следует включить этот параметр чтобы видеть настоящий белый "
"цвет вместо цвета терминала по умолчанию)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid ""
"chars used to determine if input string is a command or not: input must "
"start with one of these chars; the slash (\"/\") is always considered as "
"command prefix (example: \".$\")"
msgstr ""
msgid ""
"if set, /quit command must be confirmed with extra argument \"-yes\" (see /"
"help quit)"
msgstr ""
msgid "display special message when day changes"
msgstr "отображать специальное сообщение при смене дня"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "time format for date displayed when day changed"
msgstr "отображение маркера даты при смене дня"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid ""
"comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, "
"words may begin or end with \"*\" for partial match)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgstr ""
"разделённый запятыми список подсвечиваемых слов (регистр учитывается, слова "
"могут начинаться или кончаться \"*\" для неполного соответствия)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid ""
"char used to draw horizontal lines, note that empty value will draw a real "
"line with ncurses, but may cause bugs with URL selection under some terminals"
msgstr ""
msgid ""
"max number of names in hotlist (0 = no name displayed, only buffer numbers)"
msgstr ""
"максимальное количество имён в хотлисте (0 = имена не показываются, только "
"номера буферов)"
msgid "max length of names in hotlist (0 = no limit)"
msgstr "максимальная длина имён в хотлисте (0=не ограничено)"
msgid ""
"level for displaying names in hotlist (combination of: 1=join/part, "
"2=message, 4=private, 8=highlight, for example: 12=private+highlight)"
msgstr ""
"уровень отображения имён в хотлисте (сочетание: 1=вход/выход, 2=сообщение, "
"4=личное сообщение, 8=подсветка, например: 12=личные+подсветка)"
msgid "if set, force display of names in hotlist for merged buffers"
msgstr ""
msgid ""
"if set, uses short names to display buffer names in hotlist (start after "
"first '.' in name)"
msgstr ""
msgid ""
"hotlist sort type (group_time_asc (default), group_time_desc, "
"group_number_asc, group_number_desc, number_asc, number_desc)"
msgstr ""
"тип сортировки хотлиста (group_time_asc (по-умолчанию), group_time_desc, "
"group_number_asc, group_number_desc, number_asc, number_desc)"
#, fuzzy
msgid "max number of \"undo\" for command line, by buffer (0 = undo disabled)"
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
#, fuzzy
msgid "time format for \"time\" bar item"
msgstr "время в информационной строке"
msgid ""
"jump to previous buffer displayed when jumping to current buffer number "
"with /buffer *N (where N is a buffer number), to easily switch to another "
"buffer, then come back to current buffer"
msgstr ""
msgid ""
"jump to previously visited buffer when closing a buffer (if disabled, then "
"jump to buffer number - 1)"
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "display nick mode ((half)op/voice) before each nick"
msgstr "отображать режим ника (op/voice) перед каждым ником"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "display space if nick mode is not (half)op/voice"
msgstr "оставлять пробел, если ник не op/voice"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid ""
"max number of lines for paste without asking user (0 = disable this feature)"
msgstr ""
"максимальное количество строк, вставляемых без подтверждения (0 = отключить "
"подтверждение)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "prefix for error messages"
msgstr "выводить отладочные сообщения"
msgid "prefix for network messages"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "prefix for action messages"
msgstr "ответить на ping"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "prefix for join messages"
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "prefix for quit messages"
msgstr "сообщение о выходе по-умолчанию"
#, fuzzy
msgid "prefix alignment (none, left, right (default))"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgstr ""
"расположение списка пользователей (top, left, right(по умолчанию), bottom)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "max size for prefix (0 = no max size)"
msgstr ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "display '+' if prefix is truncated"
msgstr ""
msgid ""
"prefix alignment for buffer name, when many buffers are merged with same "
"number (none, left, right (default))"
msgstr ""
msgid ""
"max size for buffer name, when many buffers are merged with same number (0 = "
"no max size)"
msgstr ""
msgid ""
"display '+' if buffer name is truncated (when many buffers are merged with "
"same number)"
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "string displayed after prefix"
msgstr "строка, вставляемая после автодополнения ника"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "use a marker (line or char) on buffers to show first unread line"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "использовать маркер непрочитанных сообщений в окнах серверов и каналов"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "always show read marker, even if it is after last buffer line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "save configuration file on exit"
msgstr "сохранять конфигурационный файл при выходе"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "save layout on exit (buffers, windows, or both)"
msgstr ""
msgid "how many lines to scroll by with scroll_up and scroll_down"
msgstr "количество проматываемых кнопками PageUp и PageDown строк"
msgid ""
"percent of screen to scroll when scrolling one page up or down (for example "
"100 means one page, 50 half-page)"
msgstr ""
msgid "alert user when text sought is not found in buffer"
msgstr ""
msgid "set title for window (terminal for Curses GUI) with name and version"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr ""
"устанавливать заголовок окна (терминала при интерфейсе Curses) с именем и "
"версией"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "time format for dates converted to strings and displayed in messages"
msgstr "отображение маркера даты при смене дня"
#, fuzzy
2009-04-24 17:24:56 +02:00
msgid "background color for window separators (when split)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет разделителей окна (при разбитом экране)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "text color for '+' when scrolling bars"
msgstr "цвет '+' при прокрутке топика"
#, fuzzy
msgid "text color for chat"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет чата"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "background color for chat"
msgstr "фон ников"
2006-08-17 12:00:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "text color for time in chat window"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет времени в окне чата"
2007-06-06 10:35:16 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color for time delimiters"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет разделителей информационной панели"
msgid ""
"text color for buffer name (before prefix, when many buffers are merged with "
"same number)"
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color for error prefix"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет стрелки захода на канал (префикс)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color for network prefix"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет стрелки захода на канал (префикс)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color for action prefix"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет стрелки покидания/выхода (префикс)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color for join prefix"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет стрелки захода на канал (префикс)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color for quit prefix"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет стрелки покидания/выхода (префикс)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color for '+' when prefix is too long"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет '+' при прокрутке топика"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color for suffix (after prefix)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет стрелки захода на канал (префикс)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color for buffer names"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет названия сервера"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color for server names"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет названия сервера"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color for channel names"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет имён при действиях"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color for nicks in chat window"
msgstr "цвет времени в окне чата"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "text color for local nick in chat window"
msgstr "текст, который отображать до ника в окне чата"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color for other nick in private buffer"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет ника собеседника в окне привата"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color #1 for nick"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет ника"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color #2 for nick"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет ника"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color #3 for nick"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет ника"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color #4 for nick"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет ника"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color #5 for nick"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет ника"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color #6 for nick"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет ника"
2007-06-06 10:35:16 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color #7 for nick"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет ника"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color #8 for nick"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет ника"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color #9 for nick"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет ника"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color #10 for nick"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет ника"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "text color for hostnames"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет hostname"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color for delimiters"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет разделителей информационной панели"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "text color for highlighted prefix"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет подсвечиваемого ника"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "background color for highlighted prefix"
msgstr "цвет фона заголовка"
#, fuzzy
msgid "text color for unread data marker"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет маркера непрочитанных сообщений"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "background color for unread data marker"
msgstr "фон маркера непрочитанных сообщений"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "text color for marker on lines where text sought is found"
msgstr "цвет названия сервера"
#, fuzzy
msgid "background color for marker on lines where text sought is found"
msgstr "цвет вводимого текста"
2009-04-24 16:26:13 +02:00
#, fuzzy
msgid "text color for values"
msgstr "цвет чата"
#, fuzzy
msgid "text color for current buffer number in status bar"
msgstr "цвет текущего канала в строке состояния"
#, fuzzy
msgid "text color for current buffer name in status bar"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет текущего канала в строке состояния"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"text color for current buffer name in status bar, if data are secured with a "
"protocol like SSL"
msgstr "цвет текущего канала в строке состояния"
2009-05-09 11:27:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "text color for filter indicator in status bar"
msgstr "цвет текущего канала в строке состояния"
#, fuzzy
msgid "text color for buffer with new messages (status bar)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "color for window with new messages (в строке состояния)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "text color for buffer with private message (status bar)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет окна с личными сообщениями (в строке состояния)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "text color for buffer with highlight (status bar)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "text color for buffer with new data (not messages) (status bar)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет окна с новыми данными (но не сообщениями) (в строке состояния)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "text color for buffer with new data (status bar)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет окна с новыми данными (в строке состояния)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "text color for time (status bar)"
msgstr "цвет строки состояния"
#, fuzzy
msgid "text color for unsucessful text search in input line"
msgstr "цвет разделителей информационной панели"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "text color for actions in input line"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет действий в поле ввода"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2008-01-02 12:47:09 +01:00
#, fuzzy
msgid "text color for groups in nicklist"
msgstr "цвет ника"
#, fuzzy
msgid "text color for away nicknames"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "цвет отошедших ников"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "text color for offline nicknames"
msgstr "цвет отошедших ников"
msgid ""
"default completion template (please see documentation for template codes and "
"values)"
msgstr ""
msgid ""
"add space after nick completion (when nick is not first word on command line)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "string inserted after nick completion"
msgstr "строка, вставляемая после автодополнения ника"
msgid "complete only with first nick found"
msgstr "дополнять только первым найденным ником"
msgid "chars ignored for nick completion"
msgstr "символы, игнорируемые при автодополнении ника"
msgid "alert user when a partial completion occurs"
msgstr ""
msgid ""
"partially complete command names (stop when many commands found begin with "
"same letters)"
msgstr ""
msgid ""
"partially complete command arguments (stop when many arguments found begin "
"with same prefix)"
msgstr ""
msgid ""
"partially complete outside commands (stop when many words found begin with "
"same letters)"
msgstr ""
msgid "display count for each partial completion in bar item"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "maximum number of lines in history per buffer (0 = unlimited)"
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "maximum number of user commands in history (0 = unlimited)"
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "maximum number of visited buffers to keep in memory"
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
"maximum number of commands to display by default in history listing (0 = "
"unlimited)"
msgstr ""
"максимальное количество отображаемых команд в листинге истории (0 = не "
"ограничено)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "file containing the certificate authorities"
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
"means all plugins found, a name beginning with \"!\" is a negative value to "
"prevent a plugin from being loaded, names can start or end with \"*\" to "
"match several plugins (examples: \"*\" or \"*,!lua,!tcl\")"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr ""
"разделённый запятыми список автоматически загружаемых при запуске plug-"
"in'ов , \"*\" означает все найденные plug-in'ы (имена могут быть не полными, "
"например \"perl\" успешно загрузит \"libperl.so\")"
2007-07-18 16:50:56 +00:00
msgid ""
"enable debug messages by default in all plugins (option disabled by default, "
"which is highly recommended)"
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
"standard plugins extension in filename (for example \".so\" under Linux or "
"\".dll\" under Microsoft Windows)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"path for searching plugins (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/."
"weechat\" by default)"
msgstr ""
"путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
"умолчанию - ~/.weechat)"
#, fuzzy
msgid "save configuration files when unloading plugins"
msgstr "сохранять конфигурационный файл при выходе"
#, fuzzy
msgid "FATAL: error initializing configuration options"
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError reading configuration"
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
2008-04-03 15:54:21 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing configuration file %s %s"
msgstr "сохранять конфигурационный файл при выходе"
msgid "(default options)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: cannot create file \"%s\""
msgstr "%s не могу создать файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError writing configuration file \"%s\""
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWarning: configuration file \"%s\" not found"
msgstr "%s конфигурационынй файл \"%s\" не найден.\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2008-04-03 15:54:21 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading configuration file %s"
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\""
msgstr "%s %s, строка %d: некорректный синтаксис, не хватает \"]\"\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")"
msgstr "%s %s, строка %d: неизвестный идентификатор секции (\"%s\")\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWarning: %s, line %d: option \"%s\" unknown for section \"%s\""
msgstr "%s %s, строка %d: неизвестный идентификатор секции (\"%s\")\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown option \"%s\" (outside a section)"
msgstr "%s %s, строка %d: неизвестный идентификатор секции (\"%s\")\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid value for option \"%s\""
msgstr "%s %s, строка %d: некорректный параметр \"%s\"\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2008-04-03 15:54:21 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Reloading configuration file %s"
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
#, fuzzy
msgid "Windows tree:"
msgstr "конец списка /who"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: another command \"%s\" already exists for plugin \"%s\""
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
#, c-format
msgid "System clock skew detected (%+ld seconds), reinitializing all timers"
msgstr ""
#, c-format
msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)"
msgstr ""
2008-11-19 20:53:56 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sYou can not write text in this buffer"
msgstr "%s невозможно закрыть единственный буфер\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError with command \"%s\" (try /help %s)"
msgstr "%s сокращение или команда \"%s\" не найдены\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sError: ambigous command \"%s\": it exists in many plugins and not in \"%s"
"\" plugin"
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: too much calls to command \"%s\" (looping)"
msgstr "%s некорректное значение параметра \"%s\"\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: unknown command \"%s\" (type /help for help)"
msgstr "%s сокращение или команда \"%s\" не найдены\n"
#, fuzzy
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
"Error: unable to create/append to log file (weechat.log)\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"If another WeeChat process is using this file, try to run WeeChat\n"
"with another home using \"--dir\" command line option.\n"
msgstr ""
"%s не может начать/продолжить журнал (weechat.log)\n"
"Если другой процесс WeeChat использует этот файл, попробуйте запускать "
"WeeChat\n"
"с другой домашней директорией используя параметр \"--dir\".\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
msgstr "тип proxy сервера (http (по-умолчанию), socks4, socks5)"
#, fuzzy
msgid "connect to proxy using ipv6"
msgstr "подключаться к прокси используя ipv6"
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
msgstr "адрес proxy-сервера (IP или хост)"
msgid "port for connecting to proxy server"
msgstr "порт, используемый при подключении к proxy-серверу"
msgid "username for proxy server"
msgstr "имя пользователя, используемое при подключения к proxy-серверу"
msgid "password for proxy server"
msgstr "пароль к proxy серверу"
msgid "bytes"
msgstr "байтов"
msgid "KB"
msgstr "КБ"
msgid "MB"
msgstr "МБ"
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
#, fuzzy
msgid "byte"
msgstr "байтов"
#, fuzzy, c-format
msgid "debug: removing file: %s"
msgstr " IRC(%s)\n"
#, fuzzy, c-format
2008-10-18 16:03:16 +02:00
msgid "%sError upgrading WeeChat with file \"%s\":"
msgstr "Обновляю WeeChat...\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error: %s%s%s%s"
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2006-12-03 18:35:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s last read: position: %ld, length: %d"
msgstr ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, c-format
msgid "%s source: %s, line: %d"
msgstr ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, c-format
msgid "%s *** Please report above info to developers ***"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "write - object type"
msgstr " . тип: целочисленный\n"
msgid "write - object id"
msgstr ""
msgid "write - variable name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "write - infolist type"
msgstr " . тип: целочисленный\n"
#, fuzzy
msgid "write - variable"
msgstr " . строковой тип (значения: "
msgid "read - object type"
msgstr ""
msgid "read - bad object type ('object start' expected)"
msgstr ""
msgid "read - object id"
msgstr ""
msgid "read - infolist creation"
msgstr ""
msgid "read - infolist item creation"
msgstr ""
msgid "read - variable name"
msgstr ""
msgid "read - variable type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "read - variable"
msgstr " . тип: целочисленный\n"
#, fuzzy
msgid "read - signature not found"
msgstr "имя сервера не найдено"
msgid ""
"read - bad signature (upgrade file format may have changed since last "
"version)"
msgstr ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "Terminal lost, exiting WeeChat..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Signal %s received, exiting WeeChat..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signal SIGHUP received, reloading configuration files"
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл\n"
msgid "Terminal infos:"
msgstr ""
#, c-format
msgid " TERM='%s', size: %dx%d"
msgstr ""
#, c-format
msgid " %d colors available, %d pairs"
msgstr ""
#, fuzzy
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "server"
msgid_plural "servers"
msgstr[0] "сервер"
msgstr[1] "сервер"
msgstr[2] "сервер"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%sUnable to change bar type: you must delete bar and create another to do "
"that"
msgstr ""
msgid "true if bar is hidden, false if it is displayed"
msgstr ""
msgid "bar priority (high number means bar displayed first)"
msgstr ""
msgid "bar type (root, window, window_active, window_inactive)"
msgstr ""
msgid "condition(s) for displaying bar (for bars of type \"window\")"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "bar position (bottom, top, left, right)"
msgstr ""
"расположение списка пользователей (top, left, right(по умолчанию), bottom)"
msgid ""
"bar filling direction (\"horizontal\" (from left to right) or \"vertical"
"\" (from top to bottom)) when bar position is top or bottom"
msgstr ""
msgid ""
"bar filling direction (\"horizontal\" (from left to right) or \"vertical"
"\" (from top to bottom)) when bar position is left or right"
msgstr ""
msgid "bar size in chars (0 = auto size)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "max bar size in chars (0 = no limit)"
msgstr "максимальная длина имён в хотлисте (0=не ограничено)"
#, fuzzy
msgid "default text color for bar"
msgstr "цвет текста информационной панели"
#, fuzzy
msgid "default delimiter color for bar"
msgstr "цвет текста информационной панели"
#, fuzzy
msgid "default background color for bar"
msgstr "цвет текста информационной панели"
#, fuzzy
msgid "separator line between bar and other bars/windows"
msgstr "разделитель чата и никлиста"
#, fuzzy
msgid "items of bar"
msgstr "Список сокращений:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Bar \"%s\" updated"
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPaste %d lines ? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No"
msgstr " Вставить %d строк ? [ctrl-Y] Да [ctrl-N] Нет"
#, fuzzy
msgid "Text search"
msgstr "Поиск текста: "
#, fuzzy
msgid "Text search (exact)"
msgstr "Поиск текста (регистрозависимый): "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s-MORE(%d)-"
msgstr "-ДАЛЬШЕ-"
msgid "Act: "
msgstr "Активны: "
2009-04-24 16:26:13 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Notify changed for \"%s%s.%s%s\": \"%s%s%s\" to \"%s%s%s\""
msgstr "%s%s%s сменил тему %s%s%s на:"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: a buffer with same name (%s) already exists"
msgstr ""
"%s не могу загрузить plugin \"%s\": одноимённый plugin уже существует\n"
#, c-format
msgid "%sError: it is only possible to merge buffers with formatted content"
msgstr ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "names of buffers"
msgstr "загрузка буфера не удалась"
#, fuzzy
msgid "numbers of buffers"
msgstr "загрузка буфера не удалась"
msgid "names of buffers (including plugins names)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "properties that can be set on a buffer"
msgstr "загрузка буфера не удалась"
#, fuzzy
msgid "properties that can be read on a buffer"
msgstr "загрузка буфера не удалась"
#, fuzzy
msgid "configuration files"
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
#, fuzzy
msgid "filename"
msgstr "команда users отключена"
#, fuzzy
msgid "names of filters"
msgstr "Список сокращений:\n"
#, fuzzy
msgid "commands (weechat and plugins)"
msgstr " (нет pluginа)\n"
#, fuzzy
msgid "names of infos hooked"
msgstr " обработчики таймера:\n"
#, fuzzy
msgid "names of infolists hooked"
msgstr " обработчики таймера:\n"
#, fuzzy
msgid "nicks in nicklist of current buffer"
msgstr "некорректная длина буфера"
#, fuzzy
msgid "configuration options"
msgstr "Не найден параметр\n"
#, fuzzy
msgid "names of plugins"
msgstr "настроить параметры конфигурации"
#, fuzzy
msgid "commands defined by plugins"
msgstr " (нет pluginа)\n"
#, fuzzy
msgid "names of bars"
msgstr "Список сокращений:\n"
#, fuzzy
msgid "values for a configuration option"
msgstr "Не найден параметр\n"
#, fuzzy
msgid "weechat commands"
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
#, fuzzy
msgid "names of proxies"
msgstr "Список сокращений:\n"
#, fuzzy
msgid "options for proxies"
msgstr "Список сокращений:\n"
#, fuzzy
msgid "options for bars"
msgstr "Список сокращений:\n"
msgid "key codes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "key codes that can be reset (keys added, redefined or removed)"
msgstr "Комбинации клавиш:\n"
#, fuzzy
msgid "Error: not enough memory to add a buffer to hotlist"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s не могу добавить буфер в хотлист\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "New key binding: %s%s => %s%s"
msgstr "Новая комбинация клавиш: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unable to bind key \"%s\""
msgstr "%s не могу установить клавишу \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "Error: not enough memory for key binding"
msgstr "%s недостаточно памяти для установки клавиши\n"
#, fuzzy
msgid "Not enough memory for new line"
msgstr "Недостаточно памяти для новой строчки\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error, circular reference when calling alias \"%s\""
msgstr "%s рекурсия при вызове сокращения \"/%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error creating alias \"%s\" => \"%s\""
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Alias \"%s\" => \"%s\" created"
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
#, fuzzy
msgid "List of aliases:"
msgstr "Список сокращений:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No alias found matching \"%s\""
msgstr "Серверы с '%s' не найдены.\n"
#, fuzzy
msgid "No alias defined"
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sAlias \"%s\" not found"
msgstr "%s адрес \"%s\" не найден\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Alias \"%s\" removed"
msgstr "Сокращение \"%s\" удалено\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error creating configuration file"
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
msgid "create an alias for a command"
msgstr "создать ярлык на команду"
#, fuzzy
msgid "[[-completion completion] alias_name [command [arguments]]]"
msgstr "[сокращение [команда [аргументы]]]"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"completion: completion for alias (optional, by default completion is done "
"with target command)\n"
"alias_name: name of alias (can start or end with \"*\" for alias listing)\n"
" command: command name (many commands can be separated by semicolons)\n"
" arguments: arguments for command\n"
"\n"
"Without argument, this command lists all defined alias.\n"
"\n"
"Note: in command, special variables are replaced:\n"
" $n: argument 'n' (between 1 and 9)\n"
" $-m: arguments from 1 to 'm'\n"
" $n-: arguments from 'n' to last\n"
" $n-m: arguments from 'n' to 'm'\n"
" $*: all arguments\n"
" $~: last argument\n"
" $nick: current nick\n"
" $channel: current channel\n"
" $server: current server\n"
"\n"
2010-03-23 09:58:07 +01:00
"To remove an alias, use command /unalias.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" alias /split to split window horizontally:\n"
" /alias split /window splith\n"
" alias /hello to say \"hello\" on all channels but not on #weechat:\n"
" /alias hello /allchan -exclude=#weechat msg * hello\n"
" alias /forcejoin to send IRC command \"forcejoin\" with completion of /"
"sajoin:\n"
2010-03-21 18:35:44 +01:00
" /alias -completion %%sajoin forcejoin /quote forcejoin"
msgstr ""
"сокращение: название сокращения\n"
" команда: название команды (команда WeeChat или IRC, несколько команд "
"могут быть разделены точкой с запятой \";\")\n"
" аргументы: аргументы команды\n"
"\n"
"Заметка: в команде специальные переменные $1, $2,..,$9 заменяются на "
"аргументы, $* заменяется на все аргументы.\n"
"Переменные $nick, $channel и $server заменяются на ник, канал и сервер "
"соответственно."
#, fuzzy
msgid "remove aliases"
msgstr "удалить ярлык"
#, fuzzy
msgid "alias_name [alias_name...]"
msgstr "ник [ник ...]"
msgid "alias_name: name of alias to remove"
msgstr "сокращение: удаляемое сокращение"
#, fuzzy
msgid "list of aliases"
msgstr "Список сокращений:\n"
2010-03-21 18:35:44 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error creating completion for alias \"%s\": alias not found"
msgstr "%s параметр конфигурации \"%s\" не найден\n"
#, fuzzy
msgid "alias pointer (optional)"
msgstr "настроить параметры конфигурации"
2010-04-18 23:52:32 +02:00
msgid "alias name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
msgstr ""
2008-10-18 16:03:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: \"%s\" removed"
2008-10-18 16:03:16 +02:00
msgstr "Сокращение \"%s\" удалено\n"
#. TRANSLATORS: "%s" is "aspell"
2008-10-18 16:03:16 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s dictionaries list:"
2008-10-18 16:03:16 +02:00
msgstr "конец списка /who"
#, c-format
msgid "%s: error: dictionary \"%s\" is not available on your system"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: word \"%s\" added to personal dictionary"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s: failed to add word to personal dictionary"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s: no dictionary on this buffer for adding word"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s%s: many dictionaries are defined for this buffer, please specify "
"dictionary"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "aspell plugin configuration"
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
msgid "dictlist | enable lang | disable | addword [lang] word"
2008-10-18 16:03:16 +02:00
msgstr ""
msgid ""
"dictlist: show installed dictionaries\n"
" enable: enable aspell on current buffer\n"
" disable: disable aspell on current buffer\n"
" addword: add a word in your personal aspell dictionary\n"
2008-10-18 16:03:16 +02:00
"\n"
"Input line beginning with a '/' is not checked, except for some commands."
msgstr ""
msgid "list of supported langs for aspell"
msgstr ""
2008-10-18 16:03:16 +02:00
msgid "comma separated list of dictionaries to use on this buffer"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error creating aspell dictionary \"%s\" => \"%s\""
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
2009-08-06 21:35:12 +02:00
msgid "color used for misspelled words"
2008-10-18 16:03:16 +02:00
msgstr ""
msgid ""
"comma separated list of commands for which spell checking is enabled (spell "
"checking is disabled for all other commands)"
msgstr ""
msgid ""
"default dictionary (or comma separated list of dictionaries) to use when "
"buffer has no dictionary defined (leave blank to disable aspell on buffers "
2009-08-09 12:19:47 +02:00
"for which you didn't explicitly enabled it)"
2008-10-18 16:03:16 +02:00
msgstr ""
msgid "check words during text search in buffer"
msgstr ""
2008-10-18 16:03:16 +02:00
msgid ""
"real-time spell checking of words (slower, disabled by default: words are "
"checked only if there's delimiter after)"
2008-10-18 16:03:16 +02:00
msgstr ""
msgid ""
"minimum length for a word to be spell checked (use 0 to check all words)"
2008-12-19 18:42:16 +01:00
msgstr ""
2008-10-18 16:03:16 +02:00
#, c-format
msgid "%s: warning: dictionary \"%s\" is not available on your system"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: not enough memory to create new speller"
msgstr "%s недостаточно памяти для нового DCC\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error creating charset \"%s\" => \"%s\""
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
msgid "global decoding charset"
msgstr ""
msgid "global encoding charset"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s, \"%s\": removed"
msgstr "Сокращение \"%s\" удалено\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: terminal: %s, internal: %s"
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
#, c-format
msgid "%s%s: wrong charset type (decode or encode expected)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "change charset for current buffer"
msgstr "не найдено имя канала для буфера"
msgid "[[decode | encode] charset] | [reset]"
msgstr ""
msgid ""
" decode: change decoding charset\n"
" encode: change encoding charset\n"
"charset: new charset for current buffer\n"
" reset: reset charsets for current buffer"
msgstr ""
msgid "demo message without prefix"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sdemo message with error prefix"
msgstr ""
#, c-format
msgid "colors: %s buffer %s nick1 %s nick2 %s nick3 %s nick4"
msgstr ""
msgid "Available infos:"
msgstr ""
msgid "Available infolists:"
msgstr ""
#, c-format
2008-10-18 16:03:16 +02:00
msgid "demo_signal: signal: %s, type_data: %s, signal_data: \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "demo_signal: signal: %s, type_data: %s, signal_data: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "demo_signal: signal: %s, type_data: %s, signal_data: 0x%lx"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"demo_signal: signal: %s, type_data: %s, signal_data: 0x%lx (unknown type)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "print some messages on current buffer"
msgstr "не найдено имя канала для буфера"
#, fuzzy
msgid "[text]"
msgstr "текст"
#, fuzzy
msgid "text: write this text"
msgstr "время в информационной строке"
#, fuzzy
msgid "open a new buffer"
msgstr "невозможно создать новый буфер"
msgid "name"
msgstr ""
2008-01-29 15:21:00 +01:00
#, fuzzy
msgid "set a buffer property"
msgstr "поиск текста в истории буфера"
msgid "property value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "get and display an info"
msgstr "количество отображаемых команд"
#, fuzzy
msgid "[info [arguments]]"
msgstr "адресат тип [аргументы]"
msgid ""
" info: info to display\n"
"arguments: optional arguments for info\n"
"\n"
"Without argument, this command displays list of available infos"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "get and display an infolist"
msgstr "количество отображаемых команд"
#, fuzzy
2008-09-15 14:48:36 +02:00
msgid "[infolist [arguments]]"
msgstr "адресат тип [аргументы]"
msgid ""
2008-09-15 14:48:36 +02:00
" infolist: infolist to display\n"
"arguments: optional arguments for infolist\n"
"\n"
"Without argument, this command displays list of available infolists"
msgstr ""
2009-12-05 16:41:46 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: removing old fifo pipe \"%s\""
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: pipe opened"
msgstr "FIFO pipe открыт\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to open pipe (%s) for reading"
msgstr "%s не могу открыть FIFO pipe (%s) для чтения\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to create pipe for remote control (%s)"
msgstr "%s не могу создать FIFO pipe для удалённого управления (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: pipe closed"
msgstr "FIFO pipe закрыт\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error, invalid text received on pipe"
msgstr "%s некорректный текст получен на FIFO pipe\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error, buffer not found for pipe data"
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден (данные FIFO pipe)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error reading pipe, closing it"
msgstr "%s ошибка чтения FIFO pipe, закрываю его\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error opening file, closing it"
msgstr "%s ошибка чтения FIFO pipe, закрываю его\n"
msgid "name of FIFO pipe"
msgstr ""
msgid "away"
msgstr ""
msgid "Lag"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s%s: disconnecting from server because upgrade can't work for servers "
"connected via SSL"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "%s" after "%d" is "server" or "servers"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: disconnected from %d %s (SSL connection not supported with upgrade)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error with server from URL (\"%s\"), ignored"
msgstr "%s некорректный синтаксис IRC сервра ('%s'), игнорируется\n"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: WARNING: some network connections may still be opened and not visible, "
"you should restart WeeChat now (with /quit)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: cannot allocate new channel"
msgstr "%s не могу расположить новый канал"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s is back on server"
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s зашёл на канал %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: future away: %s"
msgstr "Планирование статуса на %s%s%s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: future away removed"
msgstr "Планирование статуса на %s%s%s удалено.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel buffer"
msgstr "%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере канала\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
msgstr "%s уже подключен к серверу \"%s\"!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: currently connecting to server \"%s\"!"
msgstr "%s подключается к серверу \"%s\"!\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: server %s%s%s created (temporary server, NOT SAVED!)"
msgstr "Сервер %s%s%s создан\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to create server \"%s\""
msgstr "%s не могу создать сервер \"%s\"\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sCTCP query to %s%s%s: %s%s%s%s%s"
msgstr "%sСервер: %s%s %s[%s%s%s]\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: \"%s\" command can not be executed on a server buffer"
msgstr "%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере сервера\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: wrong arguments for \"%s\" command"
msgstr "%s некорректные аргументы команды \"%s\"\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
msgstr "%s не подключен к серверу \"%s\"!\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: auto-reconnection is cancelled"
msgstr "Авто-переподключение отменено\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: server \"%s\" not found"
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %s[%s%d%s]%s mask: %s / server: %s / channel: %s"
msgstr " (нет обработчика сообщений)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: ignore list:"
msgstr "конец списка /who"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no ignore in list"
msgstr "%s игнорирования не найдены\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: missing arguments for \"%s\" command"
msgstr "%s нет аргументов для \"%s\" команды\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: ignore already exists"
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: ignore added:"
msgstr "Игнорирования не заданы.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error adding ignore"
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
#, fuzzy, c-format
2009-06-11 12:48:58 +02:00
msgid "%s: all ignores deleted"
msgstr "команда users отключена"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: ignore deleted"
msgstr "Игнорирования не заданы.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: ignore not found"
msgstr "подпись не найдена"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: wrong ignore number"
msgstr "%s неправильный номер буфера\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unknown option for \"%s\" command"
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
2009-10-19 12:28:48 +02:00
#, c-format
msgid "%s%s: mask must begin with nick"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: \"%s\" is not a valid regular expression (%s)"
msgstr "%s \"%s\" не является регулярным выражением (%s)\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for regular expression"
msgstr "%s недостаточно памяти для регулярного выражения\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s%s: you must specify channel for \"%s\" command if you're not in a channel"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel or private buffer"
msgstr ""
"%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере канала или привата\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#. TRANSLATORS: "Notice" is command name in IRC protocol (translation is frequently the same word)
msgid "Notice"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: cannot create new private buffer \"%s\""
msgstr "%s невозможно создать новый буфер привата \"%s\"\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "All servers:"
msgstr "Все серверы:\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "No server"
msgstr "Нет сервера.\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-10-18 16:03:16 +02:00
msgid "Servers with \"%s\":"
msgstr "Серверы с '%s':\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No server found with \"%s\""
msgstr "Серверы с '%s' не найдены.\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: server \"%s\" already exists, can't create it!"
msgstr "%s сервер \"%s\" уже существует, не могу создать его!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to create server"
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: server %s%s%s created"
msgstr "Сервер %s%s%s создан\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgstr "%s сервер \"%s\" уже существует для команды \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: server %s%s%s has been copied to %s%s%s"
msgstr "Сервер %s%s%s скопирован в %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: server %s%s%s has been renamed to %s%s%s"
msgstr "Сервер %s%s%s переименован в %s%s\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: server \"%s\" is not a temporary server"
msgstr "Сервер %s%s%s создан\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: server %s%s%s is not temporary any more"
msgstr "Сервер %s%s%s создан\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try \"/"
"disconnect %s\" before."
msgstr ""
"%s вы не можете удалить сервер \"%s\" потому, что подключены к нему. "
"Попробуйте отключиться (/disconnect) %s перед удалением.\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Server %s%s%s has been deleted"
msgstr "Сервер %s%s%s удалён\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: messages outqueue DELETED for all servers. Some messages from you or "
"WeeChat may have been lost!"
msgstr ""
"Исходящая очередь сообщений УДАЛЕНА на всех серверах. Некоторые исходящие "
"сообщения могли быть утеряны!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: wrong argument count for \"%s\" command"
msgstr "%s некорректное количество аргументов команды \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: you are not on channel \"%s\""
msgstr "%s не могу создать новый канал \"%s\"\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "find information about the administrator of the server"
msgstr "найти информацию об администрации сервера"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "[target]"
msgstr "[цель]"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "target: server"
msgstr "цель: сервер"
#, fuzzy
msgid "execute a command on all channels of all connected servers"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "отправить действие на все каналы всех подключенных серверов"
msgid "[-current] [-exclude=channel[,channel...]] command [arguments]"
msgstr ""
msgid ""
2010-01-08 22:43:01 +01:00
" -current: execute command for channels of current server only\n"
" -exclude: exclude some channels ('*' is allowed at beginning or end of "
"channel name, to exclude many channels)\n"
" command: command to execute\n"
"arguments: arguments for command\n"
"\n"
"Examples:\n"
" execute '/me is testing' on all channels:\n"
" /allchan me is testing\n"
" say 'hello' everywhere but not on #weechat:\n"
" /allchan -exclude=#weechat msg * hello\n"
" say 'hello' everywhere but not on #weechat and channels beginning with "
"#linux:\n"
" /allchan -exclude=#weechat,#linux* msg * hello"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "execute a command on all connected servers"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "отправить сообщение на все каналы всех поключенных серверов"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "[-exclude=server[,server...]] command [arguments]"
msgstr ""
msgid ""
" -exclude: exclude some servers ('*' is allowed at beginning or end of "
"server name, to exclude many servers)\n"
" command: command to execute\n"
"arguments: arguments for command\n"
"\n"
"Examples:\n"
" change nick on all servers:\n"
" /allserv nick newnick\n"
" set away on all servers:\n"
" /allserv away I'm away"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ban nicks or hosts"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "банит ник или хост"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "[channel] [nickname [nickname ...]]"
msgstr "[канал] [ник [ник ...]]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgid ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
" channel: channel for ban\n"
"nickname: user or host to ban"
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"канал: канал для бана\n"
" ник: ник для бана"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "connect to IRC server(s)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "подключиться к серверу(-ам)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
"[-all [-nojoin] | -open [-nojoin] | servername [servername ...] [-nojoin] | "
"hostname[/port] [-option[=value]] [-nooption]]"
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"[-all [-nojoin] | сервер [servername ...] [-nojoin] | адрес [-port порт] [-"
"ipv6] [-ssl]]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgid ""
" -all: connect to all servers defined in configuration\n"
" -open: connect to all opened servers that are not currently connected\n"
"servername: internal server name to connect (server must have been created "
"by /server add)\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
" -nojoin: do not join any channel (even if autojoin is enabled on server)\n"
" hostname: hostname (or IP) of a server\n"
" port: port for server (6667 by default)\n"
" option: set option for server (for boolean option, value can be "
"omitted)\n"
" nooption: set boolean option to 'off' (for example: -nossl)\n"
"\n"
"Examples:\n"
" /connect freenode\n"
" /connect irc.oftc.net/6667\n"
" /connect irc6.oftc.net/6667 -ipv6\n"
" /connect irc6.oftc.net/6697 -ipv6 -ssl\n"
" /connect my.server.org/6697 -ssl -password=test"
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
" -all: переподключиться ко всем серверам\n"
" сервер: название сервера для переподключения\n"
"-nojoin: не заходить на каналы (даже если автозаход включен для сервера)\n"
" адрес: адрес сервера, создавая временный сервер\n"
" порт: порт сервера (число, по-умолчанию - 6667)\n"
" ipv6: использовать протокол IPv6\n"
" ssl: использовать протокол SSL"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "send a CTCP message (Client-To-Client Protocol)"
msgstr "отправить CTCP сообщение (Client-To-Client Protocol)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "receiver type [arguments]"
msgstr "адресат тип [аргументы]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
" receiver: nick or channel to send CTCP to\n"
" type: CTCP type (examples: \"version\", \"ping\", ..)\n"
"arguments: arguments for CTCP"
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
" адресат: получатель CTCP сообщения\n"
" тип: тип CTCP сообщения (например: \"version\", \"ping\", ..)\n"
"аргументы: аргументы CTCP сообщения"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "leave and rejoin a channel"
msgstr "покинуть канал и зайти снова"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "[channel[,channel]] [part_message]"
msgstr "[канал[,канал]] [сообщение]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgid ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
" channel: channel name for cycle\n"
"part_message: part message (displayed to other users)"
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
" канал: целевой канал\n"
"сообщение: причина покидания (отображается другим пользователям)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "start DCC (file or chat)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "начинает DCC (передачу файла или чат) или закрывает чат"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "action [nickname [file]]"
msgstr "действие [ник [файл]]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgid ""
" action: 'send' (file) or 'chat'\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"nickname: nickname to send file or chat\n"
" file: filename (on local host)\n"
"\n"
"Examples:\n"
" chat with nick \"toto\":\n"
" /dcc chat toto\n"
" send file \"/home/foo/bar.txt\" to nick \"toto\":\n"
" /dcc send toto /home/foo/bar.txt"
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"действие: 'send' (послать файл), 'chat' (предложить DCC-беседу) или "
"'close' (завершить DCC-беседу)\n"
" ник: адресат для файла или DCC-беседы\n"
" файл: отправляемый файл (на местном хосте)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove half channel operator status from nickname(s)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "снимает статус полу-оператора с ника(-ов)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "[nickname [nickname]]"
msgstr "[ник [ник]]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove channel operator status from nickname(s)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "снимает статус оператора с ника(-ов)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove voice from nickname(s)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "снимает право голоса с ника(-ов)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "shutdown the server"
msgstr "выключить сервер"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "disconnect from IRC server(s)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "отключиться от сервера(-ов)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "[-all | servername [servername ...]]"
msgstr "[-all | сервер [сервер ...]]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
" -all: disconnect from all servers\n"
"servername: server name to disconnect"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
" -all: отключиться от всех серверов\n"
"сервер: название сервера для отключения"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "give half channel operator status to nickname(s)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "даёт статус полу-оператора канала пользователю(-ям)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "ignore nicks/hosts from servers or channels"
msgstr ""
msgid "[list] | [add [re:]nick/host [server [channel]]] | [del number|-all]"
msgstr ""
msgid ""
2009-06-11 12:48:58 +02:00
" list: list all ignores\n"
" add: add a ignore\n"
" del: del a ignore\n"
" number: number of ignore to delete (look at list to find it)\n"
2009-06-11 12:48:58 +02:00
" -all: delete all ignores\n"
"nick/host: nick or host to ignore: syntax is \"re:regex\" or \"mask\" (a "
"mask is a string with some \"*\" to replace one or more chars)\n"
" server: internal server name where ignore is working\n"
" channel: channel name where ignore is working\n"
"\n"
"Examples:\n"
" ignore nick \"toto\" everywhere:\n"
" /ignore add toto\n"
" ignore host \"toto@domain.com\" on freenode server:\n"
" /ignore add toto@domain.com freenode\n"
" ignore host \"toto*@*.domain.com\" on freenode/#weechat:\n"
" /ignore add toto*@*.domain.com freenode #weechat"
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "get information describing the server"
msgstr "получить описание сервера"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "target: server name"
msgstr "цель: название сервера"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "invite a nick on a channel"
msgstr "пригласить ник на канал"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "nickname channel"
msgstr "ник канал"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
"nickname: nick to invite\n"
" channel: channel to invite"
msgstr ""
" ник: приглашаемый ник\n"
"канал: целевой канал"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "check if a nickname is currently on IRC"
msgstr "проверить, есть ли ник в IRC"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "nickname [nickname ...]"
msgstr "ник [ник ...]"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "nickname: nickname"
msgstr "ник: ник"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "join a channel"
msgstr "зайти на канал"
#, fuzzy
2010-05-20 12:23:50 +02:00
msgid "[channel1[,channel2[,channel3]] [key1[,key2]]]"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "канал[,канал] [ключ[,ключ]]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
"channel: channel name to join\n"
2010-05-20 12:23:50 +02:00
" key: key to join the channel (channels with a key must be the first in "
"list)\n"
"\n"
"Examples:\n"
" /join #weechat\n"
" /join #protectedchan,#weechat key"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "forcibly remove a user from a channel"
msgstr "принудительно удалить пользователя с канала"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "[channel] nickname [comment]"
msgstr "[канал] ник [комментарий]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
" channel: channel where user is\n"
"nickname: nickname to kick\n"
" comment: comment for kick"
msgstr ""
" канал: канал, на котором присутствует пользователь\n"
" ник: цель для кика\n"
"комментарий: причина кика"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "kicks and bans a nick from a channel"
msgstr "кикает и банит пользователя с канала"
2006-08-17 23:24:40 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
" channel: channel where user is\n"
"nickname: nickname to kick and ban\n"
2009-10-19 12:28:48 +02:00
" comment: comment for kick\n"
"\n"
"It is possible to kick/ban with a mask, nick will be extracted from mask and "
"replaced by \"*\".\n"
"\n"
"Example:\n"
" ban \"*!*@host.com\" and then kick \"toto\":\n"
" /kickban toto!*@host.com"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "close client-server connection"
msgstr "закрыть соединение клиент-сервер"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "nickname comment"
msgstr "комментарий к нику"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
"nickname: nickname\n"
" comment: comment for kill"
msgstr ""
" ник: целевой ник\n"
"комментарий: причина убийства"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "list all servernames which are known by the server answering the query"
msgstr "перечислить все серверы известные серверу, отвечающему на запрос"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "[[server] server_mask]"
msgstr "[[сервер] маска_сервера]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
" server: this server should answer the query\n"
"server_mask: list of servers must match this mask"
msgstr ""
"сервер: сервер, отвечающий на запрос\n"
" маска: маска, кторой должен удовлетворять список серверов"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "list channels and their topic"
msgstr "перечислить каналы и их темы"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "[channel[,channel] [server] [-re regexp]]"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "[канал[,канал] [сервер]]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
"channel: channel to list\n"
" server: server name\n"
" regexp: regular expression used to filter results\n"
"\n"
"Examples:\n"
" list all channels on server (can be very slow on large networks):\n"
" /list\n"
" list channel #weechat:\n"
" /list #weechat\n"
" list all channels beginning with \"#weechat\" (can be very slow on large "
"networks):\n"
" /list -re #weechat.*"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "get statistics about the size of the IRC network"
msgstr "получить статистику о размерах сети IRC"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "[mask [target]]"
msgstr "[маска [цель]]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
" mask: servers matching the mask only\n"
"target: server for forwarding request"
msgstr ""
"маска: показывать только серверы, подходящие по маске\n"
" цель: сервер для перенаправления запроса"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2010-02-02 15:39:04 +01:00
msgid "show a graphical map of the IRC network"
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "send a CTCP action to the current channel"
msgstr "отправить CTCP-действие на текущий канал"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "message"
msgstr "сообщение"
msgid "message: message to send"
msgstr "сообщение: отправляемое сообщение"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "change channel or user mode"
msgstr "сменить режим канала или пользователя"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
"{ [channel] {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [limit] [user] [ban mask] } | { nickname "
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"{[+|-]|i|w|s|o} }"
msgstr ""
"{ канал {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [лимит] [пользователь] [маска бана] } | "
"{ ник {[+|-]|i|w|s|o} }"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
"channel modes:\n"
" channel: channel name to modify (default is current one)\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
" o: give/take channel operator privileges\n"
" p: private channel flag\n"
" s: secret channel flag\n"
" i: invite-only channel flag\n"
" t: topic settable by channel operator only flag\n"
" n: no messages to channel from clients on the outside\n"
" m: moderated channel\n"
" l: set the user limit to channel\n"
" b: set a ban mask to keep users out\n"
" e: set exception mask\n"
" v: give/take the ability to speak on a moderated channel\n"
" k: set a channel key (password)\n"
"user modes:\n"
" nickname: nickname to modify\n"
" i: mark a user as invisible\n"
" s: mark a user for receive server notices\n"
" w: user receives wallops\n"
" o: operator flag"
msgstr ""
"режимы канала:\n"
" канал: название модифицируемого канала\n"
" o: дать/забрать привилегии оператора\n"
" p: флаг личного канала\n"
" s: флаг тайного канала\n"
" i: флаг канала \"только по приглашению\"\n"
" t: тему могут менять только операторы канала\n"
" n: блокировать сообщения от пользователей со стороны\n"
" m: модерируемый канал\n"
" l: установить лимит пользователей\n"
" b: установить маску бана\n"
" e: установить маску исключения\n"
" v: дать/забрать возможность говорить на модерируемом канале\n"
" k: установить пароль на канал\n"
"режимы пользователей:\n"
" ники: модифицируемые ники\n"
" i: пометить пользователя как невидимого\n"
" s: пометить пользователя как получателя уведомлений сервера\n"
" w: пользователь получает wallops\n"
" o: флаг оператора"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "get the \"Message Of The Day\""
msgstr "получить \"Message Of The Day\""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "send message to a nick or channel"
msgstr "отправить сообщение нику или на канал"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "[-server server] receiver[,receiver] text"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "адресат[,адресат] текст"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
" server: send to this server (internal name)\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"receiver: nick or channel (may be mask, '*' = current channel)\n"
" text: text to send"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr ""
"адресат: ник или канал (можно использовать маску, '*' = текущий канал)\n"
"текст: отправляаемый текст"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "list nicknames on channels"
msgstr "перечислить ники на канале"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "[channel[,channel]]"
msgstr "[канал[,канал]]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "channel: channel name"
msgstr "канал: название канала"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "change current nickname"
msgstr "сменить текущий ник"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "[-all] nickname"
msgstr "[-all] ник"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
" -all: set new nickname for all connected servers\n"
"nickname: new nickname"
msgstr ""
"-all: установить новый ник для всех подключенных серверов\n"
" ник: новый ник"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "send notice message to user"
msgstr "отправить уведомление пользователю"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "[-server server] nickname text"
msgstr "[сервер | ник]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
" server: send to this server (internal name)\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"nickname: user to send notice to\n"
" text: text to send"
msgstr ""
" ник: адресат уведомления\n"
"текст: отправляемый текст"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "give channel operator status to nickname(s)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "даёт статус оператора канала нику(-ам)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "nickname [nickname]"
msgstr "ник [ник]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "get operator privileges"
msgstr "получить привилегии оператора"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "user password"
msgstr "пользователь пароль"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "user/password: used to get privileges on current IRC server"
msgstr ""
"пользователь/пароль: используется для получения привилегий на текущем IRC-"
"сервере"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "leave a channel"
msgstr "покинуть канал"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
" channel: channel name to leave\n"
"part_message: part message (displayed to other users)"
msgstr ""
" канал: название покидаемого канала\n"
"сообщение: причина покидания (отображается другим пользователям)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "ping server"
msgstr "ping'ануть сервер"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "server1 [server2]"
msgstr "сервер1 [сервер2]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
"server1: server to ping\n"
"server2: forward ping to this server"
msgstr ""
"сервер1: цель для ping'а\n"
"сервер2: перенаправить пинг на этот сервер"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "answer to a ping message"
msgstr "ответить на ping"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "daemon [daemon2]"
msgstr "daemon [daemon2]"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
" daemon: daemon who has responded to Ping message\n"
"daemon2: forward message to this daemon"
msgstr ""
" daemon: daemon, ответивший на сообщение\n"
"daemon2: перенаправить сообщение этому daemon'у"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "send a private message to a nick"
msgstr "отправить личное сообщение нику"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "[-server server] nickname [text]"
msgstr "[сервер | ник]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
" server: send to this server (internal name)\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"nickname: nickname for private conversation\n"
" text: text to send"
msgstr ""
" ник: ник собеседника\n"
"текст: отправляемый текст"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "send raw data to server without parsing"
msgstr "отправить сырые (raw) данные серверу"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "[-server server] data"
msgstr "сервер1 [сервер2]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"server: send to this server (internal name)\n"
" data: raw data to send"
msgstr ""
" ник: адресат уведомления\n"
"текст: отправляемый текст"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "reconnect to server(s)"
msgstr "переподключиться к серверу(-ам)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "[-all [-nojoin] | servername [servername ...] [-nojoin]]"
msgstr "[-all [-nojoin] | сервер [сервер ...] [-nojoin]]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
" -all: reconnect to all servers\n"
"servername: server name to reconnect\n"
" -nojoin: do not join any channel (even if autojoin is enabled on server)"
msgstr ""
" -all: переподключиться ко всем серверам\n"
" сервер: название сервера для переподключения-nojoin: не заходить на каналы "
"(даже если автоматический заход включен для сервера)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "tell the server to reload its config file"
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2009-12-02 12:11:20 +01:00
msgid "option: extra option, for some servers"
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "tell the server to restart itself"
msgstr "перезагрузить сервер"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2010-03-21 18:35:44 +01:00
#, fuzzy
msgid "forces a user to join channel(s)"
msgstr "принудительно удалить пользователя с канала"
#, fuzzy
msgid "nickname channel[,channel]"
msgstr "ник канал"
#, fuzzy
msgid ""
"nickname: nickname\n"
" channel: channel name"
msgstr ""
" ник: приглашаемый ник\n"
"канал: целевой канал"
msgid "change mode on channel, without having operator status"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "channel" and "mode" are arguments
#. for command, translate them separately
#, fuzzy
msgid "channel mode"
msgstr "%d канал"
#, fuzzy
msgid ""
"channel: channel name\n"
" mode: mode for channel"
msgstr ""
"канал: название канала\n"
" ключ: ключ для входа на канал"
#, fuzzy
msgid "forces a user to use another nick"
msgstr "принудительно удалить пользователя с канала"
#, fuzzy
msgid "nickname new_nickname"
msgstr "ник: ник"
#, fuzzy
msgid ""
" nickname: nickname\n"
"new_nickname: new nickname"
msgstr ""
" ник: приглашаемый ник\n"
"канал: целевой канал"
#, fuzzy
msgid "forces a user to leave channel(s)"
msgstr "принудительно удалить пользователя с канала"
#, fuzzy
msgid "forces a user to quit server with a reason"
msgstr "принудительно удалить пользователя с канала"
#, fuzzy
msgid "nickname reason"
msgstr "ник текст"
#, fuzzy
msgid ""
"nickname: nickname\n"
" reason: reason"
msgstr ""
" ник: приглашаемый ник\n"
"канал: целевой канал"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "register a new service"
msgstr "зарегистрировать новый сервис"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "nickname reserved distribution type reserved info"
msgstr "ник зарезервировано раздача тип зарезервировано информация"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
"distribution: visibility of service\n"
" type: reserved for future usage"
msgstr ""
"раздача: видимость сервиса\n"
" тип: зарезервировано на будущее"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "list, add or remove IRC servers"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "перечислить, добавить или удалить серверы"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
"[list [servername]] | [listfull [servername]] | [add servername hostname[/"
"port] [-temp] [-option[=value]] [-nooption]] | [copy servername "
"newservername] | [rename servername newservername] | [keep servername] | "
"[del servername] | [deloutq] | [jump] | [raw]"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr ""
"[list [сервер]] | [listfull [сервер]] | [add сервер адрес [-port порт] [-"
"temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd пароль] [-nicks ник1 ник2 ник3] "
"[-username имя_пользователя] [-realname реальное_имя] [-command команда] [-"
"autojoin канал[,канал]] ] | [copy сервер новый_сервер] | [rename сервер "
овое_имя] | [keep сервер] | [del сервер]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
" list: list servers (without argument, this list is displayed)\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
" listfull: list servers with detailed info for each server\n"
" add: create a new server\n"
"servername: server name, for internal and display use\n"
" hostname: name or IP address of server, with optional port (default: "
"6667), many addresses can be separated by a comma\n"
" temp: create temporary server (not saved)\n"
" option: set option for server (for boolean option, value can be "
"omitted)\n"
" nooption: set boolean option to 'off' (for example: -nossl)\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
" copy: duplicate a server\n"
" rename: rename a server\n"
" keep: keep server in config file (for temporary servers only)\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
" del: delete a server\n"
" deloutq: delete messages out queue for all servers (all messages WeeChat "
"is currently sending)\n"
" jump: jump to server buffer\n"
" raw: open buffer with raw IRC data\n"
"\n"
"Examples:\n"
" /server listfull\n"
" /server add oftc irc.oftc.net/6697 -ssl -autoconnect\n"
" /server add oftc6 irc6.oftc.net/6697 -ipv6 -ssl\n"
2008-08-22 12:24:24 +02:00
" /server add freenode2 chat.eu.freenode.net/6667,chat.us.freenode.net/6667\n"
" /server add freenode3 irc.freenode.net -password=mypass\n"
" /server copy oftc oftcbis\n"
" /server rename oftc newoftc\n"
" /server del freenode\n"
" /server deloutq"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr ""
" list: перечислить серверы (отсутствие параметров подразумевает этот "
"список)\n"
"listfull: перечислить серверы с подробностями\n"
" add: создать новый сервер\n"
" сервер: имя сервера\n"
"hostname: адрес сервера\n"
" port: порт сервера (целочисленное значение)\n"
" temp: создать временный сервер (не сохраняется в конфигурационном "
"файле)\n"
" auto: автоматически подключаться к серверу при запуске WeeChat\n"
" noauto: не подключаться автоматически к серверу при запуске WeeChat\n"
" ipv6: использовать протокол IPv6\n"
" ssl: использовать протокол SSL\n"
"password: пароль от сервера\n"
" nick1: ник на сервере\n"
" nick2: альтернативный ник на сервере\n"
" nick3: запасной альтернативный ник на сервере\n"
"username: имя пользователя\n"
"realname: настоящее имя\n"
" copy: создать копию сервера\n"
" rename: переименовать сервер\n"
" keep: сохранить временный сервер\n"
" del: удалить сервер deloutq: очистить очередь исходящих сообщений для "
"всех серверов (сообщения, отправляемые WeeChatом)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "list services currently connected to the network"
msgstr "перечислить сервисы, подключенные к сети в данный момент"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "[mask [type]]"
msgstr "[маска [тип]]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
"mask: list only services matching this mask\n"
"type: list only services of this type"
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"маска: перечислить только сервисы, подходящие по маске\n"
" тип: перечислить только сервисы этого типа"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "deliver a message to a service"
msgstr "доставить сообщение сервису"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "service text"
msgstr "сервис текст"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
"service: name of service\n"
"text: text to send"
msgstr ""
"сервис: название сервиса\n"
" текст: отправляемый текст"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "disconnect server links"
msgstr "отключить ссылки сервера"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "server comment"
msgstr "сервер комментарий"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
"server: server name\n"
"comment: comment for quit"
msgstr ""
" сервер: название сервера\n"
"коментарий: комментарий при выходе"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "query statistics about server"
msgstr "запросить статистику сервера"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "[query [server]]"
msgstr "[запрос [сервер]]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
" query: c/h/i/k/l/m/o/y/u (see RFC1459)\n"
"server: server name"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"запрос: c/h/i/k/l/m/o/y/u (см. RFC1459)\n"
"сервер: название сервера"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
"give users who are on a host running an IRC server a message asking them to "
"please join IRC"
msgstr ""
"отправить пользователям на хосте с запущенным IRC сервером приглашение зайти "
"в IRC"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "user [target [channel]]"
msgstr "пользователь [цель [канал]]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
" user: username\n"
"target: server name\n"
"channel: channel name"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"пользователь: имя пользователя\n"
" цель: название сервера\n"
" канал: название канала"
msgid "query local time from server"
msgstr "запросить местное время сервера"
msgid "target: query time from specified server"
msgstr "цель: запросить время указанного сервера"
msgid "get/set channel topic"
msgstr "получить/установить тему канала"
msgid "[channel] [topic]"
msgstr "[канал] [тема]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgid ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"channel: channel name\n"
"topic: new topic for channel (if topic is \"-delete\" then topic is deleted)"
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"канал: название канала\n"
" тема: новая тема канала (если \"-delete\" - удалить тему)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "find the route to specific server"
msgstr "найти путь к определённому серверу"
#, fuzzy
msgid "unban nicks or hosts"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "снимает бан с хоста или ника"
msgid "[channel] nickname [nickname ...]"
msgstr "[канал] ник [ник ...]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgid ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
" channel: channel for unban\n"
"nickname: user or host to unban"
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"канал: канал для снятия бана\n"
" ник: ник или хост для снятия бана"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "return a list of information about nicknames"
msgstr "возвращает список информации о никах"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "list of users logged into the server"
msgstr "перечислить подключенных к серверу пользователей"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "give the version info of nick or server (current or specified)"
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"предоставляет информацию о версии ника или сервера (текущего или указанного)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "[server | nickname]"
msgstr "[сервер | ник]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgid ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
" server: server name\n"
"nickname: nickname"
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"сервер: название сервера\n"
" ник: ник"
#, fuzzy
msgid "give voice to nickname(s)"
msgstr "даёт право голоса нику(-ам)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "send a notice to channel ops"
msgstr "отправить сообщение нику или на канал"
#, fuzzy
msgid "[channel] text"
msgstr "[канал] [тема]"
#, fuzzy
msgid ""
"channel: channel name\n"
2010-05-24 10:02:29 +02:00
" text: text to send"
msgstr ""
"канал: название канала\n"
" ключ: ключ для входа на канал"
msgid ""
"send a message to all currently connected users who have set the 'w' user "
"mode for themselves"
msgstr "отправляет сообщение всем подключенным пользователям с режимом 'w'"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "text"
msgstr "текст"
msgid "text to send"
msgstr "отправляемый текст"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "generate a query which returns a list of information"
msgstr "создать запрос, возвращающий список информации"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "[mask [\"o\"]]"
msgstr "[маска [\"o\"]]"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
"mask: only information which match this mask\n"
" o: only operators are returned according to the mask supplied"
msgstr ""
"маска: фильтровать информацию по маске\n"
" o: фильтровать операторы по маске"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "query information about user(s)"
msgstr "запросить информацию и пользователе(-ях)"
msgid "[server] nickname[,nickname]"
msgstr "[сервер] ник[, ник]"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid ""
" server: server name\n"
"nickname: nickname (may be a mask)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr ""
"сервер: название сервера\n"
" ник: ник (может быть маской)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "ask for information about a nickname which no longer exists"
msgstr "запросить информацию о больше не существующем нике"
msgid "nickname [,nickname [,nickname ...]] [count [target]]"
msgstr "ник [,ник [,ник ...]] [количество [цель]]"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid ""
"nickname: nickname to search\n"
" count: number of replies to return (full search if negative number)\n"
" target: reply should match this mask"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgstr ""
" ник: искомый ник\n"
"количество: количество ответов (неограничено при отрицательном аргументе)\n"
" цель: фильтровать результаты по маске"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: too few arguments for \"%s\" command"
msgstr "%s некорректные аргументы команды \"%s\"\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: command \"%s\" must be executed on irc buffer (server or channel)"
msgstr "%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере сервера\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: command \"%s\" must be executed on connected irc server"
msgstr "%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере сервера\n"
#, fuzzy
msgid "current IRC server"
msgstr "подключиться к серверу(-ам)"
#, fuzzy
msgid "nick on current IRC server"
msgstr "подключиться к серверу(-ам)"
#, fuzzy
msgid "channels on current IRC server"
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
#, fuzzy
msgid "privates on current IRC server"
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
#, fuzzy
msgid "nicks on all channels of current IRC server"
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
msgid "IRC servers (internal names)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "current IRC channel"
msgstr "пользователь [цель [канал]]"
#, fuzzy
msgid "nicks of current IRC channel"
msgstr "список ников на канале"
#, fuzzy
msgid "nicks and hostnames of current IRC channel"
msgstr "список ников на канале"
#, fuzzy
msgid "topic of current IRC channel"
msgstr "список ников на канале"
#, fuzzy
msgid "channels on all IRC servers"
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
#, fuzzy
msgid "privates on all IRC servers"
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
#, fuzzy
msgid "default part message for IRC channel"
msgstr "список ников на канале"
msgid "numbers for defined ignores"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s%s: warning: server \"%s\" not found in configuration file, not deleted in "
"memory because it's currently used"
msgstr ""
msgid "buffer used to display message received from IRC server"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error creating \"%s\" => \"%s\""
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
msgid ""
"format for CTCP reply or empty string for blocking CTCP (no reply), "
"following variables are replaced: $version (WeeChat version), $compilation "
"(compilation date), $osinfo (info about OS), $site (WeeChat site), $download "
"(WeeChat site, download page), $time (current date and time as text), "
"$username (username on server), $realname (realname on server)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error creating CTCP \"%s\" => \"%s\""
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
#, fuzzy
msgid "list of hostname/port or IP/port for server (separated by comma)"
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
msgid "proxy used for this server (optional)"
msgstr ""
msgid "use IPv6 protocol for server communication"
msgstr "использовать IPv6 при связи с сервером"
msgid "use SSL for server communication"
msgstr "использовать SSL при связи с сервером"
msgid "ssl certificate file used to automatically identify your nick"
msgstr ""
msgid "size of the key used during the Diffie-Hellman Key Exchange"
msgstr ""
msgid "check that the ssl connection is fully trusted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "password for server"
msgstr "пароль, используемый при подключении к IRC серверу"
#, fuzzy
msgid "mechanism for SASL authentication"
msgstr "использовать SSL при связи с сервером"
#, fuzzy
msgid "username for SASL authentication"
msgstr "использовать SSL при связи с сервером"
#, fuzzy
msgid "password for SASL authentication"
msgstr "использовать SSL при связи с сервером"
#, fuzzy
msgid "timeout (in seconds) before giving up SASL authentication"
msgstr "использовать SSL при связи с сервером"
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
msgstr "подключаться к серверу автоматически при запуске WeeChat"
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
msgstr "автоматически переподключаться к серверу при обрыве связи"
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
msgstr "задержка (в секундах) перед повторным соединением с сервером"
#, fuzzy
msgid "nicknames to use on server (separated by comma)"
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
#, fuzzy
msgid "user name to use on server"
msgstr "имя пользователя, используемое на IRC сервере"
#, fuzzy
msgid "real name to use on server"
msgstr "настоящее имя, используемое на IRC сервере"
#, fuzzy
msgid ""
"custom local hostname/IP for server (optional, if empty local hostname is "
"used)"
msgstr ""
"другой ip/хост для сервера (опционально, если не задано - используется "
"локальный хост)"
#, fuzzy
msgid ""
"command(s) to run when connected to server (many commands should be "
"separated by \";\", use \"\\;\" for a semicolon, special variables $nick, "
"$channel and $server are replaced by their value)"
msgstr ""
"команды, выполняемые при подключении к серверу (несколько команд должны быть "
"разделены символом ';', используйте '\\;' вместо обычной точки с запятой, "
"специальные переменные $nick, $channel и $server заменяются на "
"соответствующие значения)"
msgid ""
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
"authentication)"
msgstr ""
"задержка (в секундах) перед выполнением команды (например, нужно время для "
"аутентификации)"
msgid ""
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
msgstr ""
"разделённый запятыми список каналов, на которые заходить при подключении к "
"серверу (например, \"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
#, fuzzy
msgid "automatically rejoin channels after kick"
msgstr "автоматически перезаходить на каналы после кика"
#, fuzzy
msgid "delay (in seconds) before autorejoin (after kick)"
msgstr "задержка (в секундах) перед повторным соединением с сервером"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error creating server \"%s\""
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error creating server option \"%s\""
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2008-12-19 18:42:16 +01:00
#, fuzzy
msgid "use nick color in messages from server"
msgstr "запросить местное время сервера"
#, fuzzy
msgid "use same nick color for channel and private"
msgstr "цвет ника собеседника в окне привата"
#, fuzzy
msgid "merge server buffers"
msgstr "управление буферами"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "open new channels near server"
msgstr "открывать новые каналы/приваты рядом с сервером"
#, fuzzy
msgid "open new privates near server"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "открывать новые каналы/приваты рядом с сервером"
msgid "text to display before nick in chat window"
msgstr "текст, который отображать до ника в окне чата"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "text to display after nick in chat window"
msgstr "текст, который отображать после ника в окне чата"
#, fuzzy
msgid "smart completion for nicks (completes first with last speakers)"
msgstr "умное дополнение ников (начинает перебор с последних собеседников)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "display message when (un)marking as away"
msgstr "показывать сообщение во все каналы при установке/снятии отсутствия"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "display CTCP message even if it is blocked"
msgstr ""
msgid "display CTCP reply sent by WeeChat"
msgstr ""
msgid "display CTCP message even if it is unknown CTCP"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "display host in join messages"
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
#, fuzzy
msgid "display host in join messages from local client"
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
#, fuzzy
msgid "display host in part/quit messages"
msgstr "сообщение о выходе по-умолчанию"
msgid "display old topic when channel topic is changed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "display remote away message only once in private"
msgstr "отображать уведомление об отсутствии единожды в привате"
msgid "display a message in private when user is back (after quit on server)"
msgstr ""
msgid "display channel modes in \"buffer_name\" bar item"
msgstr ""
msgid ""
"hide channel key if modes are displayed in \"buffer_name\" bar item (this "
"will hide all channel modes arguments if mode +k is set on channel)"
msgstr ""
msgid "display nick modes in \"input_prompt\" bar item"
msgstr ""
msgid "display nick prefix in \"input_prompt\" bar item"
msgstr ""
msgid "hide password displayed by nickserv"
msgstr "скрывать пароль, отображаемый nickserv'ом"
msgid ""
"comma separated list of tags for messages that may produce highlight "
"(usually any message from another user, not server messages,..)"
msgstr ""
msgid "name of bar item where IRC server is displayed (for status bar)"
msgstr ""
msgid ""
"default target buffer for msgbuffer options when target is private and that "
"private buffer is not found"
msgstr ""
msgid ""
"chars used to stop in nick when computing color with letters of nick (at "
"least one char outside this list must be in string before stopping) "
"(example: nick \"|nick|away\" with \"|\" in chars will return color of nick "
"\"|nick\")"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"display notices as private messages (if auto, use private buffer if found)"
msgstr "отображать notice'ы в виде личных сообщений"
msgid "close buffer when /part is issued on a channel"
msgstr ""
msgid ""
"number of raw messages to save in memory when raw data buffer is closed "
"(messages will be displayed when opening raw data buffer)"
msgstr ""
msgid ""
"filter join/part/quit messages for a nick if not speaking for some minutes "
"on channel (you must create a filter on tag \"irc_smart_filter\")"
msgstr ""
msgid "delay for filtering join/part/quit messages (in minutes)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "enable smart filter for \"join\" messages"
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
msgid "enable smart filter for \"part\" and \"quit\" messages"
msgstr ""
msgid "strip colors in topic (used only when displaying buffer title)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "color for text in join messages"
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
#, fuzzy
msgid "color for text in part/quit messages"
msgstr "сообщение о выходе по-умолчанию"
msgid "color for prefix of nick which is op/admin/owner on channel"
msgstr ""
msgid "color for prefix of nick which is halfop on channel"
msgstr ""
msgid "color for prefix of nick which has voice on channel"
msgstr ""
msgid "color for prefix of nick which is user on channel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "color for text \"Notice\" in notices"
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
2008-11-19 20:53:56 +01:00
#, fuzzy
msgid "color for nick in input bar"
msgstr "цвет ников"
#, fuzzy
msgid "color for away item"
msgstr "цвет отошедших ников"
#, fuzzy
msgid "color for channel modes, near channel name"
msgstr "цвет имён при действиях"
msgid ""
"color for lag indicator, when counting (pong not received from server, lag "
"is increasing)"
msgstr ""
msgid "color for lag indicator, when pong has been received from server"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "color for reason in part/quit messages"
msgstr "сообщение о выходе по-умолчанию"
msgid ""
"growing factor for autoreconnect delay to server (1 = always same delay, 2 = "
"delay*2 for each retry, ..)"
msgstr ""
msgid "maximum autoreconnect delay to server (in seconds, 0 = no maximum)"
msgstr ""
msgid ""
"timeout (in seconds) between TCP connection to server and message 001 "
"received, if this timeout is reached before 001 message is received, WeeChat "
"will disconnect from server"
msgstr ""
#, fuzzy
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid ""
"default part message (leaving channel) (\"%v\" will be replaced by WeeChat "
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"version in string)"
msgstr "сообщение покидания канала ('%v' будет заменён на версию WeeChat)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"default quit message (disconnecting from server) (\"%v\" will be replaced by "
"WeeChat version in string)"
msgstr "сообщение о выходе по-умолчанию ('%v' будет заменён на версию WeeChat)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)"
msgstr ""
"интервал между проверками на отсутствие (в минутах, 0 = не проверять никогда)"
2007-06-07 15:13:15 +00:00
msgid ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"do not check away nicks on channels with high number of nicks (0 = unlimited)"
2007-06-07 15:13:15 +00:00
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"не проверять отсутствие на каналах с большим количеством ников (0=не "
"ограничено)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "interval between two checks for lag (in seconds, 0 = never check)"
msgstr ""
"интервал между проверками на отсутствие (в минутах, 0 = не проверять никогда)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "minimum lag to show (in milliseconds)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "минимальная отображаемая задержка (в секундах)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "disconnect after important lag (in minutes, 0 = never disconnect)"
msgstr ""
"отключаться при серьёзной задержке (в минутах, 0 = не отключаться никогда)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"interval between two refreshs of lag item, when lag is increasing (in "
"seconds)"
msgstr ""
"интервал между проверками на отсутствие (в минутах, 0 = не проверять никогда)"
#, fuzzy
msgid ""
"anti-flood for high priority queue: number of seconds between two user "
"messages or commands sent to IRC server (0 = no anti-flood)"
msgstr "анти-флуд; интервал отправки сообщений в секундах (0 = без анти-флуда)"
#, fuzzy
msgid ""
"anti-flood for low priority queue: number of seconds between two messages "
"sent to IRC server (messages like automatic CTCP replies) (0 = no anti-flood)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "анти-флуд; интервал отправки сообщений в секундах (0 = без анти-флуда)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
msgstr "когда выключено, цвета в исходящих сообщениях игнорируются"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid ""
"allow user to send colors with special codes (ctrl-c + a code and optional "
"color: b=bold, cxx=color, cxx,yy=color+background, u=underline, r=reverse)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"позволить отправлять цвета специальными кодами (^Cb=жирный, ^Ccxx=цветной, "
"^Ccxx,yy=цветной+фон, ^Cu=подчёркнутый, ^Cr=инвертированный)"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "send unknown commands to server"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "отсылать неизвестные команды IRC серверу"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sCTCP requested by %s%s%s: %s%s%s%s%s%s"
msgstr "%s%s%s убил %s%s%s"
#, fuzzy
msgid " (blocked)"
msgstr "команда users отключена"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sCTCP reply from %s%s%s: %s%s%s %ld.%ld %s"
msgstr "Ответ на %sPING%s от %s%s%s: %ld.%ld секунд\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sCTCP reply from %s%s%s: %s%s%s%s%s"
msgstr "Ответ на %sPING%s от %s%s%s: %ld.%ld секунд\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sCTCP reply to %s%s%s: %s%s%s%s%s"
msgstr "Ответ на %sPING%s от %s%s%s: %ld.%ld секунд\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for \"%s\" command"
msgstr "%s недостаточно памяти для нового DCC\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: cannot parse \"%s\" command"
msgstr "%s не могу проанализировать команду \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unknown DCC CHAT type received from %s%s%s: \"%s\""
msgstr "%s неизвестный режим DCC CHAT получен от "
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUnknown CTCP requested by %s%s%s: %s%s%s%s%s"
msgstr "Получен неизвестный CTCP %s%s%s от %s%s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sServer: %s%s %s[%s%s%s]%s%s"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%sСервер: %s%s %s[%s%s%s]\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "connected"
msgstr "подключен"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "not connected"
msgstr "отключен"
msgid " (temporary)"
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "on"
msgstr "вкл."
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid "off"
msgstr "выкл."
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "channel"
msgid_plural "channels"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr[0] "%d канал"
msgstr[1] "%d каналов"
msgstr[2] "%d каналов"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "1 if string is a valid IRC channel name"
msgstr "список ников на канале"
#, fuzzy
msgid "channel name"
msgstr "%d канал"
#, fuzzy
msgid "1 if string is a valid IRC nick name"
msgstr "список ников на канале"
#, fuzzy
msgid "nickname"
msgstr "[-all] ник"
#, fuzzy
msgid "get current nick on a server"
msgstr "сменить текущий ник"
#, fuzzy
msgid "server name"
msgstr "цель: название сервера"
#, fuzzy
msgid "get nick from IRC host"
msgstr "банит ник или хост"
msgid "IRC host (like `:nick!name@server.com`)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "get nick color code"
msgstr "цвет чата"
#, fuzzy
msgid "get nick color name"
msgstr "цвет чата"
#, fuzzy
msgid "get buffer pointer for an IRC server/channel/nick"
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
msgid "server,channel,nick (channel and nicks are optional)"
msgstr ""
msgid "1 if server supports this feature (from IRC message 005)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "server,feature"
msgstr "цель: название сервера"
msgid "value of feature, if supported by server (from IRC message 005)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "parse an IRC message"
msgstr "сообщение: отправляемое сообщение"
#, fuzzy
msgid "\"message\": IRC message"
msgstr "сообщение: отправляемое сообщение"
#. TRANSLATORS: please do not translate key names (enclosed by quotes)
msgid ""
"\"nick\": nick, \"host\": host, \"command\": command, \"channel\": channel, "
"\"arguments\": arguments (includes channel)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list of IRC servers"
msgstr "порт IRC сервера"
msgid "server pointer (optional)"
msgstr ""
2010-04-18 23:52:32 +02:00
msgid "server name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list of channels for an IRC server"
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
msgid "channel pointer (optional)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list of nicks for an IRC channel"
msgstr "список ников на канале"
msgid "nick pointer (optional)"
msgstr ""
msgid "server,channel,nick (channel and nick are optional)"
msgstr ""
#, fuzzy
2009-06-11 12:48:58 +02:00
msgid "list of IRC ignores"
msgstr "порт IRC сервера"
msgid "ignore pointer (optional)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: you are not connected to server"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s вы не подключены к серверу\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: this buffer is not a channel!"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "Это окно не является каналом!\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s%s: error building answer for SASL authentication, using mechanism \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s: client capability, server supports: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s: client capability, requesting: sasl"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s: client capability: sasl not supported"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s: client capability, enabled: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s: cannot authenticate with SASL and mechanism DH-BLOWFISH because "
"WeeChat was not built with libgcrypt support"
msgstr ""
"%s невозможно соединиться с использованием SSL, так как WeeChat собран без "
"поддержки GNUtls\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: client capability, refused: %s"
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sYou have been invited to %s%s%s by %s%s%s"
msgstr "Вас пригласил на %s%s%s пользователь %s%s\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: cannot create new channel \"%s\""
msgstr "%s не могу создать новый канал \"%s\"\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has joined %s%s%s"
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s зашёл на канал %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: channel \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgstr "%s канал \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s has kicked %s%s%s %s(%s%s%s)"
msgstr "%s%s%s выкинул %s%s%s с канала %s%s"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s has kicked %s%s%s"
msgstr "%s%s%s выкинул %s%s%s с канала %s%s"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sYou were killed by %s%s%s %s(%s%s%s)"
msgstr "%s%s%s убил %s%s%s"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sYou were killed by %s%s%s"
msgstr "Теперь вы известны как %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sMode %s%s %s[%s%s%s]%s by %s%s"
msgstr "Режим %s%s %s[%s%s%s]%s установлен пользователем %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUser mode %s[%s%s%s]%s by %s%s"
msgstr "Режим %s[%s%s%s]%s пользователем %s%s\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sYou are now known as %s%s%s"
msgstr "Теперь вы известны как %s%s\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s is now known as %s%s%s"
msgstr "%s%s%s теперь известен как %s%s\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has left %s%s%s %s(%s%s%s)"
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s покинул %s%s"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has left %s%s%s"
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s покинул %s%s"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has quit %s(%s%s%s)"
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s вышел"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has quit"
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s вышел"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: \"%s\" command received without channel"
msgstr "%s \"%s\" команда получена без канала\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s has changed topic for %s%s%s from \"%s%s\" to \"%s%s\""
msgstr "%s%s%s сменил тему %s%s%s на:"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s has changed topic for %s%s%s to \"%s%s\""
msgstr "%s%s%s сменил тему %s%s%s на:"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s has unset topic for %s%s%s"
msgstr "%s%s%s удалил тему канала для %s%s\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWallops from %s%s %s(%s%s%s)%s: %s"
msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s был %s\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUser mode for %s%s%s is %s[%s%s%s]"
msgstr "Режим пользователя %s%s%s - %s[%s%s%s]\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s[%s%s%s]%s is away: %s"
msgstr "%s%s%s отсутствует: %s\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUsers online: %s%s"
msgstr "Пользователей в сети:"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s[%s%s%s] (%s%s@%s%s)%s was %s"
msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s был %s\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%d %s%s, %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon "
"at: %s%s"
msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, вошёл в сеть: %s%s"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "час"
msgstr[2] "час"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минута"
msgstr[2] "минута"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon at: %s%s"
msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, вошёл в сеть: %s%s"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sMode %s%s %s[%s%s%s]"
msgstr "Режим %s%s %s[%s%s%s]%s установлен пользователем %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sURL for %s%s%s: %s"
msgstr "Тема канала %s%s%s: "
#. TRANSLATORS: "%s" after "created on" is date
#, fuzzy, c-format
msgid "%sChannel created on %s"
msgstr "Канал создан %s"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#. TRANSLATORS: "%s" after "created on" is date
#, fuzzy, c-format
msgid "%sChannel %s%s%s created on %s"
msgstr "Канал создан %s"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sNo topic set for channel %s%s"
msgstr "Не установлена тема канала для %s%s\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sTopic for %s%s%s is \"%s%s\""
msgstr "Тема канала %s%s%s: "
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is date
#, fuzzy, c-format
msgid "%sTopic set by %s%s%s%s%s%s%s%s%s on %s"
msgstr "Тема установлена пользователем %s%s%s, %s"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is date
#, fuzzy, c-format
msgid "%sTopic set on %s"
msgstr "Не установлена тема канала для %s%s\n"
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is date
#, fuzzy, c-format
msgid "%sTopic for %s%s%s set by %s%s%s%s%s%s%s%s%s on %s"
msgstr "Тема установлена пользователем %s%s%s, %s"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is date
#, fuzzy, c-format
msgid "%sTopic for %s%s%s set on %s"
msgstr "Тема канала %s%s%s: "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s has invited %s%s%s to %s%s%s"
msgstr "%s%s%s пригласил %s%s%s на канал %s%s\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sChannel reop %s%s%s: %s%s"
msgstr "Реоп канала %s%s%s: %s%s\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is date
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s invited by %s%s %s(%s%s%s)%s on %s"
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен пользователем "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s invited by %s%s %s(%s%s%s)"
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен пользователем "
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is date
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s[%s%s%s]%s exception %s%s%s by %s%s %s(%s%s%s)%s on %s"
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s[%s%s%s]%s exception %s%s"
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: cannot create nick \"%s\" for channel \"%s\""
msgstr "%s не могу создать ник \"%s\" для канала \"%s\"\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s%s]"
msgstr "%sСервер: %s%s %s[%s%s%s]\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s]"
msgstr "%sСервер: %s%s %s[%s%s%s]\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sChannel %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)"
msgstr ""
"Канал %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s, %s%d%s %s%s)\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "nick"
msgid_plural "nicks"
msgstr[0] "ник"
msgstr[1] "ник"
msgstr[2] "ник"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "op"
msgid_plural "ops"
msgstr[0] "оп"
msgstr[1] "оп"
msgstr[2] "оп"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "halfop"
msgid_plural "halfops"
msgstr[0] "полуоп"
msgstr[1] "полуоп"
msgstr[2] "полуоп"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "voice"
msgid_plural "voices"
msgstr[0] "войс"
msgstr[1] "войс"
msgstr[2] "войс"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "normal"
msgid_plural "normals"
msgstr[0] "обычные"
msgstr[1] "обычные"
msgstr[2] "обычные"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is date
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banned by %s%s %s(%s%s%s)%s on %s"
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен пользователем "
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s banned by %s%s %s(%s%s%s)"
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен пользователем "
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s: all declared nicknames are already in use or invalid, closing "
"connection with server"
msgstr ""
"%s: все предложенные ники заняты или непригодны, отключаюсь от сервера!\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: nickname \"%s\" is invalid, trying nickname #%d (\"%s\")"
msgstr "%s: ник \"%s\" уже используется, пробую второй ник \"%s\"\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s: all declared nicknames are already in use, closing connection with "
"server"
msgstr "%s: все предложенные ники заняты, отключаюсь от сервера!\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying nickname #%d (\"%s\")"
msgstr "%s: ник \"%s\" уже используется, пробую второй ник \"%s\"\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: nickname \"%s\" is unavailable, trying nickname #%d (\"%s\")"
msgstr "%s: ник \"%s\" уже используется, пробую второй ник \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: command \"%s\" not found:"
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, c-format
msgid "%s%s: failed to parse command \"%s\" (please report to developers):"
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgstr ""
2006-11-27 08:30:51 +00:00
#, c-format
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgid ""
"%s%s: too few arguments received from IRC server for command \"%s"
"\" (received: %d arguments, expected: at least %d)"
msgstr ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: \"%s\" command received without host"
msgstr "%s \"%s\" команда получена без хоста\n"
#, fuzzy
msgid "IRC raw messages"
msgstr "выводить отладочные сообщения"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error when allocating new server"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s не могу расположить новый сервер\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error creating new server \"%s\""
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s%s: sending data to server: null pointer (please report problem to "
"developers)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, c-format
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgid ""
"%s%s: sending data to server: empty buffer (please report problem to "
"developers)"
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgstr ""
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: sending data to server: %d %s"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
msgid "(message dropped)"
msgstr "(сообщение отброшено)"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for received message"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s недостаточно памяти для полученного сообщения\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
msgid "(connection closed by peer)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: disconnecting from server..."
msgstr "Отключен от сервера!\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, c-format
msgid "%s%s: connection timeout (message 001 not received)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: sasl authentication timeout"
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lag is high, disconnecting from server..."
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s задержка слишком высокая, отключаюсь от сервера...\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: reconnecting to server in %d %s, %d %s"
msgstr "%s: Повторное подключение к серверу через %d секунд\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: reconnecting to server in %d %s"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s: Повторное подключение к серверу через %d секунд\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: switching address to %s/%d"
msgstr "%s IP адрес не найден\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connected to %s (%s)"
msgstr "%s не подключен к серверу \"%s\"!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: proxy address \"%s\" not found"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s proxy \"%s\" не найден\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s адрес \"%s\" не найден\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error: %s"
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: proxy IP address not found"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s IP адрес proxy-сервера не найден\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: IP address not found"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s IP адрес не найден\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: proxy connection refused"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s в подключении к proxy-серверу отказано\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: connection refused"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s в подключении отказано\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgid ""
"%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/password "
"if used and if server address/port is allowed by proxy)"
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"%s proxy-сервер не смог установить соединение с сервером (проверьте имя "
"пользователя и пароль если они используются)\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s не могу установить локальный хост/IP\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: TLS init error"
msgstr "%s ошибка инициализации gnutls\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: TLS handshake failed"
msgstr "%s инициализация gnutls не удалось\n"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: you should play with option irc.server.%s.ssl_dhkey_size (current "
"value is %d)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: not enough memory"
msgstr "Недостаточно памяти для новой строчки\n"
#, c-format
msgid "gnutls: connected using %d-bit Diffie-Hellman shared secret exchange"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sgnutls: error while checking peer's certificate"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sgnutls: peer's certificate is NOT trusted"
msgstr ""
msgid "gnutls: peer's certificate is trusted"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sgnutls: peer's certificate issuer is unknown"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgnutls: the certificate has been revoked"
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "gnutls: receiving %d certificate"
msgid_plural "gnutls: receiving %d certificates"
msgstr[0] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
msgstr[1] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
msgstr[2] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, c-format
msgid " - certificate[%d] info:"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgnutls: certificate has expired"
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%sgnutls: certificate is not yet activated"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgnutls: the hostname in the certificate does NOT match \"%s\""
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "gnutls: sending one certificate"
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgnutls: invalid certificate \"%s\", error: %s"
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, c-format
msgid " - client certificate info (%s):"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgnutls: unable to read certifcate \"%s\""
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s%s: addresses not defined for server \"%s\", cannot connect"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: proxy \"%s\" not found for server \"%s\", cannot connect"
msgstr "%s ник \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: missing proxy settings, check options for proxy \"%s\""
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: nicks not defined for server \"%s\", cannot connect"
msgstr "%s ник \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgid ""
"%s%s: cannot connect with SSL because WeeChat was not built with GnuTLS "
"support"
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"%s невозможно соединиться с использованием SSL, так как WeeChat собран без "
"поддержки GNUtls\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connecting to server %s/%d%s%s via %s proxy %s/%d%s..."
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s: подключение к серверу %s:%d%s%s через %s proxy %s:%d%s...\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to server %s/%d%s%s via %s proxy %s/%d%s..."
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "Подключаюсь к серверу %s:%d%s%s через %s proxy %s:%d%s...\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connecting to server %s/%d%s%s..."
msgstr "%s: поключаюсь к серверу %s:%d%s%s...\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s%s..."
msgstr "%s: поключаюсь к серверу %s:%d%s%s...\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: cannot create socket"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: cannot set socket option \"SO_REUSEADDR\""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s не могу установить настройку сокета \"SO_REUSEADDR\"\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: cannot set socket option \"SO_KEEPALIVE\""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s не могу установить настройку сокета \"SO_KEEPALIVE\"\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: reconnecting to server..."
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s: Повторное соединение...\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: disconnected from server"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "Отключен от сервера!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: disconnected from server"
msgstr "Отключен от сервера!\n"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: unable to find filename mask for buffer \"%s\", logging is disabled "
"for this buffer"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s%s: unable to start logging for buffer \"%s\": filename \"%s\" is already "
2009-09-03 17:18:30 +02:00
"used by another buffer (check your log settings)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to create directory for logs (\"%s\")"
msgstr "%s не могу создать сервер \"%s\"\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to write log file \"%s\""
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s\t**** Beginning of log ****"
msgstr "**** Начало log-файла"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s\t**** End of log ****"
msgstr "**** Конец log-файла"
#, fuzzy
msgid "Logging on buffers:"
msgstr "Список сокращений:\n"
#, c-format
msgid "logging (level: %d)"
msgstr ""
msgid "not logging"
msgstr ""
msgid "log not started"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: \"%s\" => level %d"
msgstr "Сокращение \"%s\" удалено\n"
#, c-format
msgid "===\t========== End of backlog (%d lines) =========="
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "logger plugin configuration"
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
msgid "[list | set level | disable]"
msgstr ""
msgid ""
" list: show logging status for opened buffers\n"
" set: set logging level on current buffer\n"
" level: level for messages to be logged (0 = logging disabled, 1 = a few "
"messages (most important) .. 9 = all messages)\n"
"disable: disable logging on current buffer (set level to 0)\n"
"\n"
"Options \"logger.level.*\" and \"logger.mask.*\" can be used to set level or "
"mask for a buffer, or buffers beginning with name.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" set level to 5 for current buffer:\n"
" /logger set 5\n"
" disable logging for current buffer:\n"
" /logger disable\n"
" set level to 3 for all IRC buffers:\n"
" /set logger.level.irc 3\n"
" disable logging for main WeeChat buffer:\n"
" /set logger.level.core.weechat 0\n"
" use a directory per IRC server and a file per channel inside:\n"
" /set logger.mask.irc \"$server/$channel.weechatlog\"\n"
"\n"
"Log levels used by IRC plugin:\n"
" 1: user message, notice, private\n"
" 2: nick change\n"
" 3: server message\n"
" 4: join/part/quit\n"
" 9: all other messages"
msgstr ""
msgid ""
"logging level for this buffer (0 = logging disabled, 1 = a few messages "
"(most important) .. 9 = all messages)"
msgstr ""
msgid "file mask for log file; local buffer variables are permitted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"maximum number of lines to display from log file when creating new buffer (0 "
"= no backlog)"
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
msgid ""
"automatically save content of buffers to files (unless a buffer disables log)"
msgstr ""
msgid "use only lower case for log filenames"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"path for WeeChat log files; \"%h\" at beginning of string is replaced by "
"WeeChat home (\"~/.weechat\" by default); date specifiers are permitted (see "
"man strftime)"
msgstr ""
"путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
"умолчанию - ~/.weechat)"
msgid ""
"default file name mask for log files (format is \"directory/to/file\" or "
"\"file\", without first \"/\" because \"path\" option is used to build "
"complete path to file); local buffer variables are permitted; date "
"specifiers are permitted (see man strftime)"
msgstr ""
2009-08-17 11:34:42 +02:00
msgid ""
"replacement char for special chars in filename built with mask (like "
"directory delimiter)"
msgstr ""
msgid "write information line in log file when log starts or ends for a buffer"
msgstr ""
msgid "timestamp used in log files (see man strftime for date/time specifiers)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list of logger buffers"
msgstr "время в буферах"
#, fuzzy
msgid "logger pointer (optional)"
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
#, fuzzy
msgid "WeeChat version"
msgstr "слоган WeeChat"
#, fuzzy
msgid "WeeChat version (as number)"
msgstr "слоган WeeChat"
#, fuzzy
msgid "WeeChat compilation date"
msgstr "Конфигурационный файл сохранён\n"
#, fuzzy
msgid "directory separator"
msgstr "цвет разделителя времени"
#, fuzzy
msgid "WeeChat directory"
msgstr "Ошибка WeeChat:"
msgid "WeeChat \"lib\" directory"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WeeChat \"share\" directory"
msgstr "Ошибка WeeChat:"
msgid "WeeChat \"locale\" directory"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WeeChat site"
msgstr "слоган WeeChat"
msgid "WeeChat site, download page"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "terminal charset"
msgstr "управление буферами"
msgid "WeeChat internal charset"
msgstr ""
msgid "keyboard inactivity (seconds)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "1 if filters are enabled"
msgstr "команда users отключена"
#, fuzzy
msgid "list of bars"
msgstr "Список сокращений:\n"
msgid "bar pointer (optional)"
msgstr ""
2010-04-18 23:52:32 +02:00
msgid "bar name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list of bar items"
msgstr "Список сокращений:\n"
msgid "bar item pointer (optional)"
msgstr ""
2010-04-18 23:52:32 +02:00
msgid "bar item name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list of bar windows"
msgstr "Список игнорирования:\n"
msgid "bar window pointer (optional)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list of buffers"
msgstr "Список сокращений:\n"
msgid "buffer pointer (optional)"
msgstr ""
2010-04-18 23:52:32 +02:00
msgid "buffer name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "lines of a buffer"
msgstr "загрузка буфера не удалась"
#, fuzzy
msgid "buffer pointer"
msgstr "поиск текста в истории буфера"
2008-09-03 10:10:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "list of filters"
msgstr "Список сокращений:\n"
2010-04-18 23:52:32 +02:00
msgid "filter name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
msgstr ""
2009-06-10 19:13:38 +02:00
#, fuzzy
msgid "history of commands"
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
msgid "buffer pointer (if not set, return global history) (optional)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list of hooks"
msgstr "Список сокращений:\n"
msgid "hook type: command, timer, .. (optional)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list of buffers in hotlist"
msgstr "максимальная длина имён в хотлисте"
2009-05-16 00:47:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "list of key bindings"
msgstr "Список игнорирования:\n"
#, fuzzy
msgid "nicks in nicklist for a buffer"
msgstr "некорректная длина буфера"
msgid "nick_xxx or group_xxx to get only nick/group xxx (optional)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list of options"
msgstr "настроить параметры конфигурации"
2010-04-18 23:52:32 +02:00
msgid "option name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list of plugins"
msgstr "настроить параметры конфигурации"
msgid "plugin pointer (optional)"
msgstr ""
2010-04-18 23:52:32 +02:00
msgid "plugin name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list of windows"
msgstr "Список игнорирования:\n"
msgid "window pointer (optional)"
msgstr ""
2010-04-18 23:52:32 +02:00
msgid "window name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: unable to load plugin \"%s\": %s"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s не могу загрузить plugin \"%s\": %s\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%sIf you're trying to load a script and not a C plugin, try command to load "
"scripts (/perl, /python, ...)"
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: symbol \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load"
2007-09-06 08:24:31 +00:00
msgstr ""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
"%s символ \"plugin_name\" не найден в plugin'е \"%s\", загрузка не удалась\n"
2009-05-05 10:11:50 +02:00
#, c-format
msgid "%sIf plugin \"%s\" is old/obsolete, you can delete this file."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sError: API mismatch for plugin \"%s\" (current API: \"%s\", plugin API: "
"\"%s\"), failed to load"
msgstr ""
"%s символ \"plugin_name\" не найден в plugin'е \"%s\", загрузка не удалась\n"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sError: unable to load plugin \"%s\": a plugin with same name already exists"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr ""
"%s не могу загрузить plugin \"%s\": одноимённый plugin уже существует\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: function \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr ""
"%s функция \"weechat_plugin_init\" не найдена в plugin'е \"%s\", загрузка не "
"удалась\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: unable to initialize plugin \"%s\""
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s не могу инициализировать plugin \"%s\"\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: unable to load plugin \"%s\" (not enough memory)"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "%s не могу загрузить plugin \"%s\" (недостаточно памяти)\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin \"%s\" loaded"
msgstr "Plugin \"%s\" выгружен.\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
2007-10-31 18:28:30 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unloaded"
2007-10-31 18:28:30 +01:00
msgstr "Plugin \"%s\" выгружен.\n"
2006-04-30 14:42:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%sError: plugin \"%s\" not found"
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
#, fuzzy
msgid "Plugins unloaded"
msgstr "Загруженные plugin'ы\n"
msgid "Actions (letter+enter):"
msgstr ""
msgid " [D] Disconnect"
msgstr ""
msgid " [R] Remove"
msgstr " [R] Удалить"
#, fuzzy
msgid " [P] Purge finished"
msgstr " [P] Очистить список"
#, fuzzy
msgid " [Q] Close this buffer"
msgstr " [Q] Закрыть окно"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s[%s%s%s%s] %s (started on: %s%s%s%s)"
msgstr "%s%s%s отсутствует: %s\n"
msgid "ended on: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%-26s id: %d, protocol: %s, received: %s, sent: %s"
msgstr "DCC: файл %s%s%s"
msgid "List of clients for relay"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "connecting"
msgstr "Подключение"
#, fuzzy
msgid "waiting auth"
msgstr "Ожидание"
#, fuzzy
msgid "auth failed"
msgstr "Неудача"
#, fuzzy
msgid "disconnected"
msgstr "подключен"
#, c-format
msgid "%s: new client from %s%s%s on port %d (id: %d, relaying: %s.%s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for new client"
msgstr "%s недостаточно памяти для нового DCC\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s (%s.%s)"
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: disconnected from client %s%s%s (%s.%s)"
msgstr "Отключен от сервера!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
msgstr "%s недостаточно памяти для полученного сообщения\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error sending data to client: %s"
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error sending data to client %s"
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
msgid "Clients for relay:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" id: %d, %s%s%s (%s%s%s), started on: %s, last activity: %s, bytes: %lu "
"recv, %lu sent"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " id: %d, %s%s%s, started on: %s"
msgstr "Канал создан %s"
msgid "No client for relay"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Listening on ports:"
msgstr "Список сокращений:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " port %s%d%s, relay: %s%s.%s%s, started on: %s"
msgstr "%s%s%s отсутствует: %s\n"
#, fuzzy
msgid "No server for relay"
msgstr "Нет сервера.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
msgid "relay control"
msgstr ""
msgid "[list | listfull | add protocol.name port | del protocol.name | raw]"
msgstr ""
msgid ""
" list: list relay clients (only active relays)\n"
" listfull: list relay clients (verbose, all relays)\n"
" listrelay: list relays (name and port)\n"
" add: add relay for a protocol + name\n"
" del: remove relay for a protocol + name\n"
"protocol.name: protocol and name to relay\n"
" for example: irc.freenode\n"
" port: port used for relay\n"
" raw: open buffer with raw Relay data\n"
"\n"
"Without argument, this command opens buffer with list of relay clients."
msgstr ""
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
msgstr ""
msgid "protocol.name of current relays for relay plugin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "first free port for relay plugin"
msgstr "Список сокращений:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error: port \"%d\" is already used"
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error: unknown protocol \"%s\""
msgstr "%s неизвестная функция клавиши \"%s\"\n"
msgid "auto open relay buffer when a new client is connecting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "text color"
msgstr "цвет чата"
#, fuzzy
msgid "background color"
msgstr "фон ников"
#, fuzzy
msgid "text color of selected client line"
msgstr "цвет названия сервера"
#, fuzzy
msgid "text color for \"connecting\" status"
msgstr "цвет \"соединения\" в окне DCC"
#, fuzzy
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
msgstr "цвет \"ожидания\" в окне DCC"
#, fuzzy
msgid "text color for \"connected\" status"
msgstr "цвет \"соединения\" в окне DCC"
#, fuzzy
msgid "text color for \"authentication failed\" status"
msgstr "цвет \"неудачных\" в окне DCC"
#, fuzzy
msgid "text color for \"disconnected\" status"
msgstr "цвет \"соединения\" в окне DCC"
msgid "maximum number of clients connecting to a port"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list of relay clients"
msgstr "Список сокращений:\n"
msgid "relay pointer (optional)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Relay raw messages"
msgstr "выводить отладочные сообщения"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: socket closed for %s.%s (port %d)"
msgstr "FIFO pipe закрыт\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: cannot accept client on port %d (%s.%s)"
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error with \"bind\" on port %d (%s.%s)"
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
#, c-format
msgid "%s: listening on port %d (relay: %s.%s, max %d clients)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for listening on new port"
msgstr "%s недостаточно памяти для нового DCC\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error compiling regular expression \"%s\""
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
#, fuzzy
msgid "No rmodifier defined"
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
#, fuzzy
msgid "List of rmodifiers:"
msgstr "Список сокращений:\n"
#, fuzzy
msgid "Default rmodifiers:"
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error creating rmodifier \"%s\""
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Rmodifier \"%s\" created"
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d rmodifiers removed"
msgstr " обработчики таймера:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Rmodifier \"%s\" removed"
msgstr "Сокращение \"%s\" удалено\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sRmodifier \"%s\" not found"
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
#, fuzzy
msgid "Default rmodifiers restored:"
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sError: \"-yes\" argument is required for restoring default rmodifiers "
"(security reason)"
msgstr ""
"%s аргумент \"-yes\" необходим для сброса ключей (в целях безопасности)\n"
#, fuzzy
msgid "alter modifier strings with regular expressions"
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
msgid ""
"[list] | [listdefault] | [add name modifiers groups regex] | [del name|-all "
"[name...]] | [default -yes]"
msgstr ""
msgid ""
" list: list all rmodifiers\n"
"listdefault: list default rmodifiers\n"
" add: add a rmodifier\n"
" name: name of rmodifier\n"
" modifiers: comma separated list of modifiers\n"
" groups: action on groups found: comma separated list of groups (from 1 "
"to 9) with optional \"*\" after number to hide group\n"
" regex: regular expression\n"
" del: delete a rmodifier\n"
" -all: delete all rmodifiers\n"
" default: restore default rmodifiers\n"
"\n"
"Examples:\n"
" hide everything typed after a command /password:\n"
" /rmodifier add password input_text_display 1,2* ^(/password +)(.*)\n"
" delete rmodifier \"password\":\n"
" /rmodifier del password\n"
" delete all rmodifiers:\n"
" /rmodifier del -all"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list of rmodifiers"
msgstr "Список сокращений:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error creating rmodifier \"%s\" => \"%s\""
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
msgid "char used to hide part of a string"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "rmodifier pointer (optional)"
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
msgid "rmodifier name (can start or end with \"*\" as joker) (optional)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s%s: unable to register script \"%s\" (another script already exists with "
"this name)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: registered script \"%s\", version %s (%s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to run function \"%s\""
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: script \"%s\" not found"
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: loading script \"%s\""
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to create new sub-interpreter"
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to redirect stdout and stderr"
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to load file \"%s\""
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to execute file \"%s\""
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: function \"register\" not found (or failed) in file \"%s\""
msgstr ""
"%s функция \"weechat_plugin_init\" не найдена в plugin'е \"%s\", загрузка не "
"удалась\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unloading script \"%s\""
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: script \"%s\" unloaded"
msgstr "Plugin \"%s\" выгружен.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: script \"%s\" not loaded"
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unknown option for command \"%s\""
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s%s: function \"%s\" must return one valid value (%d)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: function \"%s\" is internally misused"
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: not enough memory in function \"%s\""
msgstr "%s недостаточно памяти для нового DCC\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: not enough memory to parse file \"%s\""
msgstr "%s недостаточно памяти для нового DCC\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to parse file \"%s\""
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to run file \"%s\""
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unknown error while loading file \"%s\""
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to initialize %s"
msgstr "%s не могу инициализировать plugin \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: function \"%s\" must return a valid value"
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
2009-03-29 19:10:28 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error in function \"%s\""
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: stdout/stderr: %s%s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to initialize WeeChat module"
msgstr "%s не могу инициализировать plugin \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to redirect stdout"
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to redirect stderr"
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to launch global interpreter"
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to get current interpreter state"
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to free interpreter"
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: stdout/stderr: %s%s"
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to read file \"%s\""
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error while loading file \"%s\""
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: function \"weechat_init\" is missing in file \"%s\""
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to eval function \"weechat_init\" in file \"%s\""
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to eval WeeChat ruby internal code"
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
#, fuzzy
msgid "list/load/unload scripts"
msgstr "перечислить/загрузить/выгрузить plugin'ы"
msgid ""
"filename: script (file) to load\n"
"name: a script name\n"
"\n"
"Without argument, this command lists all loaded scripts."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list of scripts"
msgstr "Список сокращений:\n"
msgid "script pointer (optional)"
msgstr ""
2010-04-18 23:52:32 +02:00
msgid "script name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error loading script \"%s\" (bad name, spaces are forbidden)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s%s: warning, license \"%s\" for script \"%s\" differs from plugin license "
"(\"%s\")"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error loading script \"%s\" (not enough memory)"
msgstr "%s не могу загрузить plugin \"%s\" (недостаточно памяти)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: script removed: %s"
msgstr "не на канале"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: failed to remove script: %s (%s)"
msgstr "%s DCC: не могу создать pipe\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: script \"%s\" not found, nothing was removed"
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: failed to move script %s to %s (%s)"
msgstr "%s DCC: не могу создать pipe\n"
#. TRANSLATORS: "%s" is language (for example "perl")
#, fuzzy, c-format
msgid "%s scripts loaded:"
msgstr "FIFO pipe закрыт\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " file: %s"
msgstr " IRC(%s)\n"
#, c-format
msgid " written by \"%s\", license: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " (none)"
msgstr "(неизвестен)"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: scripts unloaded"
msgstr "Plugin \"%s\" выгружен.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s: unable to call function \"%s\", script is not initialized (script: %s)"
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: wrong arguments for function \"%s\" (script: %s)"
msgstr "%s некорректные аргументы команды \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
2009-11-20 16:58:12 +01:00
msgid "%s%s: unable to run function \"%s\": %s"
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to create new interpreter"
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error occured while parsing file \"%s\": %s"
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
msgid " [A] Accept"
msgstr " [A] Принять"
msgid " [C] Cancel"
msgstr " [C] Отменить"
msgid "xfer chat"
msgstr ""
msgid "ETA"
msgstr "осталось"
#, fuzzy
msgid "Xfer list"
msgstr "очистить хотлист"
#, fuzzy
msgid "waiting"
msgstr "Ожидание"
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr "Активно"
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr "Завершено"
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "Неудача"
#, fuzzy
msgid "aborted"
msgstr "Отменено"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: file %s %s %s: %s"
msgstr "DCC: файл %s%s%s"
#, fuzzy
msgid "sent to"
msgstr " отправлен "
#, fuzzy
msgid "received from"
msgstr " получен от "
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "FAILED"
msgstr "НЕУДАЧА"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: chat closed with %s (%d.%d.%d.%d)"
msgstr "DCC-чат закончен с %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for new xfer"
msgstr "%s недостаточно памяти для нового DCC\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: incoming file from %s (%d.%d.%d.%d): %s, %lu bytes (protocol: %s)"
msgstr "Входящий файл от %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)%s: %s%s%s, %s%lu%s байт\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: sending file to %s: %s (local filename: %s), %lu bytes (protocol: %s)"
msgstr "Отправляю файл %s%s%s: %s%s%s (файл: %s%s%s), %s%lu%s байт\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: incoming chat request from %s (%d.%d.%d.%d)"
msgstr "Входящий запрос на DCC-чат от %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: sending chat request to %s"
msgstr "Отправляю запрос на DCC-чат %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file %s (local filename: %s) will be resumed at position %lu"
msgstr ""
"DCC: файл %s%s%s (локальное имя файла: %s%s%s) будет продолжен с позиции %u\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: missing arguments (%s)"
msgstr "%s нет аргумента для параметра \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unknown xfer type \"%s\""
msgstr "%s неизвестная функция клавиши \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unknown xfer protocol \"%s\""
msgstr "%s неизвестная функция клавиши \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: cannot access file \"%s\""
msgstr "%s нет доступа к файлу \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: could not find address for \"%s\", falling back to local IP"
msgstr "%s не могу найти адрес для '%s'. Откатываюсь на локальный IP.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: cannot create socket for xfer"
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: cannot find available port for xfer"
msgstr "%s не могу найти свободный порт для DCC\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error creating xfer"
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s: unable to resume file \"%s\" (port: %d, start position: %lu): xfer not "
2009-05-12 11:39:22 +02:00
"found or not ready for transfer"
msgstr ""
"%s не могу продолжить файл \"%s\" (порт: %d, начальная позиция: %u): DCC не "
"найден или завершён\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file %s resumed at position %lu"
msgstr "DCC: файл %s%s%s продолжается с позиции %u\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s: unable to accept resume file \"%s\" (port: %d, start position: %lu): "
2009-05-12 11:39:22 +02:00
"xfer not found or not ready for transfer"
msgstr ""
"%s не могу продолжить файл \"%s\" (порт: %d, начальная позиция: %u): DCC не "
"найден или завершён\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: aborting active xfer: \"%s\" from %s"
msgstr "Отменяю активное DCC-сединение: \"%s\" от %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: error sending data to \"%s\" via xfer chat"
msgstr "%s ошибка при отправке данных \"%s\" через DCC-чат\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: can't find xfer for buffer \"%s\""
msgstr "%s невозможно создать новый буфер привата \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s (%d.%d.%d.%d) via xfer chat"
msgstr "Соединён с %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)%s DCC-чатом\n"
#, fuzzy
msgid "Xfer list:"
msgstr "очистить хотлист"
#, c-format
msgid ""
"%3d. %s (%s), file: \"%s\" (local: \"%s\"), %s %s, status: %s%s%s (%lu %%)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is date
#, c-format
msgid "%3d. %s, chat with %s (local nick: %s), started on %s, status: %s%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" plugin: %s (id: %s), file: %lu bytes (position: %lu), address: %d.%d.%d."
"%d (port %d)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is date
#, c-format
msgid " fast_send: %s, blocksize: %d, started on %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "байтов"
msgid "no"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No xfer"
msgstr "Нет сервера.\n"
#, fuzzy
msgid "send a CTCP action to remote host"
msgstr "отправить CTCP-действие на текущий канал"
msgid "xfer control"
msgstr ""
msgid ""
" list: list xfer\n"
"listfull: list xfer (verbose)\n"
"\n"
"Without argument, this command opens buffer with xfer list."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "nicks of DCC chat"
msgstr "список ников на канале"
msgid "auto open xfer buffer when a new xfer is added to list"
msgstr ""
msgid "size of progress bar, in chars (if 0, progress bar is disabled)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "text color of selected xfer line"
msgstr "цвет названия сервера"
#, fuzzy
msgid "text color for \"waiting\" status"
msgstr "цвет \"ожидания\" в окне DCC"
#, fuzzy
msgid "text color for \"active\" status"
msgstr "цвет \"активности\" в окне DCC"
#, fuzzy
msgid "text color for \"done\" status"
msgstr "цвет \"завершённых\" в окне DCC"
#, fuzzy
msgid "text color for \"failed\" status"
msgstr "цвет \"неудачных\" в окне DCC"
#, fuzzy
msgid "text color for \"aborted\" status"
msgstr "цвет \"отменённых\" в окне DCC"
#, fuzzy
msgid "timeout for xfer request (in seconds)"
msgstr "таймаут запросов dcc-соединений (в секундах)"
#, fuzzy
msgid "block size for sending packets, in bytes"
msgstr "размер блока dcc пакетов"
msgid "does not wait for ACK when sending file"
msgstr "не ожидать ACK при отправке файла"
#, fuzzy
msgid ""
"restricts outgoing files/chats to use only ports in the given range (useful "
"for NAT) (syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, "
"empty value means any port, it's recommended to use ports greater than 1024, "
"because only root can use ports below 1024)"
msgstr ""
"привязывает исходящие DCС соединения к определённому интервалу портов "
"(полезно для NAT) (синтаксис: определённый порт, например 5000, или интервал "
"портов, например 5000-5015, пустое значение означает любой порт)"
#, fuzzy
msgid ""
"IP or DNS address used for sending files/chats (if empty, local interface IP "
"is used)"
msgstr ""
"IP адрес или домен, используемый для исходящих DCC соединений (пустое "
"значение означает текущий IP адрес)"
msgid ""
"speed limit for sending files, in kilo-bytes by second (0 means no limit)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "path for writing incoming files"
msgstr "путь для получаемых файлов"
#, fuzzy
msgid "path for reading files when sending (when no path is specified by user)"
msgstr "путь для поиска отправляемых файлов (если не задан полный путь)"
msgid "use remote nick as prefix in local filename when receiving a file"
msgstr ""
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
msgstr "заменять пробелы знаками подчёркивания при отправке файлов"
#, fuzzy
msgid "rename incoming files if already exists (add \".1\", \".2\", ...)"
msgstr ""
"переименовывать получаемые файлы при наличии файла с тем же названием "
"(добавлять '.1', '.2' и т.д.)"
#, fuzzy
msgid ""
"automatically resume file transfer if connection with remote host is lost"
msgstr ""
"автоматически продолжать DCC передачу если соединение с удалённым хостом "
"было утеряно"
#, fuzzy
msgid "automatically accept incoming files (use carefully!)"
msgstr "автоматически подтверждать dcc-чат (используйте осторожно!)"
#, fuzzy
msgid "automatically accept chat requests (use carefully!)"
msgstr "автоматически подтверждать dcc-чат (используйте осторожно!)"
#, fuzzy
msgid "list of xfer"
msgstr "Список сокращений:\n"
msgid "xfer pointer (optional)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to create pipe"
msgstr "%s DCC: не могу создать pipe\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to read local file"
msgstr "%s DCC: не могу прочитать локальный файл\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to send block to receiver"
msgstr "%s DCC: не могу отправить блок получателю\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to read ACK from receiver"
msgstr "%s DCC: не могу прочитать ACK от получателя\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to connect to sender"
msgstr "%s DCC: не могу соединиться с отправителем\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to receive block from sender"
msgstr "%s DCC: не могу получить блок от отправителя\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to write local file"
msgstr "%s DCC: не могу записать локальный файл\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to fork"
msgstr "%s DCC: не могу forkнуться\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to create socket for sending file"
msgstr "%s DCC: не могу создать сокет для отправки файла\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: unable to set option \"nonblock\" for socket"
msgstr "%s DCC: не могу установить неблокирующий режим для сокета\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: timeout for \"%s\" with %s"
msgstr "%s нет аргумента для параметра \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr " (нет pluginа)\n"
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr " . описание: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Arguments"
msgstr "адресат тип [аргументы]"
msgid "Hashtable (input)"
msgstr ""
msgid "Hashtable (output)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "минута"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: buffer not found for IRC server \"%s\", channel \"%s\""
#~ msgstr "%s ник \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "list of regex modifiers"
#~ msgstr "Список сокращений:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "List of regex modifiers:"
#~ msgstr "Список сокращений:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "text color for prefix #1 in nicklist"
#~ msgstr "цвет ника"
#, fuzzy
#~ msgid "text color for prefix #2 in nicklist"
#~ msgstr "цвет ника"
#, fuzzy
#~ msgid "text color for prefix #3 in nicklist"
#~ msgstr "цвет ника"
#, fuzzy
#~ msgid "text color for prefix #4 in nicklist"
#~ msgstr "цвет ника"
#, fuzzy
#~ msgid "text color for prefix #5 in nicklist"
#~ msgstr "цвет ника"
2010-05-20 12:23:50 +02:00
#~ msgid ""
#~ "channel: channel name to join\n"
#~ " key: key to join the channel"
#~ msgstr ""
#~ "канал: название канала\n"
#~ " ключ: ключ для входа на канал"
#, fuzzy
#~ msgid "color for buffer name when connected using SSL to server"
#~ msgstr "%s вы не подключены к серверу\n"